Перец Хиршбейн
Эта статья включает список общих ссылок , но в ней отсутствуют достаточные соответствующие встроенные цитаты . ( Май 2016 г. ) |
Перец Хиршбейн | |
---|---|
Рожденный | Клещеле , Гродненская губерния. | 7 ноября 1880 г.
Умер | 16 августа 1948 г. Лос-Анджелес | (67 лет)
Супруг | Эстер Шумиатчер-Хиршбейн |
Дети | 1 |
Пожалуйста, добавьте в эту статью сценарий идиш , где это необходимо. |
Перец Хиршбейн ( идиш : פרץ הירשביין ); 7 ноября 1880, Клещеле , Гродненская губерния — 16 августа 1948, Лос-Анджелес ) — драматург, писавший на языке идиш , прозаик, журналист, писатель-путешественник и театральный режиссёр. Поскольку его работы были сосредоточены больше на настроении, чем на сюжете, он стал известен как «Идиш Метерлинк ». Его работа в качестве драматурга и его собственная недолговечная, но влиятельная труппа заложили большую часть основы для второго золотого века идишского театра, который начался вскоре после окончания Первой мировой войны . Диалог его пьес неизменно ярок, лаконичен и натуралистичен. Что необычно для идишского драматурга, большинство его произведений имеют пасторальную направленность: он вырос в семье мельника и несколько раз пытался заниматься сельским хозяйством.
Биография
[ редактировать ]Он родился в Клещеле Гродненской губернии (современное Подляское воеводство , Польша ), где сначала получил образование у местных наставников, а затем в конце концов отправился в Гродно, а затем в Вильно , где присоединился к кружку студентов ешивы, изучавших Библию. , грамматика иврита и еврейская история вместе. Хиршбейн начал давать уроки иврита, чтобы прокормить себя, одновременно публикуя стихи на иврите и сочиняя рассказы на идише. Он также начал переходить от написания лирической поэзии к натуралистической драме, начиная с « Мирьям» (1905), которую он сначала написал на иврите, позже перевел на идиш, а позже еще переработал на идиш под названием « Барг ароп » («Вниз по склону»). В начале 1900-х годов Хиршбейн продолжал писать натуралистические драмы на иврите, в том числе «Невела» («Туша»), которая на идише ( «Ди невейле ») стала одним из самых успешных произведений Хиршбейна. Оламот бодедим («Одинокие миры»; 1906) ознаменовал новый символистский этап в его карьере, а также конец его практики письма первоначально на иврите. Его символистские пьесы на идише этого периода включают одноактные пьесы. Кворим-блюмен («Могильные цветы»), Диэрд («Земля»), Ин дер финстер («В темноте») и Дер ткиес-каф («Рукопожатие»). Он сыграл важную роль в возрождении идишского театра в России вскоре после отмены в 1904 году запрета 1883 года на театральные постановки на этом языке. До своего участия в идишском театре он написал несколько пьес на иврите ; они были опубликованы в периодическом издании «Хазман» , но в то время у ивритского театра не было публики.
В 1908 году Гиршбейн переехал в Одессу , где написал драму «Йоэль» («Джоэль»). Вскоре после этого в Одессе на русском языке была поставлена его первая идишская драма «Аф йенер зайт тайх» («По ту сторону реки»). Осенью того же года Гиршбейн, вдохновленный Бяликом и студентами актерской консерватории в Одессе, основал театральную труппу, которая стала известна как Труппа Гиршбейна. Это была первая идишская труппа, посвятившая себя исключительно «лучшему» идишскому театру. Труппа гастролировала по императорской России в течение двух лет, ставя собственные пьесы, а также произведения Шолома Аша , Давида Пинского , Шолом-Алейхема и Якова Гордина , а также переводы пьес Семена Юшкевича и Германа Хейерманса . Высокие литературные стандарты труппы и высокие стандарты ансамблевой игры сильно повлияли на более позднюю Виленскую труппу и Мориса Шварца нью йоркский - Идиш Художественный театр .
Труппа распалась в 1910 году по финансовым причинам, после чего Хиршбейн опубликовал то, что Якоб Глатштейн ( In tokh genumen [Sum and Substance], 1976, стр. 77) назвал «четырьмя величайшими пьесами в идишском репертуаре»: Фарворфн винкл ( «Заброшенный угол» (1912), «Ди пусте кретшме» («Пустой [пустынный] трактир»; 1913, написано в Америке), «Дем шмидс техтер» («Дочери кузнеца»; 1918) и «Грине фельдер» («Зеленые поля»; 1916). В этих и других драмах Хиршбейн отказался от символизма и вернулся к своим сельским корням, драматизируя жизнь и любовь сельских евреев. Сдержанное качество этих произведений понравилось таким режиссерам, как Морис Шварц и Якоб Бен-Ами , и они стали постоянными постановками в репертуаре художественно амбициозных идишских театров. Его популярность распространилась на другие культуры и жанры, а его пьесы ставились на русском, иврите, английском, немецком, испанском и французском языках. Действительно, американский фильм 1937 года «Grine felder» («Зеленые поля»), основанный на пьесе Хиршбейна, входит в число самых любимых из всех фильмов на идиш, и пьесу продолжают часто составлять антологизации и ставить.
Хиршбейн много путешествовал; только в 1911 году он посетил Вену , Париж , Лондон и Нью-Йорк . Некоторое время в 1912 году он пробовал заниматься сельским хозяйством в нью-йоркском районе Кэтскиллс (позже, где родился Борщовый пояс ); Затем он ненадолго вернулся в Россию, а оттуда отправился в Аргентину , чтобы еще раз заняться сельским хозяйством, на этот раз в еврейской сельскохозяйственной колонии. В начале Первой мировой войны он направлялся в Нью-Йорк на британском корабле, потопленном немецким крейсером. Его ненадолго взяли в плен, затем отпустили в Бразилию , откуда он в конце концов добрался до Нью-Йорка. Последующие десятилетия он провел, путешествуя в сопровождении своей жены, идишской поэтессы Эстер Шумиатчер-Хиршбейн , и публиковал как художественные, так и документальные произведения, основанные на его поездках.
Сын Хиршбейна, Омус Хиршбейн, администратор классической музыки, родился в Нью-Йорке в 1934 году, незадолго до переезда семьи в Лос-Анджелес. Хиршбейн страдал боковым амиотрофическим склерозом (болезнь Лу Герига) последние три года своей жизни. Он умер 16 августа 1948 года в Лос-Анджелесе.
Работает
[ редактировать ]Спектакль на идиш, если не указано иное.
- Мириам (она же Даунхилл , 1905, на иврите)
- Ойф Йенер Зейт Тайх ( По ту сторону реки , 1906)
- Земля ( Земля , 1907)
- Ткиас Каф ( Контракт , он же Соглашение 1907 года)
- Ойфн Шаидвег ( Пути расходятся , 1907)
- Невейл ( Туша , 1908) [ 1 ]
- Die Puste Kretshme ( Трактир с привидениями , 1912)
- Фарворфен Винкель ( Заброшенный уголок , или Потайной уголок , 1912)
- Зеленые поля ( Green Fields , 1916)
- Дем Шмидс Техтер ( «Дочери Смита» , 1918 или ранее)
- Где жизнь заканчивается
- Джоэл
- Последний
- Печально известный
- Лимская фасоль
- Ройте Фельдер ( Красные поля , 1935, роман)
- Гитлеровский безумец (сценарий англоязычного фильма 1943 года, американский дебют режиссёра Дугласа Сирка )
Ссылки
[ редактировать ]- ^ Зильберцвейг, Залмен (1931). « Гиршбейн, Перец » (на идиш) . Лексикон идишского театра . Том. 1. Варшава: Фарлаг Элишева. Столбцы 613-628; здесь, 614.
- «Гиршбейн, Перец» (1960). В: Лексикон фун дер найер идишер литература [Биографический словарь современной идишской литературы]. Том. 3. Нью-Йорк: Алвелтлехн идишн культур-конгрес [Конгресс еврейской культуры]. Столбцы 147–158.
- Липцин, Соль (1972). История литературы на идише , Мидл-Виллидж, Нью-Йорк: Издательство Джонатана Дэвида. ISBN 0-8246-0124-6 . 82 и след.
Внешние ссылки
[ редактировать ]- Работы Переца Хиршбейна или о нем в Интернет-архиве
- Перец Хиршбейн на IMDb
- Документы Переца Хиршбейна. ; РГ 833; Институт еврейских исследований YIVO, Нью-Йорк, штат Нью-Йорк.
- Статьи, требующие написания или текста на идиш
- 1880 рождений
- 1948 смертей
- Жители Хайнувского повята
- People from Belsky Uyezd (Grodno Governorate)
- Эмигранты из Российской империи в США
- Американские люди польско-еврейского происхождения
- Американские драматурги и драматурги еврейского происхождения
- Русские драматурги и драматурги
- Русские драматурги и драматурги-мужчины
- Идиш театр
- Драматурги и драматурги, говорящие на идише
- Драматурги и драматурги XX века
- Русские писатели-мужчины XX века.