Змеиный принц
Змеиный принц или Змеиный принц ( венгерский : Kégyókirályfi или Kígyókirályfi ) — венгерская народная сказка, собранная венгерско-американской ученой Линдой Дег , повествующая о браке между человеческой девушкой и мужем в облике змеи .
Сказка связана с международным циклом «Животное как Жених» или «Поиски потерянного мужа» : человеческая девушка выходит замуж за животное, которое является замаскированным принцем, нарушает табу и теряет его, и ей приходится его искать. В этой истории есть общие мотивы с другими сказками региона, такими как « Снова сербский», «Змеиный жених» , а также румынский «Трандафиру» и «Очарованная свинья» : героиня должна искать своего мужа под проклятием не рожать их ребенка, пока он снова не прикоснется к ней. По мнению венгерских ученых, в большинстве венгерских вариантов змея выступает в образе заколдованного мужа.
Источники
[ редактировать ]Дег собрал эту сказку в 1950-х годах у венгерской рассказчицы Жужсанны Палко (Józscfné Palkó) из Каскади. [ 1 ] [ 2 ] [ 3 ]
Краткое содержание
[ редактировать ]Повествование Палко начинается так: король жалуется жене, что она не родила ему ребенка. Царица спрашивает, почему Бог не дал ей детей, и просит змеиного сына, чтобы у них наконец появилось потомство. Как только она это говорит, появляется сын-змея. Король заявляет, что они должны спрятать животное от посторонних глаз, чтобы никто не узнал, что у них есть сын-змея.
Они прячут сына-животного в комнате, и он там растет. Спустя годы, когда он стал очень большим, он начал свистеть так громко, что замок сотрясался. Его мать навещает его, чтобы узнать, в чем причина свиста. Он объясняет, что достиг совершеннолетия и желает иметь пару, и предполагает, что принцесса соседнего королевства будет идеальным кандидатом.
Поэтому его мать вызывает принцессу, и она приезжает в замок, чтобы узнать больше о своем будущем муже. Королева ведет принцессу в покои принца. Когда она видит гигантскую змею, она кричит и теряет сознание. Королева опрыскивает ее водой, которая приходит в себя, и объясняет, что принц - это змея, хотя и безобидная. Принцесса отказывается выйти замуж за змеиного принца и пытается сбежать из комнаты, окна которой зарешечены железом. Королева и король запирают ее со змеиным принцем и оставляют их в покое.
Такая ситуация длится неделю: принцесса пытается придумать выход, но куда бы она ни посмотрела, окна и двери заперты. Она даже не прикасается к еде, предпочитая медленно увядать, чем выйти замуж за змею. Несмотря на обиды невесты, змеиный принц пытается убедить девушку, что не желает ей зла. Затем он, к ужасу принцессы, начинает заползать в их свадебное ложе. Две ночи она пытается ускользнуть от него, и довольно успешно.
На третью ночь, после короткого отдыха, она просыпается и видит рядом с собой красивого мужчину. Она будит мужчину и подвергает сомнению его присутствие там: он говорит ей, что он змея , но носит змеиную кожу ночью, «потому что у него тоже есть», поскольку это его «плащ». Принцесса чувствует себя спокойнее, и они живут как муж и жена, через некоторое время она забеременеет.
Несмотря на разоблачение, принц не показывает родителям свой человеческий облик, что раздражает принцессу. Она навещает волшебницу неподалеку и рассказывает ей свою ситуацию. Колдунья советует ей взять змеиную шкуру и сжечь ее в печи.
Той ночью, когда змеиный принц спит, принцесса просыпается и снимает с него змеиную кожу. Она пробирается на кухню, разжигает печь и бросает туда шкуру. Она возвращается в свои покои к проснувшемуся принцу, который спрашивает ее о запахе гари. Она лжет, что у нее горят только пряди волос, но он знает, что она лжет. Затем принц объясняет, что ему придется носить плащ еще один месяц, и проклинает ее не рожать их детей, пока он снова не обнимет ее; и что кольцо на ее пальце останется там, пока он не прикоснется к ней. Затем он дает ей сухую ветвь орешника, которую она должна поливать своими слезами, пока он не принесет плод, и пшеничное зерно, которое она должна посадить и из урожая испечь хлеб; тогда она сможет пойти за ним. Затем он исчезает.
Принцесса сообщает свекровям, что змеиный принц исчез, и идет поливать сухой орешник и пшеничное зерно. Спустя долгое время она берет жезл и хлеб и отправляется в путь. В лесу она видит вдалеке свет — дом старухи (матери Луны), где она укрывается на ночь. Ее сын приходит домой и спрашивает о местонахождении Змеиного Принца. Старуха направляет царевну к тетке и дает ей золотую шпульку.
Ситуация повторяется дважды в следующих двух домах (Солнца и Ветров), и она получает золотую катушку, золотую катушку и клубок ниток; только на третьем доме она наконец узнает, где ее муж: Ураганный Ветер говорит ей, что он ушел в свой замок и может отвезти ее туда.
Принцесса приезжает в замок и бродит с золотой шпулькой. Появляется служанка и ведет девушку к королеве, которая интересуется золотым изделием и желает его купить. Принцесса предлагает его в обмен на ночь в покоях короля. Она входит в покои и умоляет мужа проснуться и увидеть ее. Она терпит неудачу и горько плачет до рассвета, когда королева выгоняет ее из комнаты. Вторая ночь проходит примерно так же.
На третий день камердинер короля сообщает ему, что в его покои пришла женщина и плакала у его постели, но он не мог ответить. Король предполагает, что его накачали снотворным, и просит своего камердинера вылить полученный напиток в ванну. Принцесса продает ей золотую нить, надеясь, что сможет его разбудить. Она входит в комнату и умоляет мужа проснуться и прикоснуться к ее груди. Он это делает, и она рожает им детей: двух золотоволосых мальчиков.
Королева . входит в комнату, намереваясь изгнать женщину, но король приказывает страже схватить ее и запереть в камере Король вызывает своих советников, которые советуют ему, что замужняя женщина лучше незамужней. Он остается с принцессой и двумя своими сыновьями и наказывает королеву. [ 4 ] [ 5 ] [ 6 ]
Анализ
[ редактировать ]Тип сказки
[ редактировать ]Сказка классифицируется в Индексе Аарне-Томпсона-Утера как тип ATU 425A, « Животное (монстр) как Жених ». [ 7 ] [ 8 ] В этом типе сказки принцесса сжигает шкуру животного мужа и должна разыскать его, даже посетив Солнце, Луну и Ветер и заручившись их помощью. [ 9 ] [ 10 ] В сказке типа ATU 425A героиня путешествует повсюду, чтобы встретить своего мужа, и находит его во власти второго супруга . Сверхъестественного мужа, ставшего теперь человеком, усыпляет волшебное зелье второй супруги, так что у героини нет шансов спасти его. [ 11 ]
Другие этого типа включают «Черного быка Норроуэя» , «Бурого медведя Норвегии» , «Дочь неба» , «К востоку от Солнца и западу от Луны» , «Сказку о толстовке» , «Веточку Розмари » и «Короля белого медведя». - Валемон .
Точно так же Каталог венгерских народных сказок (MNK) индексирует его как тип AaTh 425A, Ámor és Psükhé («Амор и Психея»): героиня выходит замуж за мужа-животного, который является человеком под шкурой животного, сжигает шкуру животного и теряет его; чтобы вернуть его, она отправляется в дома Матери Солнца, Матери Луны и Матери Ветра и получает предметы, которые использует, чтобы подкупить ложную невесту за ночь с ее мужем. [ 12 ]
Узоры
[ редактировать ]Помощники героини
[ редактировать ]По словам Ханса-Йорга Утера , главная особенность сказки типа ATU 425A — «подкуп ложной невесты на три ночи с мужем». [ 13 ] Фактически, когда он разработал свою версию системы Аарне-Томпсона, Утер заметил, что «существенной» чертой сказки типа ATU 425A были «поиски и подарки жены» и «купленные ночи». [ 14 ]
В исследовании, опубликованном посмертно, румынский фольклорист Петру Караман отметил, что в румынском и некоторых южнославянских вариантах вместо встречи с Солнцем, Луной и Ветром на пути к мужу героиня находит воплощения дней недели, например Великая среда и Страстная пятница. Они действуют так же, как стихии, и дарят героине золотые предметы. [ 15 ] Также, по мнению венгерского ученого Агнес Ковач, помощницами героини являются три старушки: мать Солнца, мать Луны и мать ветра в венгерских вариантах, а также Великая пятница, Великая суббота и Великое воскресенье в Румынии. [ 16 ]
Беременность героини
[ редактировать ]В балканских вариантах сказочного типа сверхъестественный муж проклинает жену, чтобы она не рожала ребенка в течение длительного периода времени, пока она не найдет его снова. [ 17 ] Кроме того, по словам литовского профессора Брониславы Кербелите , в аналогичных сказках из Венгрии, Румынии и Молдовы присутствует мотив сверхъестественного мужа, который обвивает живот героини железными обручами, чтобы она не могла родить ребенка, пока он не возложит на нее руку. снова. [ 18 ]
В связи с этим венгерский ученый Акос Дёмётёр в пересмотренном издании «Каталога венгерских народных сказок» 1988 года выделил этот мотив под вторым типом, обозначенным как AaTh 425L, Abroncs a Testen («Кольца на теле»): муж надевает железные кольца вокруг тело героини, поэтому она не может родить, пока он снова не прикоснется к ней. Несмотря на собственную типизацию, Дёмётёр отметил, что она «идентична» типу AaTh 425A (см. выше). [ 19 ]
Интерпретации
[ редактировать ]Линда Дег также увидела сексуальную составляющую в образе жениха-змеи в венгерских вариантах. [ 20 ] В том же духе исследователь Дональд Уорд наблюдал эротический элемент «почти в каждом варианте» сказочного типа: лишение девственности девственницы чудовищем фаллической формы. [ 21 ]
Дег также заметил, что эти сказки относятся к патриархальному крестьянскому порядку: предпочтение первенца мужского пола; брак по расчету для женщин; двойной брак мужского персонажа. [ 22 ]
Варианты
[ редактировать ]Согласно венгерским ученым, этнограф Янош Берзе Надь окрестил тип AaTh 425A в Венгрии как Kígyóvőlegény («Змей-жених») из-за того, что змей появлялся в 12 из 26 вариантов, доступных при его жизни. [ 23 ] Точно так же, по мнению венгерского фольклориста Агнес Ковач, большинство венгерских вариантов о женихе-животном связано с принцем-змеем (тип сказки AaTh 425A). [ 24 ]
Дег заявила, что она проанализировала около 40 венгерских вариантов типа ATU 425A и пришла к выводу, что в «венгерской этнической редакции» типа «всегда» змея фигурирует как сверхъестественный муж. [ 25 ] В более позднем исследовании Дег утверждал, что венгерская этническая редакция была «на удивление последовательной»: змея является женихом-животным «во всех случаях», за исключением нескольких вариантов, в которых сверхъестественным женихом является свинья или собака. [ 26 ]
Дег обнаружил первый зарегистрированный вариант в Венгрии в 1822 году. [ 27 ]
Сказки с мужем-змеей
[ редактировать ]Змеиный принц (Гаал)
[ редактировать ]В венгерской сказке, опубликованной писателем Дьёрдь Гаалом под названием Der Schlangenprinz («Змеиный принц»), бездетная королевская чета желает иметь сына. Однажды королева видит змеиного детеныша и вслух заявляет, что хочет иметь сына, даже если он змея. Таким образом, у них рождается одна змея. Колдун догадывается, что змеиный принц может снимать свою кожу после свадьбы и каждую ночь после нее, но он должен быть осторожен, чтобы не потерять ее. Некоторое время спустя принцессу отправляют замуж за змея. Ночью он становится человеком, и принцесса берет его змеиную шкуру, чтобы сжечь ее. За это предательство змеиный принц проклинает свою жену, чтобы она не рожала им ребенка, пока он не встретит его снова и не попросит у него прощения, в тот самый момент, когда металлические туфли упадут с ее ног. Змеиный принц отправляется на остров и встречает местную королеву, которая выходит за него замуж. Вернувшись к принцессе, она отправляется в долгое путешествие, минуя дома Луны, Солнца и Ветра. В доме Луны мать Луны дарит ей золотое веретено; в доме Солнца мать Солнца дарит ей золотой «мотоллят», а наконец мать Ветра в его доме дарит царевне золотую курицу с цыплятами. Ветер знает о местонахождении ее мужа и отвозит ее туда. По прибытии на остров принцесса достает золотые предметы, чтобы привлечь внимание местной королевы, и обменивает их на ночь в покоях змеиного принца, каждый предмет на каждую ночь. Первые две ночи принцесса не может разбудить мужа. Утром третьего дня верный слуга предупреждает принца, что девушка ночью приходит в его комнату и плачет из-за него, поэтому он избегает пить вино, которое ему предлагают на третью ночь. На третью ночь принцесса умоляет змеиного принца прикоснуться к ее животу, он просыпается и прикасается к ней, позволяя ей родить ребенка. [ 28 ] [ 29 ]
Змей-принц (Гаал)
[ редактировать ]В сказке, опубликованной Дьёрдь Гаалом под названием « A kigyó-királyfi» («Змей-принц»), бездетная королевская чета мечтает иметь собственного ребенка. Однажды старушка приносит букет цветов, которые нюхает королева. Она беременеет и рожает змею. Они решают сохранить ему жизнь, а не убить. Спустя годы змея свистит с дерева. Король задается вопросом, почему, но старуха объясняет, что змея хочет выйти замуж. Королевская чета находит ему принцессу, которую он вскоре убивает. Позже они находят ему бедную крестьянскую девушку из этого города, на которой он женится и хорошо относится к ней. Девушка замечает, что ее муж ночью снимает змеиную кожу и становится прекрасным принцем. Королева-мать узнает об этом через невестку, крадет змеиную шкуру и сжигает ее в печи. Змеиный принц просыпается, осознает ситуацию и клянет жену не рожать, пока он не положит на нее руку. Он исчезает в Царстве Фей и женится на Королеве Фей. Тем временем его человеческая жена решает пойти за ним. Она проходит мимо Короля Ветров, Замка Луны и Замка Дня и получает золотое веретено, золотую прялку и третий золотой инструмент. Она достигает дворца Королевы фей и три ночи торгует золотыми предметами со своим мужем. Человеческая жена умоляет мужа позволить ей родить золотоволосого ребенка. [ 30 ] [ 31 ]
Змеиная кожа
[ редактировать ]В венгерском варианте A kigyóbör ( «Die Schlangenhaut» или «Змеиная кожа»), собранном Ласло Мереньи и переведенном Элизабет Рона-Скларек, бедная женщина молится Богу о сыне, даже если это ребенок-получеловек-полузмея. . Таким образом, она рожает сына, как она описала. Проходит восемнадцать лет, змеиный сын вырастает и говорит матери, что хочет жениться на дочери местного короля, славящейся своей красотой. Его мать идет к королю, чтобы рассказать ему о предложении сына, и король хочет в качестве свадебного подарка корзину с цветами из драгоценных камней и золотыми яблоками. Бедная мать возвращается в свою бедную хижину и рассказывает об этом сыну. Сын просит мать подождать снаружи, снимает с себя змеиную кожу и семь раз встряхивает ее: появляются волшебные слуги, чтобы получить требуемые предметы. Мать доставляет корзину принцессе, а ее отец просит построить за ночь золотой мост между обоими их домами, что тоже достигается. Той ночью принцессе снится красивый мужчина на ее кровати, а когда она просыпается, то обнаруживает на своей кровати прядь золотых волос и золотую чешуйку. Король соглашается на их брак, но им придется подождать три дня. Змеиный сын использует это время, чтобы вызвать своих волшебных слуг, чтобы подготовить для пары замок, свадебную свиту для своей невесты, великолепное платье невесты и великолепную карету. После того, как они поженились, муж-змея снимает кожу, становится мужчиной и раскрывает своей невесте-человеку свой секрет: под змеиной кожей он действительно человек. Некоторое время спустя принцесса беременна и рассказывает матери свою тайну, а королева убеждает ее сжечь змеиную кожу. Она выполняет инструкции и бросает змеиную кожу в духовку. Пока змеиная кожа горит, волшебные слуги тоже горят вместе с ней и поют плач, прежде чем исчезнуть. Муж-змея замечает потерю змеиной кожи и проклинает жену не рожать, пока он снова не обнимет ее. В ответ она проклинает его, что три капли ее пролитой крови, испачкавшие его белую рубашку, не будут отмыты иначе, как ее собственными руками. Затем мужья исчезают в клубах дыма. Проходит семь лет, семь месяцев, семь дней, и царевна отправляется на поиски мужа: проходит мимо домов Матери Луны, Матери Солнца, Матери Ветра и обретает двух золотых рыбок, золотая чаша и два золотых веретена и, наконец, золотая пряжа. Принцесса катается на спине Ветра и отправляется во дворец ложной невесты. Принцесса стирает в озере окровавленную рубашку мужа. Муж кладет руку ей на грудь, и она рожает им детей: пару золотоволосых близнецов, мальчика и девочку, одного с солнцем, другого со звездой спереди. [ 32 ] [ 33 ]
Маленькая змея из грязи
[ редактировать ]Венгерский лингвист Антал Хогер собрал сказку «A sárig kicsi kígyó» («Маленькая змея из грязи»), у бедной пары нет детей. Однажды утром жена рассказывает мужу о своем сне: во сне старик говорит, что им нужно встать возле дома и получить первое животное, которое пройдет мимо них, как своего сына. Мужчина остается снаружи и берет маленькую змею как своего сына. Однажды змея говорит родителям, что хочет невесту, и говорит, что хочет, чтобы королевская дочь стала его женой. Отец змеи идет к королю и делает ставку на его дочь. Король соглашается, но прежде чем разрешить брак, он заказывает три задания: во-первых, он хочет три золотых яблока из сада Тюндер Илоны (Феи Илоны); затем построить дворец на месте своей бедной хижины; и, наконец, соединить оба дворца золотым мостом и золотой цепью, подле которой поют золотые птицы. Змея выполняет все задания и выходит замуж за принцессу, которая плачет из-за своего брака со змеей. Однако в брачную ночь змея проползает в комнату принцессы и снимает змеиную кожу, становясь человеком. Он объясняет, что его отец проклял его носить змеиную кожу в течение семи лет, семи месяцев и семи дней, и что секрет должен оставаться между ними. На следующее утро принцесса сообщает матери, что ее муж-змея — мужчина. Королева приказывает старой служанке спрятаться ночью в комнате пары и украсть змеиную шкуру. Служанка подчиняется приказам королевы. На следующий день принц просыпается и видит, что змеиной кожи нигде не видно. Он говорит жене, что им нужно расстаться, завязывает ей золотое кольцо на животе и велит ей пойти в его королевство, стоять у его окна и кричать на него семь дней и семь ночей - оставшееся время его проклятия. Принцесса следует за ним в королевство его отца, остается под его окном и кричит, чтобы он пришел и снял золотое кольцо с ее живота. Проклятие снято, и принцесса и принц живут счастливо. [ 34 ]
Змея Джонни
[ редактировать ]В венгерской сказке, собранной венгерским историком Арнольдом Иполи под названием Kígyó Jancsi ( Змея Джонни ), [ 35 ] богатая пара в деревне бездетна, и женщина загадывает желание иметь сына, даже если он будет ползучей змеей. Таким образом, у них рождается змея. Когда ему исполняется пятнадцать лет, он залезает на дерево и начинает свистеть. Его мать спрашивает, почему это происходит, и он отвечает, что хочет жениться, и выбирает соседскую девушку по имени Оржикет. Они женятся, и во время свадебного пира змея кладет голову ей на колени, но девушка отталкивает его. В отместку он кусает ее до смерти в брачную ночь. Затем он женится на Джулис, дочери судьи. Она также дает ему отпор во время свадебного пира и умирает за свои действия. В третий раз сын-змея просит родителей найти ему самую красивую девушку в деревне. Они приводят к нему девушку по имени Маришка, которая относится к нему с добротой и позволяет положить голову себе на колени. Через семь месяцев мать змеи спрашивает Маришку, как она может жить со змеей в качестве мужа, но Маришка говорит ей, что под змеиной кожей он человек, хотя утром он снова носит ее. Таким образом, его мать предлагает ей украсть змеиную кожу и отдать ее ей, чтобы его мать могла сжечь ее в духовке. Их план осуществляется в ту же ночь. На следующее утро сын-змея, ставший человеком, пытается найти свою змеиную кожу и упрекает в этом свою жену; он укалывает руку булавкой, так что три капли крови попадают на его рубашку, затем обнимает Маришку и надевает на ее тело три железных кольца, проклиная, что ее отпустят только после того, как он снова ее поцелует, а затем исчезает. Затем Маришка начинает его поиски: она проходит мимо дома Солнца и его матери (где она получает золотую прялку) и дома Луны и его матери (где она получает золотое веретено и золотой жезл). Наконец, она достигает дома матери Ветра и узнает, что ее муж женится на другой принцессе. Маришка наконец достигает замка принцессы и предлагает свои услуги служанки. Однажды она достает золотые предметы и подкупает принцессу на три ночи с мужем. Предвидя планы Маришки, принцесса дает Янчи снотворное, которого невозможно разбудить. На следующий день слуги пытаются постирать окровавленную рубашку, что предлагает сделать Маришка. Она стирает рубашку, и принцесса показывает результаты Янчи, который желает увидеть эту девушку. Однако на вторую ночь принцесса дает ему еще одно зелье. На третью ночь он избегает пить зелье и разговаривает с Мариской, своей настоящей женой, которую обнимает и снова женится. Что касается принцессы, она получает золотые прядильные инструменты, и сказка заканчивается. [ 36 ]
Змеиный рой Доблестный
[ редактировать ]В венгерской сказке , собранной Дьюлой Иштванфи из источника в Палоке под названием Kígyóraj vitéz , король страдает из-за того, что у него нет сына. Однажды он и королева прогуливаются по дворцовым садам и слышат, как что-то шуршит под кустом. Королева молится Богу, чтобы даровал им сына, похожего на все, что выходит из куста. Вдруг из-под куста выползает змея. Монархи принимают змею как своего сына и воспитывают его. Спустя восемнадцать лет змея по имени Кигьорай Витез просит отца найти ему невесту. Король повсюду ищет подходящую невесту для сына-змеи, но ни одна семья не соглашается на возможный брак. Затем сын-змей рассказывает королеве о вдове с семью дочерьми и просит мать ухаживать за одной из них от его имени. Королева встречается с вдовой и спрашивает девочек, что бы сделала каждая, если бы они застали его в гневе: шестеро старших говорят, что прогнали бы его, но самая младшая говорит, что она будет ласкать и держать его, пока его гнев не утихнет. По ее словам, девушку берут замуж за сына-змея. Некоторое время спустя королева спрашивает невестку о сыне-змее, и девушка рассказывает, что он ночью снимает змеиную кожу, чтобы стать красивым юношей. Королева приказывает слуге растопить печь и сжечь змеиную кожу ее сына. Так и происходит, но Кигьорай Витез чувствует запах гари и просыпается. Затем он упрекает свою жену в том, что она предала его, и проклинает ее, чтобы она не рожала их детей, пока он снова не обнимет ее, а затем исчезает. Девушка идет за ним и отправляется в дальний путь: через три дня и три ночи она проходит мимо дома Луны и его матери, но Кигёрая Витеза они так и не увидели. Несмотря на отсутствие ответов, мать Луны дарит ей золотой стул и золотую прялку. Затем девушка проходит мимо дома Солнца и его матери, которая, несмотря на то, что не знает местонахождения Кигёрая Витеза, дает девушке золотое веретено. Наконец она достигает дома Ветра и его матери. Ветер знает, где находится Кигьорай Витез, в замке за морем, и обещает отвезти ее туда. Мать ветра дарит ей золотой «мотоллат» ( ласка прядильщика ), и Ветер уносит ее за море. Пара летит семь дней, затем они останавливаются, чтобы отдохнуть, и Ветер советует ей сломать несколько ветвей дерева, чтобы она могла бросить их в море и создать острова, на которых Ветер мог бы отдохнуть. После долгого путешествия девушка идет на рынок, садится на золотое кресло и достает золотые предметы. Слуга местной королевы видит золотые предметы и желает купить их для своей хозяйки. Девушка три ночи обменивает золотые предметы с Кигьораджем Витезом, по одному предмету на каждую ночь. Первые две ночи она не может разбудить мужа, так как королева подсыпала ему в напиток снотворное. Через две ночи мужчина замечает, что его рубашка пропитана слезами, а его слуга по имени Янчи предупреждает его о странном посетителе в его покоях. В последнюю ночь он избегает пить вино и ждет вновь прибывшего. Девушка заходит в комнату и умоляет его проснуться и потрогать ее живот. Кигьорай Витез просыпается и прикасается к ней, позволяя ей родить детей, пару близнецов мужского пола. Королева входит в его комнату и видит Кигёрая Витеза, обнимающего жену и сыновей, и взрывается в гневе. [ 37 ]
Принц в змеиной коже
[ редактировать ]В венгерской сказке, собранной из источника в долине Уз и носящей название Kígyóhéjú királyfi («Принц в змеиной коже»), у пары нет сына, и они страдают из-за этого. Однажды женщина идет в лес, указывает на свернувшуюся змею и громко желает, чтобы у нее был сын, даже если это свернувшаяся змея, потому что это существо будет ее. Таким образом, у нее рождается змея. С годами змея становится больше, пока однажды не просит мать найти для него невесту. Женщина едет в деревню за горами и встречает мужчину с тремя дочерьми. Женщина приводит старшую девочку к змее и говорит ей, что выходит замуж за змею. Будущая невеста выражает свой ужас. Таким образом, в брачную ночь змея убивает старшую сестру. Та же участь постигла и среднюю сестру, выразившую ужас и отвращение по поводу замужества с животным. Однако младшая дочь смиряется со своей судьбой невесты змеи и переживает ночь. Некоторое время спустя мать змеи спрашивает девушку о сыне-змее, и девушка рассказывает, что он снимает змеиную кожу ночью, чтобы стать красивым юношей. Мать змеи желает увидеть истинную форму своего сына и велит невестке симулировать болезнь и попросить, чтобы ее покрыли змеиной кожей, чтобы восстановить ее здоровье, при этом сохраняя несколько скрытых углей, чтобы сжечь маскировку. Бывает так: девушка обманывает мужа, а затем отдает змеиную шкуру его матери на сожжение. Сын-змея, ставший теперь человеком, просто идет в лес за сухой веткой орешника, покупает десять золотых обручальных колец и возвращается домой, затем надевает кольца на пальцы своей жены, несколько обручей на ее живот и пару туфель на ее ноги. Затем он проклинает ее не рожать ребенка, пока он не прикоснется к ней снова, металлическая одежда упадет с ее тела, но она сможет искать его только до тех пор, пока не съест хлеб, приготовленный из одного пшеничного зерна, и не съест плод из засохшая ветка орешника и исчезает. Сажает пшеничное зерно, собирает его на следующий год и готовит хлеб, все время крутясь над засохшей веткой, чтобы она принесла плоды. Он отправляется в долгое путешествие, пока не достигает дома старухи, которая ее принимает. Беременная девушка работает на старуху и приобретает золотое веретено, золотую нить и катушку с золотым замком. Девушка также узнает, что ее муж женат на другой женщине, и находит его там. Она надевает нищенскую одежду и достает золотые предметы, которыми торгует со своим мужем три ночи, каждый предмет за каждую ночь. Однако вторая жена змеиного сына дает ему немного снотворного, чтобы накачать его наркотиками, и девушке не удается разбудить его, которого она называет «Змеиным королем Петром» («Kígyóhéjú Király Péter», в оригинале) в первые две ночи. Утром третьего дня слуга Петра рассказывает ему о событиях предыдущих ночей, и он соглашается не пить вино. Его слуга приносит ему немного вина, но бутылка падает на землю. Настоящая жена Питера продает последний золотой предмет и идет в его комнату, умоляя его проснуться и снять одежду с ее тела. Он просыпается и прикасается к ней, что освобождает ее от колец и позволяет родить сына. Вторая жена входит в комнату, чтобы отругать девушку, но Питер защищает ее, говоря, что она его настоящая жена. [ 38 ]
Ребенок-Змея
[ редактировать ]В сказке из Сека , Румыния, собранной Ольгой Надь и Йожефом Фараго под названием A kígyófiú («Дитя-змея»), старик находит змею и усыновляет ее как своего сына. Однажды змея объявляет, что хочет жениться на принцессе. Старуха разговаривает с королем, который соглашается на их брак, если ребенок-змея выполнит некоторые задания: во-первых, за ночь построить дворец; во-вторых, наполнить королевский замок серебром. Выполнив задания, змей женится на принцессе и раскрывает ей свою истинную личность: сына Зеленого Короля. Она выдает его тайну, и он исчезает, поэтому она начинает его поиски. Принцесса проходит мимо Солнца, Луны и Короля птиц и получает от каждого подарок. Король птиц также спрашивает своих подданных-птиц о местонахождении сына Зеленого короля (мужа принцессы), и они не знают, за исключением маленького дятла, который говорит, что он только что прилетел оттуда. Затем Царь Птиц приказывает дятлу полететь обратно и отнести туда принцессу. Дятел отказывается, так как его чуть не застрелили в его владениях, поэтому Царь птиц превращает птицу в лошадь и дает принцессе последний совет, прежде чем она уйдет: как только она прибудет в пункт назначения, она должна взять разложит полученные подарки, а судьба сделает все остальное. Принцесса следует его словам и достигает места расположения Зеленого Короля, а затем садится на холме возле дворца. [ 39 ] [ 40 ]
Змеиный принц (Секели)
[ редактировать ]В сказке под названием «Кегьокиралифи» («Змеиный принц»), полученной от информатора Секели по имени Фабиан Агостонне, королевская чета переживает из-за отсутствия сына. Однажды королева видит в саду маленькую змею, ползущую рядом с ней, и загадывает желание иметь ребенка, даже если это змеевик. Словно в ответ на молитвы королевы, маленькая змея обвивает ногу королевы, пока не достигает ее руки. Затем королева бросается к королю и объявляет найденную ею маленькую змею их сыном. Они помещают его в секретную комнату, опасаясь, что люди узнают, что они приняли змею в качестве принца, и со временем он становится больше. Однажды он начинает свистеть, и королева идет проверить причину: он говорит, что хочет жениться. Королева спрашивает, кого он имеет в виду, и змеиный принц говорит, что в соседнем королевстве есть прекрасная принцесса. Король отправляет представителя ко двору соседней принцессы, которая соглашается на брак. Принцесса отправляется в другое королевство, чтобы познакомиться со своим женихом, и королевская чета запирает ее в комнате с большой змеей. Принцесса кричит при виде и взывает о помощи, но змея не причиняет ей вреда и смотрит на нее. Через три дня принцесса, обессиленная, засыпает на кровати, когда видит рядом ослепительный свет: красивого юношу. Юноша объясняет, что он змея, и принцесса спрашивает, почему он не выбрасывает змеиную кожу, но он отвечает, что ему придется носить ее еще какое-то время. Дни они проводят так: принц днем остается змеей, а ночью снимает змеиную маскировку, пока одним зимним днем королева, заметив молчание на лице принцессы, не заговаривает с ней. Принцесса рассказывает свекрови о змеиной шкуре принца и спрашивает, как ее уничтожить. Королева предлагает взять змеиную кожу и принести ей, чтобы она могла бросить ее в духовку. Их план осуществляется в ту же ночь. Тем временем змеиный принц в человеческом обличии просыпается и, не обнаружив своей маскировки, спрашивает жену, где она. Принцесса притворяется невежественной, но принц чувствует запах гари. Затем он сетует, что она не могла ждать три недели и три дня, когда его проклятие закончится, а теперь ему нужно отправиться в страну змей («kégyóországba»), чтобы жениться на дочери их короля, который проклял в первую очередь за то, что он не женился на его дочери. Однако принцесса может найти его снова, после того как посеет пшеницу, соберет ее и испечет из нее хлеб. При этом он исчезает. Королева входит в комнату и находит свою невестку в слезах, которая сообщает, что принц пропал, и она будет его искать. Принцесса сеет пшеницу и печет хлеб, затем начинает свое путешествие по равнинам и долинам, пока не достигает густого леса, где Луна живет со своей старой матерью, и получает золотую прялку. Затем она отправляется в дом Солнца и его старой матери и получает золотое веретено. Наконец, она прибывает в дом Ветра и его матери, и Ветер соглашается на следующее утро отвезти ее к мужу. Прежде чем уйти, мать Ветра дает ей «мотоллят», и принцесса отправляется на спине Ветра к месту нахождения змеиного принца. Они добираются до дворца, и девушка достает золотые предметы. Принцесса-ведьма из замка замечает блестящий золотой предмет и говорит, что он должен быть у нее. Первая принцесса, настоящая жена змеиного принца, предлагает золотые предметы на три ночи теперь уже человеку-змеиному принцу, и ведьма соглашается, но обливает его напиток снотворным, чтобы он заснул, так как она хочет выйти за него замуж. . Принцесса не может разбудить его в первые две ночи из-за снотворного и говорит, что вернется только на одну ночь, и не более. На следующее утро человек, приглашенный на свадьбу принца, рассказывает ему о человеке, который приходит ночью к постели принца и плачет к нему, но тот, похоже, не реагирует. В третью и последнюю ночь принцессе удается разбудить змеиного принца, который рад ее снова видеть, и они вынашивают план побега из замка ведьм: они сядут на метлу и произнесут магическую команду, чтобы лететь обратно. во дворец отца змеиного принца. Так и происходит, и пара благополучно возвращается в свое королевство. Поскольку с момента его отъезда прошло уже много времени, змеиного принца и его жену встречают грандиозной вечеринкой. [ 41 ] Венгерский фольклорист Агнес Ковач предположила, что эта сказка заимствована из традиции Секели на Буковине . [ 42 ]
Змея-жених
[ редактировать ]В югославско-венгерском варианте под названием A kígyó-vőlegény («Жених-змея») бедная пара желает сына, и рождается змея. Проходит время, и змея свистит свою мать. Женщина разговаривает со своим сыном, и он говорит, что хочет жениться. Он положил глаз на соседских девушек. Приглашают первую девушку: она входит в спальню, видит змею и кричит; змея обвивает ее шею и душит ее. То же самое происходит и со второй девушкой. Когда приходит время третьего кандидата, девушка ласкает змею и выдерживает испытание. Она обнаруживает, что змея — красивый мужчина ночью, а днем носит змеиную кожу. Свекровь убеждает девушку сжечь кожу. Она готовит печь с раскаленными углями и бросает шкуру в огонь. Сын-змея просыпается, упрекает свою жену и проклинает ее, чтобы она не рожала и чтобы ее кольцо прилипло к ее пальцу, пока она не нашла его в черном замке на севере. Он исчезает, и она идет за ним, проходя мимо дома трех старух и получая золотые предметы: Солнце и его мать (которая дает ей золотую прялку), Луну и его мать (которая дает ей золотое «viszálló»). или веретено), а также Вихрь («forgószél» в оригинале) и его мать (которая дает ей золотую шпульку). Еще в третьем доме старуха просит сына помочь девушке в кратчайшие сроки добраться до черного замка на севере. Наконец она приезжает в замок королевы фей, где видит прачек, пытающихся постирать окровавленную рубашку. Беременной девушке удается это сделать, когда другие женщины потерпели неудачу, и служанка сообщает королеве фей о ее присутствии. Ее приводят в зал суда монарха, и она три ночи торгует золотыми предметами со своим мужем. Она сидит у его кровати и умоляет его проснуться и прикоснуться к ней. Он делает это с третьей попытки, и наконец она рожает ребенка. На следующий день сказочная принцесса и ее придворные исчезают из замка. [ 43 ] Сказка была первоначально опубликована Иштваном Бано в журнале Kalangya под названием A kígyó-vőlegény («Змеиный жених») и взята из Zenta . [ 44 ]
Змеиный принц
[ редактировать ]В югославско-венгерской сказке под названием «Kígyófújta Szép Királyfi» («Прекрасный принц, выдувающий змей») или «Kígyófújta Királyfi» («Принц, выдувающий змей») мужчина берет с собой немного еды и оставляет сумку открытой в лесу, когда маленький змея входит в сумку. Мужчина возвращается домой, и его жена находит в сумке змею, а ее муж громко желает, чтобы у них родилась змея в качестве сына. Таким образом, его жена рожает змею, которую они помещают в нору. С течением месяцев змея становится больше и однажды начинает свистеть своим родителям. Его отец делает вывод, что он хочет жениться, но его мать спрашивает, кто захочет жениться на змее. Тем не менее, они находят мужчину с двумя дочерьми, который может стать потенциальной невестой их сына. Женщина идет поговорить с мужчиной и просит старшую дочь в качестве невесты для сына-змеи, которого в истории зовут Кигьофуйта Шеп Янош («Красивый Янош, дующий змеей»). Мужчина отправляет свою старшую дочь в качестве невесты сына пары, не подозревая, что он змея. Когда девушка встречает змею, она с отвращением прогоняет его. Для этого змеиный сын свивает и душит ее. Пара хоронит первую девочку и посылает за ее младшей сестрой. Змей предлагает девушке поцеловать его как жениха, и вторая девушка обнимает его. Она выживает, и он ночью снимает змеиную шкуру, показывая себя красивым юношей, затем складывает звериную маскировку и кладет ее под подушку. Его мать спрашивает девочку о сыне-змее, и та рассказывает ей о его тайном превращении и змеиной коже. Мать Яноша пробирается в комнату, крадет змеиную кожу из-под подушки и сжигает ее в духовке. На следующее утро Янош просыпается и спрашивает жену о змеиной коже, но девушка делает вид, что не знает об этом. Он говорит ей, что ему нужна змеиная маскировка, потому что он не может находиться в деревне, затем надевает белую рубашку и начинает уходить. Жена идет за ним, порезает палец и капает три капли крови на его рубашку, проклиная ее, что никто, кроме нее, не сможет вывести пятна, а Янош, в свою очередь, проклинает ее не рожать, пока он не положит руку на ее снова. С этим он уходит. Оставшись позади, девушка оплакивает свою судьбу и свою утрату, а затем решает пойти за ним. После долгого путешествия она достигает дома старухи с железным носом, которая принимает ее. Следующим приходит сын старухи, Вихрь, и его спрашивают, видел ли он где-нибудь Яноша. Вихрь говорит, что видел Яноша на острове, где он правит с другой женой. Его мать приказывает сыну отвести туда человеческую девочку и дает ей золотой кувшин, который она должна поставить на расстеленный ковер и продать на ночь своему мужу Яношу. Вихрь увозит девушку на остров, где она находит прачек, пытающихся отстирать пятно крови с белой рубашки. Девушка просит попробовать постирать вещь и, к удивлению остальных прачек, удаляет пятно. Затем девушка достает золотую банку, чтобы привлечь внимание второй жены Яноша. Уловка срабатывает, и девушка обменивает золотой кувшин на ночь в комнате Яноша. Вторая жена дает ему снотворное, но он избегает его пить и притворяется спящим. Девушка входит в его комнату и умоляет Яноша, которого она называет «Кеньофьюта Шеп Янош», прикоснуться к ее животу. Спустя три раза мужчина просыпается и прикасается к ней, позволяя родиться их ребенку, семилетнему золотоволосому мальчику. После воссоединения со своей первой женой Янош сталкивается с дилеммой: теперь у него две жены, поэтому он вызывает дворян, баронов, принца и нескольких цыган, чтобы те дали ему ответ. Дворяне говорят, что Янош должен остаться со второй женой, но цыгане предлагают ему остаться с первой, проводя аналогию между наличием и потерей посуды, покупкой второй и затем поиском первой. Таким образом, Янош остается со своей первой женой. [ 45 ]
Сказки о муже-собаке
[ редактировать ]Ленивая девочка
[ редактировать ]В сказке, собранной у рассказчика Яноша Пужи в Мароссенткирали ( Санкраиу-де-Муреш ) этнографом Ольгой Надь ( ху ) под названием A rest léany («Ленивая девочка»), у старухи есть очень ленивая дочь. Однажды, устав от поведения девушки, он ругается, что собака возьмет девушку в жены. Той же ночью в дверь женщины стучится собака и приходит забрать девушку как свою жену. Женщина отдает дочь собаке, и они отправляются в собачий замок. Когда наступает ночь, собака снимает собачью шкуру и становится человеком, а днем носит собачью шкуру. Проходит время, девочка просит собаку навестить ее мать. Собака соглашается, но предупреждает его, чтобы он ничего не говорил ее матери. Девушку приводят в дом матери и рассказывают, что ее муж ночью становится мужчиной, снимая собачью шкуру. Тогда женщина советует девушке положить возле кровати несколько горячих углей, чтобы муж сбросил собачью шкуру, и она упала на угли. Девушка идет домой и следует ее указаниям; собачья шкура начинает гореть и муж просыпается. Он жалуется, что ему пришлось носить кожу еще 9 дней, и проклинает жену, чтобы она не рожала, пока он снова не обнимет ее. Девушка возвращается в дом матери и объясняет ситуацию. Она заказывает у кузнеца пару железных колец и начинает свои поиски. Она достигает дома Страстной Пятницы и укрывается у нее. Великая Пятница сожалеет, что не может помочь девочке, но дает ей золотое веретено и направляет в дом Великой Субботы. Затем девушка проходит мимо дома Великой Субботы, который также не может ей помочь, но дает ей золотой сверток и направляет ее в дом Великого Воскресенья. Наконец, Страстное воскресенье может оказать дополнительную помощь: она дает девушке курицу с 12 золотыми цыплятами и велит ей пойти в замок незадолго до конца света; используйте золотые подарки, чтобы привлечь внимание императрицы. Следуя ее совету, девушка достает каждый из золотых подарков; императрица посылает свою служанку узнать у странной девушки цену подарков: одна ночь с императором в его покоях. Девушка проводит две ночи, но не может его разбудить только на третью ночь. Муж девушки просыпается и кладет руку на жену; она рожает близнецов, золотоволосого мальчика и золотоволосую девочку, у каждого в руке золотое яблоко. [ 46 ]
Борзый принц и его жена
[ редактировать ]Антал Хогер собрал сказку Az agárbőrös királyfi és felesége («Борзый принц и его жена»), у женщины нет сыновей, и она молится Богу, чтобы у них был один, даже если это гончая. Итак, она рожает щенка, который вырастает в собаку и требует от матери невесту. Женщина сомневается в решении его сына, и животное говорит ей, что знает короля с тремя дочерьми. Женщина приводит к себе старшую принцессу, но та заявляет, что будет обращаться с ним как с собакой, и собака убивает ее. То же самое происходит и со средней принцессой. Когда наступает очередь младшего, она говорит, что будет обращаться с ним как с королевским сыном, и пес берет ее в жены. Некоторое время спустя женщина спрашивает невестку о гончем сыне, и принцесса говорит ему, что он прекрасен внутри, и оба сговариваются сжечь собачью шкуру. Однажды ночью принцесса берет собачью шкуру и сжигает ее. Принц-собака чувствует запах гари, но принцесса считает это просто подгоревшей едой. На следующий день принц-человек-гончая украшает свою жену десятью золотыми кольцами на пальцах, серебряным поясом на животе и парой шелковых туфель. Затем он проклинает ее не снимать драгоценности и не рожать им детей (пару золотоволосых близнецов), пока она снова не найдет его и он не положит на нее руку. Он исчезает. Она идет за ним с железной тростью. Она идет к Матери Луны, которая дает ей золотую прялку. Далее она отправляется к Матери Солнца, которая дарит ей золотое веретено. Наконец, она наносит визит Матери Ветра, которая дарит ей золотой matollát и направляет ее в соседнюю деревню, где находится ее муж. Ветер также советует ей пойти к деревенским воротам и вытащить золотые предметы, чтобы привлечь внимание второй супруги мужа. Принцесса следует совету Ветра и использует золотые дары, чтобы подкупить второго супруга на три ночи с мужем. Дважды она терпит неудачу, потому что человеческая борзая крепко спит из-за поданного ему снотворного. В третий раз принц притворяется спящим, чтобы послушать плачущую в его комнате женщину, и просыпается. Он прикасается к своей жене, и она рожает им золотоволосых близнецов. [ 47 ]
Сказки о муже-лягушке
[ редактировать ]Проклятая дева
[ редактировать ]В сказке, собранной у рассказчика Матильда Хорвата под названием Az elátkozott leány («Проклятая дева»), девочка идет за водой для своего отца и идет к колодцу, но ее останавливает уродливая лягушка, которая требует спать на ее кровать в обмен на разрешение доступа к воде. Она возвращается домой с водой и позволяет лягушке спать на своей кровати, но, к ее удивлению, лягушка снимает кожу и становится красивым юношей. На следующий вечер, когда они ложатся спать, соседи берут лягушачью шкуру и сжигают ее. На следующее утро, как только человеческая лягушка просыпается и не видит шкуры земноводного, он проклинает девочку, чтобы она не рожала ни одного ребенка в течение семи лет, пока не приложит к ней три пальца и не обведет вокруг нее золотой круг. Он также говорит ей найти его там, где поют и танцуют травы, а затем исчезает. После семи лет долгого путешествия она находит Бога, который дает ей золотой ключ и золотой медальон. Затем девушка подходит к колодцу своего мужа, который в истории называется Кирай Давид («Царь Давид»), и просит немного воды, поскольку она ничего не пила семь лет. Затем она дает повару золотые предметы, чтобы дать доступ ее мужу, королю Давиду, чтобы он мог прикоснуться к ней. Повар, однако, получает золотые предметы, но дает королю Давиду тарелку со снотворным, и он спит, когда девушка пытается его разбудить. В третий раз король Давид не ест пищу, приготовленную поваром, и прикасается к животу своей жены, чтобы она могла родить ребенка. Затем повара наказывают. [ 48 ]
См. также
[ редактировать ]Сказки о мужьях-змеях :
- Зачарованная змея
- Зеленый Змей
- Тулиса, дочь дровосека
- Хастахумар и Бибинагар
- Хабрамани
- Король Линдворм
- Эгле, Королева Змей
- Принцесса Химал и Нагарай
- Змеиный принц
- Моньохе (сото)
- Умамба (английский фольклор)
- Баэмсилланг (Змеиный муж)
- Он стал светским человеком
- Ясмин и Змеиный принц
- Чампавати
- Король змей
Ссылки
[ редактировать ]- ^ Дег, Линда. Венгерские народные сказки: Искусство Жужанны Палько . Рутледж, 2014. с. 77. ISBN 9781317946670 .
- ^ Дег, Линда, изд. (1955). Какасдинские народные сказки, т. 1. Сказки Йожефне Палько . Новый сборник венгерской народной поэзии (на венгерском языке). Том. 8. Будапешт: Академическое издательство . стр. 137-154 (текст к повести № 15), 483-484 (классификация).
- ^ Ортутай, Дьюла (1985). Венгерская народная поэзия. Народные баллады, народные сказки (на венгерском языке). Будапешт: Академическое издательство. стр. 210-224 (текст к повести № 5), 365 (классификация). ISBN 963-05-3465-7 .
- ^ Дег, Линда. Венгерские народные сказки: Искусство Жужанны Палько . Рутледж, 2014. стр. 78-92. ISBN 9781317946670 .
- ^ Дег, Линда, изд. (1955). Какасдинские народные сказки, т. 1. Сказки Йожефне Палько . Новый сборник венгерской народной поэзии (на венгерском языке). Том. 8. Будапешт: Академическое издательство . стр. 137-154 (текст к повести № 15), 483-484 (классификация).
- ^ Ортутай, Дьюла (1985). Венгерская народная поэзия. Народные баллады, народные сказки (на венгерском языке). Будапешт: Академическое издательство. стр. 210-224 (текст к повести № 5), 365 (классификация). ISBN 963-05-3465-7 .
- ^ Дег, Линда. Венгерские народные сказки: Искусство Жужанны Палько . Рутледж, 2014. с. 77. ISBN 9781317946670 .
- ^ Дег, Линда. Сказки и общество: рассказывание историй в венгерской крестьянской общине: расширенное издание с новым послесловием . Издательство Индианского университета, 1989. с. 325. ISBN 9780253316790 .
- ^ Верналекен, Теодор. В стране чудес: народные сказки Австрии и Богемии . Лондон: WS Sonnenschein & co., 1884. стр. 359–360.
- ^ Ковач, Агнес. «Az égig ero fa meséjének magyar redakcioi és samanisztikus motivumaik» [Венгерские редакции сказки о Небесном дереве (AaTh 468) и их шаманские мотивы]. В: Этнография том. 95, № 1 (1984). п. 23.
- ^ Балинт Питер. Мои любимые народные сказки: Многоголосие — сборник сказок и этюдов . Хайдубёсёрмени, 2010. с. 225. ISBN 978-963-89167-0-9 .
- ^ Акос Дёмётёр (ред.). Каталог венгерских народных сказок 2 . Будапешт, Группа этнографических исследований MTA, 1988. Каталог венгерских сказок (AaTh 300-749). стр. 212-213.
- ^ Гурбанкова, Шарка (2018). «Г.Б. Базиль и Апулей: первые литературные сказки: морфологический анализ трех сказок» . Греко-латинская Бруненсия (2): 75–93. дои : 10.5817/GLB2018-2-6 .
- ^ Товарищи, Фольклор (2004). ФФ Коммуникации . Финская академия наук. п. 249. ИСБН 978-951-41-0963-8 .
- ^ Караман, Питер. « Отождествление эпизода об Амуре и Психее в романе «Метаморфозы» Апулея с подлинной народной сказкой» [Отождествление эпизода об Амуре и Психее в романе «Метаморфозы» Апулея с подлинной народной сказкой]. В: Ежегодник Этнографического музея Молдовы 9 (2009): 28–33.
- ^ Михай Пурди; Сара Кариг, Шандор Хокопан (ред.). Мировая красота и Мировая красота. Венгерско-румынские народные сказки . Будапешт: Европа Кенивкиадо, 1982. с. 330.
- ^ Райт, Джеймс Р.Г. (1971). «Сказочно-литературная техника в «Амуре и Психее». Классический ежеквартальный журнал . 21 (1): 276. doi : 10.1017/S0009838800029013 . JSTOR 637841 . S2CID 170565870 .
- ^ Кербелите, Бронислава (2007). « Жемайтийские народные сказки XIX и начала XX века». Фольклористика [ Фольклористика ] (на литовском языке). 34:63 . ISSN 1392-2831 .
- ^ Акос Дёмётёр (ред.). Каталог венгерских народных сказок 2 . Будапешт, Группа этнографических исследований MTA, 1988. Каталог венгерских сказок (AaTh 300-749). стр. 216-217.
- ^ Дег, Линда. Венгерские народные сказки: Искусство Жужанны Палько . Рутледж, 2014. с. 77. ISBN 9781317946670 .
- ^ Уорд, Дональд. «Красавица и чудовище: факты и фантазии, прошлое и настоящее». В: Фольклор Среднего Запада, том. 15, номер 2, осень 1989 г., стр. 120–121.
- ^ Дег, Линда. Нарративы в обществе. Исследование повествования, ориентированное на исполнителя . Фольклорные стипендиаты Том. 255. Хельсинки: Академия наук Финляндии, 1995. С. 141-142.
- ^ Шандор Эрдес. Культ змеи в венгерской народной традиции . Факультет этнографии Университета Лайоша Кошута, 1984. с. 33. ISBN 9789634713319 .
- ^ Себастьен, Адам (1981). Буковинай Секели непмесек . Том. 2. Сексард: Толнамегей Танач В.Б. Конивтара. п. 428.
- ^ Дег, Линда. Венгерские народные сказки: Искусство Жужанны Палько . Рутледж, 2014. с. 77. ISBN 9781317946670 .
- ^ Дег, Линда. Нарративы в обществе. Исследование повествования, ориентированное на исполнителя . Фольклорные стипендиаты Том. 255. Хельсинки: Академия наук Финляндии, 1995. С. 139, 141.
- ^ Дег, Линда. Нарративы в обществе. Исследование повествования, ориентированное на исполнителя . Фольклорные стипендиаты Том. 255. Хельсинки: Академия наук Финляндии, 1995. с. 139.
- ^ Гаал, Георг (1822). ( Сказки венгров на немецком языке). Вена: Дж. Б. Валлисхауссер. стр. 364–389.
- ^ Катона, Лайош (1903). «Виды венгерских народных сказок» . Этнография (на венгерском языке). 14 :32-33 (запись № 1).
- ^ Дьёрдь Гаал. Сборник венгерских сказок Дьёрдя Гаала (том 3) . Пешт: Книжная типография Густава Эмиха, 1859. стр. 86-93.
- ^ Катона, Лайош (1903). «Виды венгерских народных сказок» . Этнография (на венгерском языке). 14 : 33-34 (запись № 2).
- ^ Ласло Мереньи. Оригинальные народные сказки (Часть 1) . Пешт: Опубликовано Густавом Хекенастом, 1861. стр. 3-39.
- ^ Скларек, Элизабет. Венгерские народные сказки . Вступление А. Шуллеруса. Лейпциг: Дитрих, 1901. стр. 41–68, 288–289.
- ^ Антал Хоргер. Народные сказки Чсанго из Хетфала (Сборник народной поэзии, том 10). Будапешт: принадлежит компании Athenaeum Equity. стр. 1908 г. 123-128.
- ^ Дег, Линда (1995). Нарративы в обществе: исследование повествования, ориентированное на исполнителя . Товарищи по фольклору. Том. 255. Хельсинки: Академия наук Финляндии. п. 141.
- ^ Арнольд Иполий. Сборник народных сказок Арнольда Иполия (Сборник народной поэзии, том 13). Будапешт: принадлежит компании Athenaeum Equity. стр. 1914 г. 238-243.
- ^ Иштванфи, Дьюла (1965). Сборник народной поэзии Палок (на венгерском языке). Том. 2. Мишкольц: Этнографические издания Музея Германа Отто в Мишкольце. стр. 211-215 (текст к повести № 4), 271 (классификация).
- ^ Денес Орбан; Дьюла Карачонь (1997). Народные сказки из Уз-Вёльги (на венгерском языке). Сентендре: в мастерской Петера Тиллинджера. стр. 33–38.
- ^ Йожеф Караго; Большая Ольга. Сначала танец, потом пир: Полевые народные сказки . Бухарест: Государственное литературно-художественное издательство, 1954. С. 75-80.
- ^ Ольга Великая; Соломон Анико. Секские народные сказки [Секские сказки]. Бухарест: Критерион, 1976. стр. 176-180.
- ^ Себастьен, Адам (1981). Буковинай Секели непмесек . Том. 2. (Аннотация Агнес Ковач.) Сексард: Толнамегей Танач В.Б. Конивтара. стр. 9-16 (текст), 410 (источник).
- ^ Себастьен, Адам (1981). Буковинай Секели непмесек . Том. 2. (Аннотация Агнес Ковач.) Сексард: Толнамегей Танач В.Б. Конивтара. п. 410.
- ^ Балинт Питер. Мои любимые народные сказки: Многоголосие — сборник сказок и этюдов . Хайдубёсёрмени, 2010. стр. 160-164. ISBN 978-963-89167-0-9 .
- ^ Бано, Иштван (1943). «Змея-жених (народная сказка из Зенты)». Калангья (на венгерском языке). XII (4): 169–172.
- ^ Говоря Валерия, изд. (1978). Яворфачка: Полсотни саджанских народных сказок (на венгерском языке). Суботица: Рабочий университет имени Велько Влаховича. стр. 22-29 (текст к повести № 3), 165 (классификация).
- ^ Ольга Великая; Сара Кариг. Zöldmezőszárnya: цыганские народные сказки Marosszentkirály . Будапешт: Европа Кенивкиадо, 1978. стр. 185-190.
- ^ Антал Хоргер. Народные сказки Чсанго из Хетфала (Сборник народной поэзии, том 10). Будапешт: принадлежит компании Athenaeum Equity. стр. 1908 г. 116-123.
- ^ Петер Шукай; Вероника Грёг-Каради; Автор: Каталин Бенедек. Три музыкальных цыгана: сказки Иштвана Бабоша . Цыганские сказки из Бабочки. Издательство L'Harmattaii, 2003. С. 290-294 (Сказ № 29). ISBN 963-9457-21-3 .