Мухаммад Таки-уд-Дин аль-Хилали
Таки уд-Дин аль-Хилали | |
---|---|
Персональный | |
Рожденный | 1893 |
Умер | 22 июня 1987 г. | (93 года)
Религия | ислам |
Эра | Современная эпоха |
Область | Северная Африка |
Юриспруденция | На самом деле |
Крид | Эффект [2] |
Движение | Салафитский [1] |
Политическая партия | ЮНФП |
Мусульманский лидер | |
Под влиянием | |
Под влиянием |
Мухаммад Таки-уд-Дин бин Абдил-Кадир аль-Хилали ( арабский : Мухаммад Таки ад-Дин аль-Хилали , латинизированный : Мухаммад Таки ад-Дин аль-Хилали ; 1893 - 22 июня 1987) был марокканским салафитом 20-го века. , [1] наиболее известен своими английскими переводами Сахиха Бухари и, наряду с Мухаммадом Мухсин Ханом , Корана под названием «Благородный Коран» .
Биография
[ редактировать ]Ранняя жизнь и образование
[ редактировать ]Хилали родился в Риссани , Марокко , недалеко от оазиса Тафилальт в долине недалеко от Саджалмаса в 1893 году (1311 г. хиджры). [3]
Когда Хилали было двадцать с небольшим, он переехал в Алжир , чтобы изучать мусульманскую юриспруденцию , а в 1922 году перебрался в Египет . Там Хилали поступил в университет Аль-Азхар , но бросил учебу, разочаровавшись в учебной программе. Вместо этого Хилали провел время под опекой Рашида Риды . [4] [5] затем в том же году вернулся в Марокко, чтобы получить степень бакалавра гуманитарных наук в Университете Аль-Карауин . Отвечая на призыв «Братьев-мусульман» основателя Хасана аль-Банны к мусульманским интеллектуалам Марокко поделиться идеями с представителями других стран, Хилали написал в журнал организации ряд писем, которые были перехвачены властями Французской колониальной империи . Хилали был арестован и содержался под стражей в течение трех дней без предъявления обвинений. Его освободили, и он бежал из Марокко. Вскоре после того, как он сбежал из страны, он был заочно приговорен к смертной казни за подрывную деятельность против французского протектората Марокко .
В Азии и Европе
[ редактировать ]После совершения паломничества в Мекку Хилали переехал в Индию, чтобы продолжить изучение хадисов . Там он работал заведующим кафедрой арабистики в Дарул-улум Надватул Улама в Лакхнау . После завершения учебы в Индии Хилали провел три года в Ираке , прежде чем был лично приглашен первым королем Саудовской Аравии Ибн Саудом преподавать на святой мусульманской земле. Хилали преподавал и руководил молитвой в Медине в Аль-Масджид ан-Набави , втором по значимости святыне ислама, в течение двух лет, а также преподавал в Мекке в Масджид аль-Харам , самом святом месте ислама, еще один год.
Закончив преподавание в Мекке, Хилали поступил в Багдадский университет ; там он также работал доцентом. Хилали ненадолго вернулся в Индию во второй раз и поступил в Университет Лакхнау как студент и преподаватель, самым известным из которых был Абул Хасан Али Хасани Надви . Шакиб Арслан , который был близким другом Хилали, [5] прошел через контакт в министерстве иностранных дел Германии и помог Хилали поступить (опять же и в качестве студента, и в качестве преподавателя) в Боннский университет . [6] Ученик Рашида Риды, салафитского ученого и антиколониального активиста, который начал преподавать арабский язык в Боннском университете в 1936 году и стал главой отдела культуры Центрального исламского института министерства иностранных дел, а также радиоведущим Берлинского радио на арабском языке. В 1942 году Амин аль-Хусайни отправил его в Марокко для организации тайных операций.
Вернитесь в Марокко, затем в Ирак, затем в Марокко, затем в Саудовскую Аравию, затем в Марокко.
[ редактировать ]К концу Второй мировой войны Хилали уехал из Германии во Французское Марокко, которое сотрясали призывы к независимости. Он вернулся в Ирак в 1947 году, снова заняв должность преподавателя в университете в Багдаде. После революции 14 июля Хилали еще раз вернулся в теперь независимое Королевство Марокко. В 1959 году он был назначен на преподавательскую должность в Университете Мохаммеда V в Рабате , а затем в филиале в Фесе . [5]
Саудовской Аравии В 1968 году великий муфтий Абд аль-Азиз ибн Баз написал Хилали с просьбой занять должность преподавателя в Исламском университете Медины , президентом которого был Бин Баз. Хилали согласился и еще раз пожил в Саудовской Аравии в период с 1968 по 1974 год.
В 1974 году Хилали навсегда ушел с преподавательской деятельности, переехав сначала в Мекнес , а затем в Касабланку , где у него был дом. Хилали умер 22 июня 1987 года (25 месяца Шаваля 1408 года хиджры). [7] [3] Похоронен в окрестностях Сбаты .
Прием
[ редактировать ]У Хилали было много критиков, особенно среди западных ученых и мусульманских ученых, из-за его перевода Корана. Что касается его перевода, доктор Уильям С. Пичи, американский профессор английского языка в медицинском колледже Университета короля Сауда в Касиме, прокомментировал: «Никому он не нравится, кроме саудовцев, которые не знают английского языка, чей родной язык не английский» . Еще он сказал: «Это отвратительно». [8]
Доктор АбдулХалим , профессор арабского языка в SOAS Лондонского университета, отметил, что перевод Хилали-Хана ему «отталкивает». Директор Международного центра перевода имени короля Фахда Университета короля Сауда в Рияде доктор А. Аль-Мухандис выразил недовольство стилем и языком перевода, которые являются слишком плохими и упрощенными. [8]
Халил Мохаммед раскритиковал перевод за
«[Чтение] больше похоже на мусульманскую, антисемитскую и антихристианскую полемику, чем на толкование исламского писания», [9]
в то время как Шейла Мусаджи жалуется, что это
«шокирует своими искажениями послания Корана и представляет собой переписывание, а не перевод». [10]
Роберт (Фарук) Д. Крейн утверждает, что это
«Возможно, это самый экстремистский перевод Корана, когда-либо сделанный». [11]
Халед Абу Эль Фадл критикует то, что он называет в переводе «гротескным женоненавистничеством». [12]
Имад-ад-Дин Ахмад , глава «Минарет свободы» Бетесды, заявил, что: исламского аналитического центра
«Я не смог найти американского мусульманина, который мог бы сказать что-нибудь хорошее об этом издании. Я бы назвал его ваххабитским Кораном». [13]
По словам Мобина Вайда:
Перевод Хилали-Хана страдает от вопиющих ошибок и вставок, продвигающих определенную ориентацию ислама непосредственно в самом переводе. В то время как предыдущие переводчики в основном ограничивали свои усилия переводом текстов и подчеркиванием своих предубеждений, Хилали-Хан решил вставить эти предубеждения непосредственно в переведенные слова, что весьма затруднило различие между словами Бога и их собственными. Переводы, такие как: « И наши ангелы ближе к нему, чем вы, но вы не видите» к стиху Q 56.85, действительно проблематичны. В этом стихе местоимение нахну (мы) переводится как «Наши ангелы», что прямо контрастирует с буквальным значением этого термина. [14]
Работает
[ редактировать ]Хилали работал с Мухаммадом Мухсин Ханом над английским переводом значений Корана и Сахих Аль-Бухари . Их перевод Корана был описан как амбициозный, включающий комментарии Тафсира аль-Табари , Тафсира ибн Касира , Тафсира аль-Куртуби и Сахих аль-Бухари. [15] Его также критиковали за включение интерпретаций салафитской школы непосредственно в английскую версию Корана. Его обвиняли в том, что он внушает мусульманам и потенциальным мусульманам воинственную интерпретацию ислама посредством скобок как учения самого Корана. [16]
Личная жизнь
[ редактировать ]Хилали был приверженцем захиритской школы исламского права . По словам его детей и учеников, Администраторы его веб-сайта отредактировали его биографию, удалив все упоминания о его приверженности школе, с чем не согласились современные захириты. [2]
См. также
[ редактировать ]Ссылки
[ редактировать ]- ^ Jump up to: а б Анри Лозьер, Массачусетс, Эволюция салафии в двадцатом веке через жизнь и мысли Таки ад-Дина аль-Хилали, III
- ^ Jump up to: а б Доктор Абдул-Баки аль-Сайид Абдул-Хади, Биография шейха, доктора. Мухаммад Таки уд-Дин аль-Хилали . Альхади Альзахри, 13 ноября 2010 г.
- ^ Jump up to: а б «Доктор Мухаммад Таки-уд-Дин Аль-Хилали» .
- ↑ Интервью с доктором Таки уд-Дином аль-Хилали. Архивировано 4 марта 2016 г. в Wayback Machine с The True Call , официальным журналом Министерства пожертвований и исламских дел Марокко. 26 раджаба 1429 года хиджры.
- ^ Jump up to: а б с Доктор Мохаммед Амрани Ханчи, Как я познакомился с доктором Аль-Хилали? Архивировано 12 сентября 2011 г. в Wayback Machine на сайте Civilizationist Dialogue. Среда, 13 июля 2005 г.
- ↑ Пятая страница биографии с официального сайта Хилали.
- ^ Биография Таки уд-Дина аль-Хилали на Субул ас-Саламе
- ^ Jump up to: а б Джассем, Зайдан Али. «Благородный Коран: критическая оценка перевода Аль-Хилали и Хана» . www.academia.edu . Международный журнал английского языка и образования. п. 269. ISSN 2278-4012 . Проверено 14 января 2016 г.
- ^ Мохаммед, Халил (2005). «Оценка английских переводов Корана» . Ближний Восток Ежеквартальный .
- ^ Шиела Мусаджи: Зазеркалье: Перевод Корана Хилали-Хан
- ^ Роберт Д. Крейн, КОРАН: Игра на руку экстремистам? (Хан Коран)
- ^ Халед Абу Эль Фадл: Развращающая Божья книга , на Конференции книг
- ^ http://www.washingtonpost.com/wp-dyn/content/article/2006/09/04/AR2006090401107_3.html
- ^ «» Изучение Корана: обзор» . Проверено 14 января 2016 г.
- ^ Брэннон Уиллер, Пророки в Коране: Введение в Коран и мусульманская экзегеза , стр. 366. Лондон : Международная издательская группа Continuum , 2002.
- ^ Юргенсмейер, Марк; Китс, Марго; Джеррисон, Майкл (1 января 2013 г.). Оксфордский справочник по религии и насилию . ОУП США. п. 483. ИСБН 9780199759996 .
В 1980-х годах два салафитских учёных, базирующиеся в Исламском университете Медины и работавшие под руководством Бин База, Таки ад-Дин аль-Хилали и Мухсин Хан, институционализировали интерпретацию ислама... посредством своей работы «Переводы значений благородных слов». Коран на английском языке (1985). В нем они использовали последовательные интерполяции, чтобы вставить интерпретацию школы Бин База непосредственно в английскую версию Корана. Его... использовали для того, чтобы внушить мусульманам и потенциальным мусульманам воинственные интерпретации ислама, искусно замаскированные посредством скобок под учение Корана в чистом и простом виде.
Внешние ссылки
[ редактировать ]- Марокканские мусульманские ученые-сунниты ислама
- Выпускники Университета Уэльса
- Переводчики Корана на английский язык
- 1987 смертей
- Люди из Сиджилмасы
- Марокканский народ 20-го века
- Выпускники Берлинского университета Гумбольдта
- Выпускники Университета Аль-Каравийин
- Академический состав Университета Мухаммеда V
- Марокканские салафиты
- Действительно
- Салафитские исламисты
- Переводчики 20-го века
- 1893 рождения