Jump to content

Перец Хиршбейн

Перец Хиршбейн
Рожденный ( 1880-11-07 ) 7 ноября 1880 г.
Клещеле , Гродненская губерния.
Умер 16 августа 1948 г. ( 1948-08-16 ) (67 лет)
Лос-Анджелес
Супруг Эстер Шумиатчер-Хиршбейн
Дети 1

Перец Хиршбейн ( идиш : פרץ הירשביין ); 7 ноября 1880, Клещеле , Гродненская губерния — 16 августа 1948, Лос-Анджелес ) — драматург, писавший на языке идиш , прозаик, журналист, писатель-путешественник и театральный режиссёр. Поскольку его работы были сосредоточены больше на настроении, чем на сюжете, он стал известен как «Идиш Метерлинк ». Его работа в качестве драматурга и его собственная недолговечная, но влиятельная труппа заложили большую часть основы для второго золотого века идишского театра, который начался вскоре после окончания Первой мировой войны . Диалог его пьес неизменно ярок, лаконичен и натуралистичен. Что необычно для идишского драматурга, большинство его произведений имеют пасторальную направленность: он вырос в семье мельника и несколько раз пытался заниматься сельским хозяйством.

Биография

[ редактировать ]

Он родился в Клещеле Гродненской губернии (современное Подляское воеводство , Польша ), где сначала получил образование у местных наставников, а затем в конце концов отправился в Гродно, а затем в Вильно , где присоединился к кружку студентов ешивы, изучавших Библию. , грамматика иврита и еврейская история вместе. Хиршбейн начал давать уроки иврита, чтобы прокормить себя, одновременно публикуя стихи на иврите и сочиняя рассказы на идише. Он также начал переходить от написания лирической поэзии к натуралистической драме, начиная с « Мирьям» (1905), которую он сначала написал на иврите, позже перевел на идиш, а позже еще переработал на идиш под названием « Барг ароп » («Вниз по склону»). В начале 1900-х годов Хиршбейн продолжал писать натуралистические драмы на иврите, в том числе «Невела» («Туша»), которая на идише ( «Ди невейле ») стала одним из самых успешных произведений Хиршбейна. Оламот бодедим («Одинокие миры»; 1906) ознаменовал новый символистский этап в его карьере, а также конец его практики письма первоначально на иврите. Его символистские пьесы на идише этого периода включают одноактные пьесы. Кворим-блюмен («Могильные цветы»), Диэрд («Земля»), Ин дер финстер («В темноте») и Дер ткиес-каф («Рукопожатие»). Он сыграл важную роль в возрождении идишского театра в России вскоре после отмены в 1904 году запрета 1883 года на театральные постановки на этом языке. До своего участия в идишском театре он написал несколько пьес на иврите ; они были опубликованы в периодическом издании «Хазман» , но в то время у ивритского театра не было публики.

В 1908 году Гиршбейн переехал в Одессу , где написал драму «Йоэль» («Джоэль»). Вскоре после этого в Одессе на русском языке была поставлена ​​его первая идишская драма «Аф йенер зайт тайх» («По ту сторону реки»). Осенью того же года Гиршбейн, вдохновленный Бяликом и студентами актерской консерватории в Одессе, основал театральную труппу, которая стала известна как Труппа Гиршбейна. Это была первая идишская труппа, посвятившая себя исключительно «лучшему» идишскому театру. Труппа гастролировала по императорской России в течение двух лет, ставя собственные пьесы, а также произведения Шолома Аша , Давида Пинского , Шолом-Алейхема и Якова Гордина , а также переводы пьес Семена Юшкевича и Германа Хейерманса . Высокие литературные стандарты труппы и высокие стандарты ансамблевой игры сильно повлияли на более позднюю Виленскую труппу и Мориса Шварца нью йоркский - Идиш Художественный театр .

Перец Хиршбейн (второй слева) с Мендлом Элькиным, Ури Цви Гринбергом , Перецем Маркишем , Мелехом Равичем и И. Дж. Сингером в 1922 году.

Труппа распалась в 1910 году по финансовым причинам, после чего Хиршбейн опубликовал то, что Якоб Глатштейн ( In tokh genumen [Sum and Substance], 1976, стр. 77) назвал «четырьмя величайшими пьесами в идишском репертуаре»: Фарворфн винкл ( «Заброшенный угол» (1912), «Ди пусте кретшме» («Пустой [пустынный] трактир»; 1913, написано в Америке), «Дем шмидс техтер» («Дочери кузнеца»; 1918) и «Грине фельдер» («Зеленые поля»; 1916). В этих и других драмах Хиршбейн отказался от символизма и вернулся к своим сельским корням, драматизируя жизнь и любовь сельских евреев. Сдержанное качество этих произведений понравилось таким режиссерам, как Морис Шварц и Якоб Бен-Ами , и они стали постоянными постановками в репертуаре художественно амбициозных идишских театров. Его популярность распространилась на другие культуры и жанры, а его пьесы ставились на русском, иврите, английском, немецком, испанском и французском языках. Действительно, американский фильм 1937 года «Grine felder» («Зеленые поля»), основанный на пьесе Хиршбейна, входит в число самых любимых из всех фильмов на идиш, и пьесу продолжают часто составлять антологизации и ставить.

Хиршбейн много путешествовал; только в 1911 году он посетил Вену , Париж , Лондон и Нью-Йорк . Некоторое время в 1912 году он пробовал заниматься сельским хозяйством в нью-йоркском районе Кэтскиллс (позже, где родился Борщовый пояс ); Затем он ненадолго вернулся в Россию, а оттуда отправился в Аргентину , чтобы еще раз заняться сельским хозяйством, на этот раз в еврейской сельскохозяйственной колонии. В начале Первой мировой войны он направлялся в Нью-Йорк на британском корабле, потопленном немецким крейсером. Его ненадолго взяли в плен, затем отпустили в Бразилию , откуда он в конце концов добрался до Нью-Йорка. Последующие десятилетия он провел, путешествуя в сопровождении своей жены, идишской поэтессы Эстер Шумиатчер-Хиршбейн , и публиковал как художественные, так и документальные произведения, основанные на его поездках.

Сын Хиршбейна, Омус Хиршбейн, администратор классической музыки, родился в Нью-Йорке в 1934 году, незадолго до переезда семьи в Лос-Анджелес. Хиршбейн страдал боковым амиотрофическим склерозом (болезнь Лу Герига) последние три года своей жизни. Он умер 16 августа 1948 года в Лос-Анджелесе.

Работает

[ редактировать ]

Спектакль на идиш, если не указано иное.

  • Мириам (она же Даунхилл , 1905, на иврите)
  • Ойф Йенер Зейт Тайх ( По ту сторону реки , 1906)
  • Земля ( Земля , 1907)
  • Ткиас Каф ( Контракт , он же Соглашение 1907 года)
  • Ойфн Шаидвег ( Пути расходятся , 1907)
  • Невейл ( Туша , 1908) [ 1 ]
  • Die Puste Kretshme ( Трактир с привидениями , 1912)
  • Фарворфен Винкель ( Заброшенный уголок , или Потайной уголок , 1912)
  • Зеленые поля ( Green Fields , 1916)
  • Дем Шмидс Техтер ( «Дочери Смита» , 1918 или ранее)
  • Где жизнь заканчивается
  • Джоэл
  • Последний
  • Печально известный
  • Лимская фасоль
  • Ройте Фельдер ( Красные поля , 1935, роман)
  • Гитлеровский безумец (сценарий англоязычного фильма 1943 года, американский дебют режиссёра Дугласа Сирка )
  1. ^ Зильберцвейг, Залмен (1931). « Гиршбейн, Перец » (на идиш) . Лексикон идишского театра . Том. 1. Варшава: Фарлаг Элишева. Столбцы 613-628; здесь, 614.
  • «Гиршбейн, Перец» (1960). В: Лексикон фун дер найер идишер литература [Биографический словарь современной идишской литературы]. Том. 3. Нью-Йорк: Алвелтлехн идишн культур-конгрес [Конгресс еврейской культуры]. Столбцы 147–158.
  • Липцин, Соль (1972). История литературы на идише , Мидл-Виллидж, Нью-Йорк: Издательство Джонатана Дэвида. ISBN   0-8246-0124-6 . 82 и след.
[ редактировать ]
Arc.Ask3.Ru: конец переведенного документа.
Arc.Ask3.Ru
Номер скриншота №: fc54856f1cb658ec3e6c3eef8976370e__1717728600
URL1:https://arc.ask3.ru/arc/aa/fc/0e/fc54856f1cb658ec3e6c3eef8976370e.html
Заголовок, (Title) документа по адресу, URL1:
Peretz Hirschbein - Wikipedia
Данный printscreen веб страницы (снимок веб страницы, скриншот веб страницы), визуально-программная копия документа расположенного по адресу URL1 и сохраненная в файл, имеет: квалифицированную, усовершенствованную (подтверждены: метки времени, валидность сертификата), открепленную ЭЦП (приложена к данному файлу), что может быть использовано для подтверждения содержания и факта существования документа в этот момент времени. Права на данный скриншот принадлежат администрации Ask3.ru, использование в качестве доказательства только с письменного разрешения правообладателя скриншота. Администрация Ask3.ru не несет ответственности за информацию размещенную на данном скриншоте. Права на прочие зарегистрированные элементы любого права, изображенные на снимках принадлежат их владельцам. Качество перевода предоставляется как есть. Любые претензии, иски не могут быть предъявлены. Если вы не согласны с любым пунктом перечисленным выше, вы не можете использовать данный сайт и информация размещенную на нем (сайте/странице), немедленно покиньте данный сайт. В случае нарушения любого пункта перечисленного выше, штраф 55! (Пятьдесят пять факториал, Денежную единицу (имеющую самостоятельную стоимость) можете выбрать самостоятельно, выплаичвается товарами в течение 7 дней с момента нарушения.)