Тафсир аль-Табари
![]() Вступительные строки Корана из персидского перевода Тафсира ат-Табари. | |
Автор | Мухаммад ибн Джарир ат-Табари |
---|---|
Оригинальное название | Джами аль-Баян о толковании аятов Корана |
Язык | арабский |
Жанр | Религиозный, тафсир |
Место публикации | Аббасидский халифат |
Джамих аль-баян ан тавил ай аль-Коран ( арабский : сборник утверждений по толкованию аятов Корана , букв. «Сборник высказываний по толкованию аятов Корана», также написанный с фи вместо ан , обычно Тафсир ат-Табари ( араб . تفسير الطبري ), представляет собой суннитский комментарий персидского ) ученого Мухаммада ибн Джарира ат-Табари (838–923). [ 1 ] Оно сразу завоевало высокое признание и сохранило свое значение для ученых до наших дней. [ 2 ] Это самый ранний крупный комментарий к Корану , сохранившийся в своей первоначальной форме. [ 2 ] Как и его история , тафсир ат-Табари отличается своей полнотой и цитированием множества, часто противоречивых источников. [ 3 ] Книга была переведена на персидский язык группой ученых из Трансоксании по заказу саманидского царя Мансура I (961–976). [ 2 ]
Фон
[ редактировать ]Табари закончил свою работу в 883 году, часто диктуя отрывки своим ученикам. [ 1 ] [ 4 ] Это его вторая великая работа после « Истории пророков и царей » ( Тарих ар-Русул ва'л-Мулук ), также известной как «Тарих ат-Табари».
Источники
[ редактировать ]Табари опирался на повествования исламского пророка Мухаммеда , включая повествования и комментарии сподвижников и табиинов , где это необходимо. Табари приводит цепочку повествований для отчетов, включенных в комментарий, иногда уточняя достоверность рассказчиков. [ 1 ] [ 5 ] Повествования отбираются на основе их достоверности; Ярким примером является отказ от тех же исторических источников, которые он уже использовал в своих исторических трудах.
Ат-Табари включил более ранний комментарий Абд аль-Раззака б. Хамман аль-Химьяри ас-Санани (ум. 211/827) полностью включил в свою работу, а Гериберт Хорст утверждал, что Аль-Табари также использовал другие впоследствии утраченные комментарии. [ 2 ]
Предисловие
[ редактировать ]В предисловии общие факты о Коране приводятся , в том числе его превосходство над любым другим текстом, что такое тафсир и тавиль , семь киратов , сподвижники, комментировавшие Коран, и наименование сур . [ 1 ] [ 6 ]
Обсуждается язык Корана, арабский, и отвергается мнение о том, что в Коране есть иностранные слова. [ 1 ] [ 7 ] Табари упоминает, что эти иностранные слова согласуются с арабским языком и вошли в арабский язык до ниспослания Корана, и что они очень редки и не могут использоваться в качестве контрдоказательства того, что Коран является арабским. [ нечеткий ]
Содержание
[ редактировать ]Интерпретации каждого стиха начинаются с « аль-кавлу фи та'вили кавлихи та'ала » (английский: тавил этого слова Божьего). Затем хадисы и другие предыдущие интерпретации излагаются и классифицируются в соответствии с их совместимостью друг с другом. Предпочтительна интерпретация с использованием других стихов и арабского языка, квалифицирующая этот тафсир как ривайя , но включение критики и обоснования является неотъемлемой частью уникального характера книги; поскольку Табари воздерживался от интерпретации, используя только свое собственное мнение, и выступал против тех, кто это делает. [ 1 ] [ 8 ]
Приводятся лексические значения слов и рассматривается их употребление в арабской культуре. Лингвистические взгляды Табари основаны на школе Басры . При необходимости приводятся мнения лингвистов. Часто используются свидетельства из арабской поэзии, иногда с указанием ее происхождения. [ нужна ссылка ]
Табари также является знатоком кираата , что отражено в его взглядах на дебаты по кираату в его книге. Выбор кирата обычно дается в соответствии со школой Куфы . Иногда сохраняются оба кирата , оставляя выбор за читателем. [ 1 ] [ 9 ]
Хотя и редко, Табари время от времени включал исраилият в свою книгу . Данная информация предоставляется только в качестве примечания, на ней не останавливаются и обычно оставляют для понимания читателя.
Влияние
[ редактировать ]Тафсир дает информацию о более старых комментариях , не дошедших до наших дней. Ее содержание, включающее словари, исторические заметки, юриспруденцию, декламацию, теологию и арабскую литературу, сделало ее книгой, на которую часто ссылаются на протяжении всей истории, что привело к множеству изданий. Это также хороший пример рассуждения тафсира широко признанного учёного, придающего ему ценность дирайи .
Оно отличалось такой же полнотой деталей, как и другие его работы. Размер этой работы и независимость суждений, по-видимому, не позволили ей иметь большое распространение, но такие ученые, как Багави и Суюти, широко использовали ее; Ибн Касир использовал это в своем Тафсире ибн Касир . [ 10 ] Ученые, в том числе Суюти, выразили свое восхищение этим тафсиром, считая его самым ценным из комментариев. [ 1 ] [ 11 ] Сокращение было составлено Ибн Мутаррифом аль-Тарафи (ум. 1062 г. н. э.). [ 12 ] : 136 Вплоть до XIX века тафсир ат-Табари считался утерянным западными учеными, которые знали его только по отрывочным цитатам. В 1860 году Теодор Нёльдеке писал: «Если бы у нас была эта работа, мы могли бы обойтись без всех последующих комментариев». [ 13 ]
Перевод
[ редактировать ]Мансур I , саманидский царь, правивший в Хорасане между 961 и 976 годами, запросил юридическое заключение ( фетву ) юристов о допустимости перевода Корана на персидский язык . Ученые подтвердили, что чтение и написание перевода Корана на персидском языке разрешено тем, кто не говорит по-арабски. Впоследствии король приказал группе ученых из Трансоксианы и Хорасана перевести Тафсир ат-Табари на персидский язык. Персидский перевод тафсира сохранился и неоднократно публиковался в Иране.
Издания
[ редактировать ]Редакции комментария Табари к Корану:
- Издание выпущено в тридцати томах. (с дополнительным индексным объемом) в Каире , 1902–1903 гг.; переиздано в 1984 году.
- Тафсир ат-Табари: аль-мусамма Джами аль-баян фи тавил аль-Коран. Новое издание опубликовано в 12 томах издательством Дар аль-Кутуб аль-Ильмия, Бейрут, 1997 г.
- Отчет с краткими выдержками, данный О. Лотом в Журнале Немецкого восточного общества , вып. хххв. (1881), стр. 588–628.
- Комментарий к Корану Абу Джафара Мухаммада б. Джарир аль-Табари; представляет собой сокращенный перевод Джами аль-Баяна ан тавил ай аль-Корана с предисловием и примечаниями Дж. Купера , главных редакторов У. Ф. Маделунга, А. Джонса. Oxford University Press, 1987. Покойный автор не продолжил эту работу дальше первого тома. Это больше не издается.
- Комментарий к Корану , Том. 1, Дели, 1987. ISBN 0-19-920142-0 . Это копия перевода Купера.
См. также
[ редактировать ]Ссылки
[ редактировать ]- ^ Перейти обратно: а б с д и ж г час Исмаил Черрахоглу (1993) Исламская энциклопедия Диянет, «CÂMİU'l-BEYÂN an TE'VÎLİ ÂYİ'l-KUR'ÂN» (на турецком языке) [узурпировал]
- ^ Перейти обратно: а б с д CE Босворт. Энциклопедия ислама, 2-е изд., Brill. «Ат-Табари, Абу Джафар Мухаммад б. Джарир б. Язид», Vol. 10, с. 14.
- ^ Элтон Л. Дэниел. «ТАБАРИ, АБУ ДЖАФАР МОХАММЕД Б. ДЖАРИР» . Энциклопедия Ираника .
- ^ Якут аль-Хамави , Муджам аль-удаба, XVIII, 62.
- ^ Тафсир аль-Табари, I, 33.
- ^ Тафсир аль-Табари, I, 32.
- ^ Аль-Хатиб аль-Багдади , Тарих Багдад, II, 164; Якут аль-Хамави , Муджам аль-удаба, XVIII, 42
- ^ Абу Давуд , «Ильм», 5; Тирмизи , «Тафсир»,1
- ^ Тафсир аль-Табари, IV, 328-329; VIII, 351
- ^ «Тафсир ибн Джарир ат-Табари – Джами аль-Баян ан Та-вил аль-Коран –…» Сифату Сафва . Проверено 6 декабря 2020 г.
- ^ Инбах ар-руват ( Аль-Кифти ), III, 89; аль-Иган ( Аль-Суюти ), IV, 21 2; Ахмед Мухаммад эль-Хуфи, эт-Табери, Каир, 1390/1970, с. 157
- ^ Роберто Тоттоли, « Кисаш аль-анбия Ибн Мутаррифа аль-Тарафи (ум. 454/1062): Истории пророков из Аль-Андалуса», Аль-Кантара , 19.1 (1998), 131–60.
- ^ «Если бы у нас была эта работа [...], мы могли бы обойтись без всех последующих комментариев». Цитируется по Игнаку Гольдзихеру, «Направления исламской интерпретации Корана», 1920, стр. 86-87.