Jump to content

Ланселот Трелкельд

Ланселот Эдвард Трелкельд
Персональный
Рожденный ( 1788-10-20 ) 20 октября 1788 г.
Умер 10 октября 1859 г. (10 октября 1859 г.) (70 лет)
Религия христианство
Супруг
  • Марта Гросс (замужем в 1808–1824 гг.)
  • Сара Арнделл (замужем в 1824–1853 гг.)
Дети
  • Джозеф Томас Трелкельд
  • Марта Трелкельд
  • Табита Трелкельд
  • Мэри Уильямс
  • Элизабет София Трелкельд
  • Ланселот Эдвард Трелкельд
  • Сара Энн Трелкельд
  • Томас Сэмюэл Трелкельд
Старшая должность
Рукоположение 8 ноября 1815 г.

Ланселот Эдвард Трелкельд (20 октября 1788 — 10 октября 1859) — английский миссионер , в основном живший в Австралии . Он был дважды женат, и от обоих браков у него остались сыновья и дочери. [ 1 ] Трелкельд известен своей работой с Бирабаном по записи и публикации английских переводов языка авабакал . [ 2 ]

Ранний период жизни

[ редактировать ]

Трелкельд родился в Саутварке , Англия, ныне на юге Лондона, 20 октября 1788 года. Он был сыном Сэмюэля Джозефа Трелкельда, мастера по изготовлению кистей, и его жены Мэри. [ 3 ] В 1813 году он начал обучение в качестве евангелистского миссионера в Лондонском миссионерском обществе (LMS). Его миссионерская карьера началась в 1814 году с назначения на острова Общества . [ 4 ]

Миссионерская жизнь

[ редактировать ]

Евангелист

[ редактировать ]

Трелкельд был хорошо образован и 8 ноября 1815 года отплыл на Таити , но болезнь и последующая смерть его ребенка задержали его на год в Рио-де-Жанейро , где он основал протестантскую церковь. [ 5 ] Он уехал в Сидней 22 января 1817 года, прибыл 11 мая и после непродолжительного пребывания отправился на острова Южного моря , где в ноябре достиг Эймео (ныне Моореа во Французской Полинезии ).

была основана миссионерская станция В Раиатее , и Трелкельд проработал там почти семь лет. Его жена умерла, и он с четырьмя детьми вернулся в Сидней в 1824 году. [ 2 ] Здесь Дэниел Тайерман и Джордж Беннет , путешествующие депутаты LMS, назначили Трелкельда миссионером среди аборигенов озера Маккуори . Расположенный на земле, выделенной губернатором Брисбена , Трелкельду было поручено обучать аборигенов сельскому хозяйству, столярному делу и основать детскую школу. LMS также предписывало Трелкельду выучить местный язык как предшественник успешного обращения в христианство. [ 6 ]

К сентябрю 1826 года Трелкельд и его семья жили на территории миссии Бахтахба в шестикомнатном доме. [ 7 ] Рядом с семьей Трелкельдов находились трое британских надзирателей: один назначенный осужденный , один взрослый и один домашний ребенок. [ 8 ] Трелкельд, который платил работникам-аборигенам на месте рыболовными крючками, едой и одеждой, писал в 1825 году: «[Я] намерен действовать здесь по тому же плану, который мы нашли столь успешным в Раиатеа, а именно: не давать никому ничего, кроме как вернись за труд для общего блага!» [ 9 ] Трелкельд писал о раннем периоде заселения миссии. Аборигены, часто посещавшие миссию, добивались выделения земли: «Два туземца уже обратились ко мне с просьбой предоставить им часть земли для сельского хозяйства». [ 10 ]

Проживание на территории миссии Бахтахба позволило Трелкельду тесно и часто работать со старейшиной Авабакала Бирабаном . [ 11 ] Одной из важных задач, которые они вместе выполнили, было создание письменной формы языка авабакал. Трелкельд писал об этом периоде как об утреннем периоде, когда он работал с Бирабаном, «который очень хорошо говорит по-английски и пишет на этом языке... Наши разговоры различаются и варьируются от вопросов об их обычаях и привычках. Простые предложения, используются отрывки из Священных Писаний и информация на христианские темы». [ 12 ] В результате такой работы Трелкельд опубликовал «Образцы диалекта аборигенов Нового Южного Уэльса» . [ 13 ]

В 1834 году Трелкельд опубликовал «Австралийскую грамматику: понимание принципов и естественных правил языка, на котором говорили аборигены, живущие в окрестностях реки Хантерс, озера Маккуори, Новый Южный Уэльс» . [ 14 ] В книге описан язык авабакал . За ним в 1836 году последовала «Австралийская книга по правописанию на языке, на котором говорят аборигены» . Трелкельд работал несколько лет, а также начал перевод Нового Завета на язык аборигенов реки Хантерс.

Несмотря на этот социолингвистический успех в 1827 году, отсутствие религиозных обращений привело к тому, что LMS возразило против расходов Трелкельда. Это утверждение также повлияло на конфликт Трелкельда с колониальным судьей преподобным Сэмюэлем Марсденом и пресвитерианским министром преподобным Джоном Данмором Лэнгом . [ 15 ] В результате LMS назначило Марсдена финансовым контролером и, таким образом, менеджером миссии Бахтахба. [ 16 ] В 1828 году LMS, неудовлетворенная евангелистской деятельностью Трекелда, приказала ему отказаться от миссии Бахтахбы и предложила оплатить его возвращение в Лондон. [ 17 ] Отклонив приглашение LMS, Трелкельд был впоследствии назначен губернатором Дарлингом от имени колониального правительства для продолжения своей работы по «христианизации и цивилизации» с зарплатой в 150 фунтов стерлингов в год и четырьмя прислугой-заключенными с пайками. [ 18 ] Эта миссия была выделена на территории от 1000 до 1280 акров (405–518 га) на северной стороне озера Маккуори и была названа аборигенами Дерабамба, Пунте и Пунейр, а европейское население - Эбенезер (миссия). Первоначально миссионерский дом на 12 комнат был построен из обшивки и гипса. [ 19 ] Позже на этом месте также располагались склад, сарай, хижина (в качестве жилого помещения для проживающих на территории австралийцев и европейцев), фруктовые сады и огороженные помещения для скота. [ 20 ] Однако из-за меньшего количества финансовой поддержки и товаров для распространения способность Трелкельда убедить жителей Авабакала остаться на месте резко снизилась. [ 21 ] Официальное закрытие миссии Эбенезера произошло 31 декабря 1841 года, когда шаткое финансовое положение Трелкельда привело к созданию пастбищ и разработке угольных пластов на территории. [ 22 ] В 1842 году британский государственный секретарь по делам колоний назвал евангелические миссии, такие как миссия Трелкельда, неудачными. [ 23 ] Однако LMS, получив письмо от квакеров Джеймса Бэкхауса и Джорджа Вашингтона Уокера , подробно описывающее специфику миссионерской работы в австралийских колониях, признало Трелкельда «бдительность, активность и преданность благополучию аборигенной расы». [ 24 ]

В 1842 году Трелкельд стал пастором конгрегационалистской церкви в Уотсонс-Бей , Сидней, а в 1845 году он был назначен служителем церкви моряков в Сиднее, и занимал эту должность до конца своей жизни.

Устный переводчик

[ редактировать ]

Священные Писания Авабакала

[ редактировать ]

Трелкельд работал вместе с Бирабаном над переводом, концептуализацией и написанием различных христианских религиозных текстов. [ 25 ] Трелкельд опубликовал книгу, описывающую язык авабакал: «Австралийская грамматика», в которой описываются принципы и естественные правила языка, на котором говорят аборигены, в окрестностях реки Хантерс, озера Маккуори, Новый Южный Уэльс. [ 26 ] За этим последовала в 1836 году «Австралийская книга по правописанию на языке, на котором говорят аборигены» . Трелкельд описал процесс перевода с Бирабаном следующим образом: «Трижды я писал [Евангелие от Луки], и мы с ним просматривали его предложение за предложением по ходу дела. МакГилл свободно говорил по-английски». [ 27 ] Целью Трелкельда было создание лингвистических записей «до того, как сами носители языка полностью вымрут» как средство «научных исследований» и «этнографических занятий». [ 28 ] Трелкельд начал переводить Новый Завет на язык аборигенов реки Хантерс, но, поняв в 1842 году, что его миссия не принесла большого успеха, Трелкельд прекратил свою лингвистическую работу. [ 29 ] Позже Трелкельд возобновил работу над публикациями на языке авабакал, опубликовав «Ключ к структуре языка аборигенов» (1850 г.), и работал над переводом четырех Евангелий на момент своей внезапной смерти 10 октября 1859 г.

Верховный суд

[ редактировать ]

Лингвистическая работа Трелкельда высоко ценилась в колониальных судах в 1830-х годах, поскольку «аборигенам не разрешалось давать показания в суде, им не разрешалось приносить клятву на Библии, не придерживаясь христианства ». [ 30 ] Трелкельд также предоставил этнографическую информацию, которая использовалась для обоснования выводов судей во многих делах. [ 31 ]

Защитник

[ редактировать ]

Трелкельд использовал годовые отчеты миссии и официальные расследования, такие как Комитет по вопросу аборигенов, как силы, пытаясь смягчить ситуацию с лишением аборигенов собственности и насильственным подчинением. [ 32 ]

В 1840 году Трелкельд в письме министру по делам колоний подчеркнул парадоксальную природу колониальных судов: « Сейчас я совершенно не могу описать [аборигенам] их позицию. Христианские законы будут вешать аборигенов [за] насилие над христианами, но христианские законы не защитят их от агрессии номинальных христиан, потому что аборигены должны давать показания только под присягой. [ 33 ]

После закрытия миссии Эбенезера Трелкельд работал в советах по социальному обеспечению аборигенов, посещал полицейские суды в поддержку обвиняемых аборигенов и вступил в Этнологическое общество Лондона . [ 34 ] В 1853 году Трелкельд утверждал, что низкий статус, приписываемый аборигенам, был «удобным предположением», поскольку такая характеристика на уровне «видов диких зверей» [означала], что не может быть никакой вины, приписываемой тем [поселенцам], которые их застрелили. или отравил их». [ 35 ]

Современная актуальность

[ редактировать ]

В 1892 году этнограф Джон Фрейзер переиздал работу Трелкельда о языке авабакал в своей «Австралийской грамматике» (1834), «переаранжированной, сжатой и отредактированной с приложением» Фрейзера. [ 36 ] Норман Тиндейл (1974) писал, что существовала такая «литературная потребность в крупных группах, что [Фрейзер] намеревался предоставить их для Нового Южного Уэльса, придумывая совершенно искусственные термины для своих «великих племен». Они не были основаны на полевых исследованиях и не хватало поддержки со стороны аборигенов». По словам Тиндейла, некоторые из этих терминов вошли в литературу, несмотря на их сомнительное происхождение, включая Бангаранг (Виктория); Буандик (Виктория и ЮАР); Баркунджи ( Баркинджи ) (Новый Южный Уэльс), Курнаи (Виктория), Турравал ( Дхаравал ) (Новый Южный Уэльс), Вираджури (Новый Южный Уэльс) и Малегундит (?) (Виктория). [ 37 ]

С конца 1970-х годов отчеты Трелкельда использовались в регионах Хантер-Вэлли и гор Ватаган в исках о земельных правах и определении значимых мест аборигенов. [ 38 ]

В 1986 году работа Трелкельда легла в основу проекта возрождения языка авабакал. [ 39 ]

Исторические войны Австралии

[ редактировать ]

Годовые отчеты Трелкельда, которые содержали информацию о массовых убийствах аборигенов , таких как резня в Ватерлоо-Крик Австралии , остаются решающими точками разногласий в ходе исторических войн . Трелкельд фигурировал в австралийских исторических войнах за свои репортажи о массовых убийствах аборигенов, таких как резня в Ватерлоо-Крик . Кейт Виндшуттл утверждает, что Трелкельд завысил количество погибших, чтобы заручиться поддержкой своих предложений по миссии. [ 40 ] Джон Харрис, с другой стороны, утверждает: «У нас и так мало источников свидетельств очевидцев-аборигенов, а теми, которые у нас есть, мы обязаны заботе и мужеству таких миссионеров, как Ланселот Трелкельд». [ 41 ] Макинтайр объясняет пересечение этих точек зрения в австралийских СМИ. Национальный музей Австралии назвал эпоху Трелкельда «самым яростно оспариваемым аспектом национальной истории». [ 42 ]

Публикации

[ редактировать ]
  • Миссия аборигенов, Новый Южный Уэльс (1825 г.)
  • Образцы диалекта аборигенов Нового Южного Уэльса; это первая попытка превратить свою речь в письменный язык (1827 г.)
  • Утренние молитвы на авабакальском диалекте (1835 г.), оцифрованные Ричардом Мамманой
  • Заявление, касающееся главным образом создания и закрытия миссии к аборигенам (1928 г.)
  • Австралийская грамматика , постигающая принципы и естественные правила языка, на котором говорят аборигены, живущие в окрестностях реки Хантерс, озера Маккуори и т. д. Новый Южный Уэльс (1834 г.)
  • Австралийская книга орфографии на языке, на котором говорят аборигены, в окрестностях реки Хантер, озеро Маккуори, Новый Южный Уэльс (1836 г.)
  • Ключ к структуре языка аборигенов (1850 г.)

Дальнейшее чтение

[ редактировать ]
  • Х. М. Кэри, «Ланселот Трелкельд, Бирабан и колониальная Библия в Австралии», Сравнительные исследования в обществе и истории, том. 52, нет. 2, 2002, стр. 447–478.
  • Х. М. Кэри, «Ланселот Трелкельд и миссионерская лингвистика в Австралии до 1850 года», Миссионерская лингвистика / Lingüística Misionera: Избранные статьи с Первой международной конференции по миссионерской лингвистике, Осло, 13–16 марта 2003 г. , изд. Отто Цвартьес и Эвен Ховдхаугн, Амстердам: Джон Бенджаминс, 2004, стр. 253–275.
  • К. Остин и др., Земля Авабакал, Корпорация аборигенов Яртин и жителей островов Торресова пролива, Новый Южный Уэльс, 1995.
  • Озеро Маккуори и районное историческое общество, Торонто Озеро Маккуори, Новый Южный Уэльс: иллюстрированная история , Westlake Printers, Булару, 1979.
  • П. Саттон, «Необычные пары: отношения и исследования на границе знаний», Австралийский институт исследований аборигенов и жителей островов Торресова пролива [веб-сайт], 29 мая 2002 г., дата обращения 10 сентября 2017 г.
  1. ^ Гансон, Нил (1974). Австралийские воспоминания и статьи Л. Е. Трелкельда, миссионера среди аборигенов, 1824–1859 гг. , Том I. Австралийский институт исследований аборигенов. п. 176.
  2. ^ Jump up to: а б А. Кири, «Христианство, колониализм и межкультурный перевод: Ланселот Трелкельд, Бирабан и Авабакал», История аборигенов , 2003, стр. 120; Дж. Харрис, с. 55; [«Государственная библиотека Нового Южного Уэльса, Бирабана и преподобного Трелкельда», Государственная библиотека Нового Южного Уэльса . Архив, 4 сентября 2008]. Проверено 21 сентября 2017 г.
  3. ^ А. Кири, «Христианство, колониализм и межкультурный перевод: Ланселот Трелкельд, Бирабан и Авабакал» , История аборигенов , 2003, стр. 120; Дж. Харрис, с. 55; Государственная библиотека Нового Южного Уэльса, Бирабана и преподобного Трелкельда, Государственная библиотека Нового Южного Уэльса . Проверено 21 сентября 2017 г.
  4. ^ К. Уилкс, Рассказ об исследовательской экспедиции США, Том. 2, Филадельфия, Леа и Бланшар, 1845, стр. 250; Дж. Харрис, стр. 53–55; К. Клоутен, Ошибка Рида: история озера Маккуори с момента его открытия до 1890 года, Совет графства Лейк-Маккуори, Новый Южный Уэльс, 1967, стр. 22; Острова Общества , данные получены 29 сентября 2017 г.
  5. ^ Дж. Фрейзер, «Введение», в книге Дж. Фрейзера, изд., Австралийский язык, на котором говорят авабакалы, жители Авабы или озера Маккуори (недалеко от Ньюкасла, Новый Южный Уэльс), являющийся отчетом об их языке, традициях и обычаях. , Чарльз Поттер, Сидней, 1892, с. хв; Дж. Харрис, с. 55; К. Клаутен, с. 22; Н. Гансон, «Трелкельд, Ланселот Эдвард (1788–1859)», Австралийский биографический словарь , Национальный центр биографии, Австралийский национальный университет, [1] Проверено 8 сентября 2017 г.
  6. ^ А. Кири, стр. 120–121; Дж. Харрис, с. 55; Дж. Тернер и Г. Блайтон, Аборигены озера Маккуори: краткая история Городской совет озера Маккуори, Новый Южный Уэльс, 1995, стр. 31; К. Клаутен, стр. 22–23; Л. Е. Трелкельд, «Избранная переписка», в изд. Н. Гансона, «Австралийские воспоминания и статьи миссионера Л. Е. Трелкельда среди аборигенов 1824–1859», Vol. II . Австралийский институт исследований аборигенов, Канберра, с. 181; Л. Е. Трелкельд, «Евангелие от Св. Луки, переведенное Л. Е. Трелкельдом на язык авабакалов», в издании Дж. Фрейзера, « Австралийский язык, на котором говорят авабакалы, жители Авабы или озера Маккуори (около Ньюкасла, Новый Юг) Уэльс) «Отчет об их языке, традициях и обычаях» , Чарльз Поттер, Сидней, 1892, с. 125; П. ван Торн, «Письмо никогда не приходит обнаженным: ранние культуры письма аборигенов Австралии» , Aboriginal Studies Press, Канберра, 2006, стр. 40.
  7. ^ А. Кири, с. 122; К. Клаутен, с. 25.
  8. ^ К. Уилкс, с. 253; Дж. Харрис, с. 55; К. Клаутен, с. 25.
  9. ^ Л. Е. Трелкельд, «Избранная переписка», с. 178; Дж. Тернер и Г. Блайтон, с. 32.
  10. ^ Л. Е. Трелкельд, «Избранная переписка», с. 183.
  11. ^ Л. Э. Трелкельд, «Меморандумы о событиях на озере Маккуори», в изд. Н. Гансона, « Австралийские воспоминания и статьи миссионера Л. Е. Трелкельда среди аборигенов 1824–1859», Vol. Я. ​Австралийский институт исследований аборигенов, Канберра, с. 98.
  12. ^ Л. Е. Трелкельд, «Меморандумы о событиях на озере Маккуори», стр. 98; Бирабан , получено 29 сентября 2017 года.
  13. ^ Л. Е. Трелкельд, «Евангелие святого Луки, переведенное Л. Е. Трелкельдом на язык авабакальцев», с. 125.
  14. ^ Трелкельд, Ланселот Эдвард; Уайт, Генри Люк; Каупер, Чарльз; Данлоп, Джеймс; Эллис, Уильям (1834). Австралийская грамматика: понимание принципов и естественных правил языка, на котором говорят аборигены в окрестностях реки Хантер, озера Маккуори и т. д. Новый Южный Уэльс . Напечатано Стивенсом и Стоуксом . Проверено 23 ноября 2019 г. Скан1 Скан2
  15. ^ К. Уилкс, с. 252; Дж. Харрис, стр. 55 сл.; К. Клаутен, с. 26; П. ван Торн, стр. 40–41.
  16. ^ К. Клаутен, с. 26.
  17. ^ К. Уилкс, с. 251; Дж. Харрис, с. 56; К. Клаутен, стр. 26–29; Дж. Тернер и Г. Блайтон, с. 32.
  18. ^ А. Кири, с. 126; Дж. Харрис, с. 56; К. Уилкс, с. 251; К. Клаутен, с. 28.
  19. ^ К. Клаутен, стр. 28–29; Озеро Маккуори и Окружное историческое общество, Торонто Озеро Маккуори, Новый Южный Уэльс: иллюстрированная история , Westlake Printers, Boolaroo, 1979, стр. 7.
  20. ^ К. Уилкс, с. 250; К. Клаутен, с. 30.
  21. ^ А. Кири, с. 126.
  22. ^ Н. Гансон, Трелкельд, Ланселот Эдвард (1788–1859). Проверено 8 сентября 2017 г.
  23. ^ Дж. Харрис, с. 23.
  24. ^ Дж. Харрис, с. 59; К. Клаутен, с. 32; Дж. Тернер и Г. Блайтон, с. 40.
  25. Университет Ньюкасла, «Бэкхаус, Джеймс», главы 33–35 « Рассказа о посещении австралийских колоний» , Университет Ньюкасла [веб-сайт], 2017, Коллекции культуры (взято из «Бэкхаус, Джеймс». Главы 33–35). Рассказ о посещении австралийских колоний . Лондон: Гамильтон, Адамс, 1843, стр. 368–414. Проверено 14 сентября 2017 г. , стр. 381–82.
  26. ^ А. Кири, с. 125; Дж. Харрис, с. 56; The Sydney Gazette и рекламодатель Нового Южного Уэльса (Новый Южный Уэльс: 1803–1842), суббота, 12 марта 1831 г., стр. 3. Оригинал корреспонденции; П. Саттон, «Необычные пары: отношения и исследования на границе знаний», Австралийский институт исследований аборигенов и жителей островов Торресова пролива [веб-сайт], 29 мая 2002 г., дата обращения 10 сентября 2017 г. , стр. 2.
  27. ^ Дж. Харрис, с. 57.
  28. ^ Л. Е. Трелкельд, «Ключ к структуре языка аборигенов», в изд. Дж. Фрейзера, « Австралийский язык, на котором говорят авабакалы, жители Авабы или озера Маккуори (недалеко от Ньюкасла, Новый Южный Уэльс). их языка, традиций и обычаев , Чарльз Поттер, Сидней, 1892, с. 120.
  29. ^ Дж. Фрейзер, «Введение», стр. xi–lxiv; К. Клаутен, с. 32.
  30. ^ Дж. Харрис, с. 57; Университет Маккуори, «Р. против Лодочника или осла и хулигана [1832] NSWSupC 4», Юридическая школа Маккуори , 12 августа 2011 г., Решения Верховных судов Нового Южного Уэльса, [2] Проверено 25 сентября 2017 г.; Университет Маккуори, «Р. против Джеки [1834] NSWSupC 94», Юридическая школа Маккуори , 16 августа 2011 г., решения Верховных судов Нового Южного Уэльса проверены 25 сентября 2017 г.
  31. ^ А. Джонстон, «Возрыв на имперских антиподах: Ланселот Эдвард Трелкельд в Полинезии и Австралии», в редакциях Д. Ламберта и А. Лестера, « Колониальная жизнь в Британской империи: имперская карьера в долгом девятнадцатом веке», Cambridge University Press , Великобритания, 2006 г., стр. 74–75; А. Джонстон, Бумажная война , UWA Publishing, Западная Австралия, 2011, стр. 183; Дж. Тернер и Г. Блайтон, с. 38.
  32. ^ А, Джонстон, Бумажная война , с. 215; А. Кири, стр. 122–24; А. Джонстон, «Возрыв на имперских антиподах: Ланселот Эдвард Трелкельд в Полинезии и Австралии», с. 75; К. Виндшуттл, «Мифы о пограничных резнях в австралийской истории: Часть III: Истории резни и политика в отношении сепаратизма», Quandrant , декабрь 2000 г., стр. 9; Л. Е. Трелкельд, «Меморандумы о событиях на озере Маккуори», стр. 83–176; Законодательный совет Нового Южного Уэльса, «Вопрос аборигенов: отчет комитета по вопросу аборигенов с протоколами доказательств», Законодательный совет Нового Южного Уэльса, Дж. Спилсбери, Сидней, 1838 г.
  33. ^ Л. Е. Трелкельд, «Меморандумы о событиях на озере Маккуори», стр. 166.
  34. ^ Н. Гансон, «Трелкельд, Ланселот Эдвард (1788–1859)» Проверено 8 сентября 2017 г.; Этнологическое общество Лондона . Проверено 30 сентября 2017 г.]
  35. ^ Дж. Харрис, с. 27.
  36. ^ Трелкельд, Л.Е. (Ланселот Эдвард); Таплин, Джордж; Ридли, Уильям, 1819–1878 гг.; Фрейзер, Джон, 1834–1904; Ливингстон, Х; Гюнтер, Джеймс, ум. 1879 г.; Бротон, Уильям Грант, 1788–1853 гг.; Трелкельд, Л.Е. (Ланселот Эдвард), 1788–1859 гг. Ключ к структуре языка аборигенов; Трелкельд, Л.Е. (Ланселот Эдвард), 1788–1859 гг. Авабакальско-английский лексикон к Евангелию от Луки; Англиканская церковь. Епархия Австралии. Бишоп (1836–1847: Бротон); Интернет-архив (Фирма) (2008). Австралийский язык, на котором говорят авабакалы, жители Авабы или озера Маккуори (недалеко от Ньюкасла, Новый Южный Уэльс): отчет об их языке, традициях и обычаях . Чарльз Поттер, правительство. Принтер . Проверено 23 ноября 2019 г. {{cite book}}: CS1 maint: несколько имен: список авторов ( ссылка ) CS1 maint: числовые имена: список авторов ( ссылка )
  37. ^ Тиндейл, Норман Б. (Норман Барнетт) ; Джонс, Рис, 1941–2001 (1974), Племена аборигенов Австралии: их местность, контроль над окружающей средой, распространение, пределы и имена собственные , University of California Press, стр. 156, ISBN  978-0-7081-0741-6 , получено 23 ноября 2019 г. {{citation}}: CS1 maint: несколько имен: список авторов ( ссылка ) CS1 maint: числовые имена: список авторов ( ссылка )
  38. ^ Дж. Мейнард, «Голоса авабакала: жизнь и творчество Перси Хаслама, Джона Мейнарда», История аборигенов, Том. 37, 2013, получено 11 сентября 2017 г. , с. 86; К. Остин и др., Земля Авабакал, Корпорация аборигенов Ярнтина и жителей островов Торресова пролива, Новый Южный Уэльс, 1995, стр. 24.
  39. ^ Дж. Мейнард, с. 88.
  40. ^ Виндшуттл, Кейт (1 декабря 2000 г.). «Мифы о пограничных резнях в истории Австралии» . Квадрант . Архивировано из оригинала 27 августа 2017 года . Проверено 27 августа 2017 г.
  41. ^ Харрис, Джон (25 августа 2017 г.). «Резня аборигенов ДЕЙСТВИТЕЛЬНО произошла» . Вечность . Проверено 27 августа 2017 г.
  42. ^ С. Макинтайр, Краткая история Австралии», 3-е изд., Издательство Кембриджского университета, Порт-Мельбурн, 2009, стр. 61; Дж. Коннор, Австралийские пограничные войны: 1788–1838 гг ., UNSW Press, Сидней, 2002 г., стр. 63–67.
[ редактировать ]
Arc.Ask3.Ru: конец переведенного документа.
Arc.Ask3.Ru
Номер скриншота №: eee6e81ffbad40fd7912128c9a806d70__1721867820
URL1:https://arc.ask3.ru/arc/aa/ee/70/eee6e81ffbad40fd7912128c9a806d70.html
Заголовок, (Title) документа по адресу, URL1:
Lancelot Threlkeld - Wikipedia
Данный printscreen веб страницы (снимок веб страницы, скриншот веб страницы), визуально-программная копия документа расположенного по адресу URL1 и сохраненная в файл, имеет: квалифицированную, усовершенствованную (подтверждены: метки времени, валидность сертификата), открепленную ЭЦП (приложена к данному файлу), что может быть использовано для подтверждения содержания и факта существования документа в этот момент времени. Права на данный скриншот принадлежат администрации Ask3.ru, использование в качестве доказательства только с письменного разрешения правообладателя скриншота. Администрация Ask3.ru не несет ответственности за информацию размещенную на данном скриншоте. Права на прочие зарегистрированные элементы любого права, изображенные на снимках принадлежат их владельцам. Качество перевода предоставляется как есть. Любые претензии, иски не могут быть предъявлены. Если вы не согласны с любым пунктом перечисленным выше, вы не можете использовать данный сайт и информация размещенную на нем (сайте/странице), немедленно покиньте данный сайт. В случае нарушения любого пункта перечисленного выше, штраф 55! (Пятьдесят пять факториал, Денежную единицу (имеющую самостоятельную стоимость) можете выбрать самостоятельно, выплаичвается товарами в течение 7 дней с момента нарушения.)