Старая лиса
Правительство Исламской Республики Иран |
---|
Старая лиса ( персидский : روباه پیر ) — термин, используемый некоторыми иранцами для описания Соединенного Королевства . [ 1 ] [ 2 ] [ 3 ] Считается, что Сейед Ахмад Адиб Пишавари был первым, кто использовал этот термин в этом контексте. Этот термин часто используется в иранском обществе, средствах массовой информации и газетах.
Фон
[ редактировать ]В персидской и многих других традициях лиса известна как хитрое и хитрое животное и поэтому часто используется как метафора хитрого человека, который достигает целей обманом, а не просто силой. В контексте отношения персов к Соединенному Королевству этот термин впервые использовал философ и поэт Адиб Пишавари (1844–1930). [ 1 ] Когда Пишавари был молод, его отец и родственники погибли во время войны между Соединенным Королевством и Афганистаном в 1857–1858 годах . [ 4 ] У него были антибританские настроения, и он написал много стихов, выражающих эти настроения. Пишавари часто представлял Соединенное Королевство, используя в своих стихах метафоры животных, таких как старая лиса, зловещий ворон и ядовитая гадюка. Термин «старая лиса» сохранился до сих пор. [ 1 ] Английский перевод одного из его стихотворений:
Много старинных домов
Был снесен после того, как ты прокрался
Вы захватывали земли посредством своих игр с лисами.
Ты избежал сотни ловушек, как старая лиса. [ 1 ]
Исторический контекст
[ редактировать ]Использование иранцами старой лисы может выражать личную оппозицию персидской конституционной революции , поддержку государственного переворота 1921 года , напряженность между двумя странами во время Абаданского кризиса (который привел к поддержке Великобританией государственного переворота 1953 года ), британцев. оппозиции иранской революции или обвинениях в том, что Великобритания спровоцировала уличные беспорядки после президентских выборов в Иране в 2009 году . [ 2 ] [ 5 ] [ 3 ]
Когда в 2015 году британское посольство вновь открылось, иранские СМИ и газеты заявили и сообщили о «Возвращении лисы» . [ 3 ] «Хемаят» написал на первой странице: «Старая лиса прибыла с выключенным светом», Ресалат написал: «Никто не рад возвращению старой лисы», а Кайхан написал: «В глазах Ирана Британия по-прежнему остается «старой лисой». ''. [ 1 ] [ 2 ]
См. также
[ редактировать ]Ссылки
[ редактировать ]- ^ Перейти обратно: а б с д и Пурпарса, Пархэм (25 августа 2015 г.). «Почему Великобритания является «старой лисой» в риторике иранских СМИ?» . Новости Би-би-си . Проверено 28 декабря 2015 г.
- ^ Перейти обратно: а б с Блэр, Дэвид (25 августа 2015 г.). «В глазах Ирана Британия по-прежнему остается «старой лисой» » . Телеграф . Проверено 28 декабря 2015 г.
- ^ Перейти обратно: а б с «По мере того, как отношения становятся теплее, забудут ли иранцы недоверие к Британии – «Старому Лису» » . jpost . 23 августа 2015 года . Проверено 28 декабря 2015 г.
- ^ Рахман, Мунибур. «АДИБ ПЕШАВАРИ (поэтическое имя САЙЕДА АХМАДА Б. ШЕХАБ-АЛЬ-ДИН РАЖАВИ (1844-1930)» . Это убивает меня . Проверено 28 декабря 2015 г.
- ^ «Почему Британия называет «Вольпоне или Лисица»? " . Иранский проект . 25 августа 2015 года . Проверено 28 декабря 2015 г.