Jump to content

Химал и Нагарай

Принцесса Химал и Нагарай или Химал и Награи — очень популярная кашмирская сказка о любви между человеческой принцессой и принцем-нагом (змееподобным). Эта история хорошо известна в регионе и имеет множество интерпретаций. Одну версию этой истории собрал британский преподобный Джеймс Хинтон Ноулз и опубликовал в его книге «Народные сказки Кашмира» . [ 1 ]

Источник

[ редактировать ]

Преподобный о. Ноулз приписал источник своей версии человеку по имени Пандит Шива Рам из Банах Махал Шринагара. [ 2 ]

Публикация

[ редактировать ]

Сказка также была переиздана под названием «Химал и Награи» . [ 3 ] Химал и Награйя , [ 4 ] Химал Награи , [ 5 ] и как Хималь и Нагираи . [ 6 ]

Краткое содержание

[ редактировать ]

В версии Ноулза, озаглавленной «Награй и Химал» , бедный брамин по имени Сода Рам, у которого «злая» жена, оплакивает свою удачу. Однажды он решает отправиться в паломничество в Индостан, поскольку местный король дает пять лаков бедным рупий. По пути он останавливается на некоторое время, чтобы отдохнуть, и из ближайшего источника появляется змея и попадает в его сумку. Он видит животное и планирует устроить ловушку для своей жены, чтобы змея укусила ее. Он возвращается домой с сумкой и отдает ее жене. Женщина открывает сумку, из нее выскакивает змея и превращается в человеческого мальчика. Пара воспитывает мальчика по имени Награй и становится богатым.

Мальчик проявляет невероятную для своего юного возраста мудрость. Однажды он спрашивает своего отца, где он может найти «чистый источник», в котором он мог бы искупаться, и Сода Рам указывает на бассейн в саду принцессы Химал, тщательно охраняемый королевскими войсками. Он говорит, что найдет способ: подходит к отверстию в стене, превращается в змею, через которую пролезает, и возвращается в человеческий облик. Принцесса слышит какой-то шум со стороны бассейна и спрашивает о странном присутствии. Награй снова превращается в змею и ускользает. Он дважды возвращается в бассейн, и на третий раз принцесса Химал замечает его красоту и влюбляется в него. Химал посылает служанку следовать за змеей и видит, как она входит в дом Соды Рама.

Принцесса Химал говорит отцу, что выйдет замуж не за кого иного, как за сына брахмана Соды Рама. Сода Рама вызывают к королю, чтобы заняться организацией свадьбы. Король предлагает своему будущему зятю принять участие в царственной и великолепной свадебной процессии. Награй поручает своему приемному отцу бросить бумагу какой-то весной, за час до свадьбы, и процессия придет. Химал и Награй женятся и живут во дворце, построенном возле реки.

Однако другие жены Награя, живущие в царстве змей, решают нанести визит человеческой принцессе под магической маскировкой из-за длительного отсутствия их светлости. Одна из них под видом продавщицы стекла продает свои товары во дворец. Награй находит посуду и уничтожает каждую из них, запрещая своей человеческой жене покупать любую другую. Вторая жена-змея принимает облик подметальной машины. Она рассказывает Хималу, что ее мужем был Награй, тоже подметальщик (человек из низшей касты). Лжеметельщик дает Гималу инструкции, как доказать свое происхождение: бросить его в родник, и если он утонет, то он не метельщик.

Химал рассказывает Награю об этой встрече и упрекает ее. Но она настаивает, чтобы он доказал свою кастовую принадлежность. Он входит в источник и медленно тонет, пока не исчезает. Таким образом, Химал остался один и без мужа. Она возвращается в свой роскошный дом, садится в караван-сарай и начинает раздавать милостыню бедным. Однажды бедняк и его дочь навещают ее и рассказывают, что в джунглях они наткнулись на источник. Этой весной армия выступила и приготовила обед для своего короля. Вскоре после этого армия вернулась к источнику, и этот царь дал им милостыню «во имя глупого Гимала».

С новой надеждой принцесса Химал просит мужчину отвести ее к этому месту. Они отдыхают на ночь, поскольку Химал, все еще бодрствующий, видит Награя, идущего из источника. Она умоляет его вернуться к их совместной семейной жизни, но Награй предупреждает об опасности своих змеиных жен. Он превращает ее в камешек и уносит в водное царство. Жены-змеи замечают объект и просят мужа вернуть ему человеческий облик.

Жены-змеи решают сделать Химала своей домработницей. Они говорят ей, что она должна вскипятить молоко для их змеиных детей и опрокинуть горшки. Однако Химал опрокидывает горшки, пока молоко еще кипит, и, когда дети-змеи пьют молоко, они умирают. Их змеиные матери, охваченные горем, превращаются в змей и кусают Гимала. Скорбящая Награй кладет свой труп на вершину дерева, чередуя посещение места ее упокоения и источника.

Однажды святой человек взбирается на дерево и видит труп Химал, такой же красивый, каким был при жизни. Он молится Нараяну, и она возвращается к жизни. Святой человек забирает ее к себе домой. Награй, заметив ее исчезновение, начинает поиски и находит ее в доме святого человека. Пока она спала, Награй входит в спальню в своей змеиной форме и обвивает ее спинку кровати. Сын святого человека, не подозревая о природе змеи, берет нож и разрезает змею на две части. Химал просыпается в испуге и видит труп змеи, оплакивающей смерть своего мужа.

Труп Награя сгорает, и Химал бросается в погребальный костер, чтобы умереть вместе с ним. Однако божества Шива и Парвати воссоединяют обоих влюбленных, воскрешая их прах волшебным источником.

Письменная история

[ редактировать ]

История Химала и Нагарая считается «хорошо известной сказкой», характерной для Кашмирского региона. [ 7 ] [ 8 ]

Индийские ученые утверждают, что эта сказка существовала в устном репертуаре региона Кашмира, причем появилось множество ее версий как на персидском , так и на кашмирском языках . в 18 и 19 веках [ 9 ] [ 10 ] [ 11 ] [ 12 ] [ 8 ] По словам С.Л. Садху , самая ранняя записанная версия этой истории была написана Маулви Садр-уд-Дином на персидском языке под названием «Касаи Химал ва Арзун» . [ 13 ]

Местный кашмирский поэт Валиулла Матту (или Вали Улла Мот) перевел эту историю как маснави на кашмирский язык. [ 14 ] [ 15 ] В версии Мота матнави Химал Негирай Химал - дочь Балавира и происходит из Балапура / Балапура, а змеиный принц Негирай - из Талпатала (преисподней). После усыновления человеком-пандитом Негирай женится на принцессе-змее, затем встречает и женится на человеческой женщине Химал. Его исчезновение вызвано тем, что Химал заставляет его окунуться в миску с молоком, которое переносит его обратно в Талпатал. В конце истории Химал бросается в погребальный костёр Негирая. [ 16 ]

Ноулз также сообщил, что существует другая версия с названием Hímál Nágárajan , полученная от Пандита Харгопала Кола. Он также отметил, что, по другой версии, Химал - индуистский преданный и влюбляется в Награя, мусульманина . [ 17 ]

Имя героев

[ редактировать ]

Индийский ученый Сунити Кумар Чаттерджи предположил, что Нагарай происходит от санскритского Нага-раджа , что означает «король нагов» ( нага — мифическая змея индийской религии). Что касается характера принцессы, он считал, что ее имя означает «Жасминовая гирлянда», что соответствует санскритскому Юти-мала и Пракрит Юхимала . [ 18 ]

По словам профессора Рут Лейлы Шмидт, имя героя Награй ( «Нагараджа » «змеиный король») указывает на остатки поклонения змеям в Западных Гималаях (включая регион Кашмира). [ 19 ] то есть поклонение нагам, змееподобным существам индуистской мифологии, связанным с водой. Кроме того, кашмирское слово, обозначающее источник воды — наг . , [ 20 ] еще одна связь между водными объектами и нагами как водными духами. [ 21 ] [ 22 ]

Параллели

[ редактировать ]

Сунити Кумар Чаттерджи также заметил некоторое сходство между кашмирской сказкой и литовской сказкой «Эгле, королева змей» , в которой человеческая девушка по имени Эгле выходит замуж за Зильвинаса, змееподобного принца, живущего в подводном дворце. [ 23 ] [ а ]

Связь с другими сказками

[ редактировать ]

Сказку сравнивают со сказками типа АТУ 425 « В поисках пропавшего мужа » международной классификации сказок. [ 25 ] В книге Стита Томпсона и Уоррена Робертса «Типы индийских устных сказок » сказка отнесена к отдельному индийскому типу, 425D Ind, «Поиск мужа-змея». [ 26 ] [ 27 ] [ б ]

Наследие

[ редактировать ]

Сказка также была адаптирована в оперу кашмирским поэтом Динанатом Надимом . [ 28 ] [ 29 ]

См. также

[ редактировать ]
  1. Немецкий учёный Райнер Эккерт также описал обе истории как «удивительные соответствия». [ 24 ]
  2. ^ Слово «индийский» относится к типам сказок, которые, хотя и не зарегистрированы в международном индексе Аарне-Томпсона-Утера , существуют в устной и письменной литературе этих трех стран Южной Азии .
  1. ^ Ноулз, Джеймс Хинтон. Народные сказки Кашмира . Лондон: Трюбнер. 1888. стр. 491–504.
  2. ^ Ноулз, Джеймс Хинтон (1888). Народные сказки Кашмира . Лондон: Трюбнер. п. 491 (сноска № 1).
  3. ^ Садху, С.Л. (1962). Народные сказки Кашмира . Издательство Азия. стр. 40–46.
  4. ^ Дхар, Сомнатх (1992). Сказки Кашмира . Дарья Гандж, Нью-Дели: Публикации Anmol. стр. 158–162. ISBN  9788170415619 .
  5. ^ Ганхар, Дж. Н. (1984). Народные сказки Кашмира . Отдел публикаций Министерства информации и радиовещания правительства. Индии. стр. 105–118.
  6. ^ Пандит, ML (1985). «Глава 24: Химал и Нагираи». В КЛ Калла (ред.). Литературное наследие Кашмира . Дели: Публикации Миттал. стр. 228–232.
  7. ^ Дхар, Сомнатх (1982). Джамму и Кашмир (Индия, земля и люди) . Индия: Национальный книжный фонд . п. 117.
  8. ^ Jump up to: а б С., Миссури (1988). «Басни и притчи (Кашмири)». В Амареше Датте (ред.). Энциклопедия индийской литературы . Том. 2: Деврадж Джьоти. Нью-Дели: Сахитья Академи. п. 1255. Особого внимания заслуживает одна [кашмирская] басня, Химал. Это одна из самых популярных басен Кашмира, и кашмирские поэты положили на ее основе маснави и оперы.
  9. ^ Сунити Кумар Чаттерджи (1968). Балты и арийцы в их индоевропейском происхождении . Симла: Индийский институт перспективных исследований. п. 129.
  10. ^ Зутши, Читралекха. Оксфорд, серия кратких представлений об Индии: Кашмир . Издательство Оксфордского университета, 2019. стр. 43–44. ISBN   9780190121419 .
  11. ^ Дхар, Сомнатх. Джамму и Кашмир (Индия, земля и люди) . Индия: Национальный книжный фонд, 1999. с. 119. ISBN   9788123725338 .
  12. ^ Зутши, Читралекха. Спорное прошлое Кашмира: рассказы, география и историческое воображение . Издательство Оксфордского университета. 2014. С. 279–284. ISBN   978-0-19-908936-9 .
  13. ^ Садху, СС (1988). "Небеса". В Амареше Датте (ред.). Энциклопедия индийской литературы . Том. 2: Деврадж Джьоти. Нью-Дели: Сахитья Академи. стр. 1565–1566.
  14. ^ Садху, SS (1988). "Небеса". В Амареше Датте (ред.). Энциклопедия индийской литературы . Том. 2: Деврадж Джьоти. Нью-Дели: Сахитья Академи. п. 1566.
  15. ^ Энциклопедия искусства и культуры Индии . Том. 7: Джамму и Кашмир. Дели: Isha Books, 2003. с. 128.
  16. ^ Шаук, Шафи (1997). "Кашмири" В К. Айяппе Паникере (ред.). Средневековая индийская литература: обзоры и подборки . Том. 1. Сахитья Академия . стр. 100-1 250–252. ISBN  9788126003655 .
  17. ^ Ноулз, Джеймс Хинтон. Народные сказки Кашмира . Лондон: Трюбнер. 1888. с. 504 (сноска № 10).
  18. ^ Сунити Кумар Чаттерджи (1968). Балты и арийцы в их индоевропейском происхождении . Симла: Индийский институт перспективных исследований. п. 129.
  19. ^ Гупта, Лалит . Нематериальное наследие Джамму . Джамму и Кашмир: Академия искусств, культуры и языков. п. 8. Хотя поклонение нагам в настоящее время почти исчезло в Кашмире, его распространенность все еще можно наблюдать во многих частях Джамму. Древняя традиция поклонения нагам, являющаяся неотъемлемой частью религиозно-культурного аспекта региона Западных Гималаев, широко распространена в регионе Джамму в форме бесчисленных народных традиций и культов.
  20. ^ Дхар, Сомнатх. «Фольклор Джамму и Кашмира». В Шри ЧР Дасе (ред.). Народная культура и литература . Том. И. Орисса, Индия: Институт восточных и орисских исследований. п. 197. Нага или змея - на кашмирском также означает "родник"...
  21. ^ Шмидт, Рут Лейла (2006). «Сказка о принце нагах в Кохистане». Акта Ориенталия . 67 : 183–184.
  22. ^ Шмидт, Рут Лейла (2013). «Сказка о трансформации принца наг» . Восточный архив . 81 (1): 9. дои : 10.47979/aror.j.81.1.1-15 . ISSN   0044-8699 .
  23. ^ Сунити Кумар Чаттерджи (1968). Балты и арийцы в их индоевропейском происхождении . Симла: Индийский институт перспективных исследований. стр. 128–129.
  24. ^ Эккерт, Райнер. «О культе Змеи в древней балтийской и славянской традиции (на языковом материале латышских народных песен)». В: Zeitschrift für Slawistik 43, вып. 1 (1998): 94–100. https://doi.org/10.1524/slaw.1998.43.1.94
  25. ^ Бэмфорд, Карен. «В поисках пропавшего мужа/любовника, мотивы H1385.4 и H1385.5». В: Джейн Гарри и Хасан Эль-Шами (ред.). Архетипы и мотивы в фольклоре и литературе. Справочник. Армонк / Лондон: М.Э. Шарп, 2005. с. 254.
  26. ^ Томпсон, Стит; Робертс, Уоррен Эверетт. Типы индийских устных сказок: Индия, Пакистан и Цейлон . Academia Scientiarum Fenica, 1960. с. 63.
  27. ^ Блэкберн, Стюарт. « Выход из своей скорлупы: сказки о животных-мужах в Индии ». В: Слоги неба: исследования южноиндийской цивилизации . Издательство Оксфордского университета, 1995. с. 45. ISBN   9780195635492 .
  28. ^ Дхар, Сомнатх (1982). Джамму и Кашмир (Индия, земля и люди) . Индия: Национальный книжный фонд. п. 117.
  29. ^ Оксфордский спутник индийского театра . Нью-Дели: Издательство Оксфордского университета . 2004. с. 291. Надим написал «Химал ти Негирай» («Химал и Негирай»), современную версию бессмертной кашмирской истории любви девушки-брамина и Змеиного принца преисподней.
Arc.Ask3.Ru: конец переведенного документа.
Arc.Ask3.Ru
Номер скриншота №: f913b952cc85acfda683cf53d7736e8c__1724539740
URL1:https://arc.ask3.ru/arc/aa/f9/8c/f913b952cc85acfda683cf53d7736e8c.html
Заголовок, (Title) документа по адресу, URL1:
Himal and Nagaray - Wikipedia
Данный printscreen веб страницы (снимок веб страницы, скриншот веб страницы), визуально-программная копия документа расположенного по адресу URL1 и сохраненная в файл, имеет: квалифицированную, усовершенствованную (подтверждены: метки времени, валидность сертификата), открепленную ЭЦП (приложена к данному файлу), что может быть использовано для подтверждения содержания и факта существования документа в этот момент времени. Права на данный скриншот принадлежат администрации Ask3.ru, использование в качестве доказательства только с письменного разрешения правообладателя скриншота. Администрация Ask3.ru не несет ответственности за информацию размещенную на данном скриншоте. Права на прочие зарегистрированные элементы любого права, изображенные на снимках принадлежат их владельцам. Качество перевода предоставляется как есть. Любые претензии, иски не могут быть предъявлены. Если вы не согласны с любым пунктом перечисленным выше, вы не можете использовать данный сайт и информация размещенную на нем (сайте/странице), немедленно покиньте данный сайт. В случае нарушения любого пункта перечисленного выше, штраф 55! (Пятьдесят пять факториал, Денежную единицу (имеющую самостоятельную стоимость) можете выбрать самостоятельно, выплаичвается товарами в течение 7 дней с момента нарушения.)