Jump to content

Изабель де Шарьер

Изабель де Шарьер
Портрет Изабель де Шарьер работы Мориса-Квентина де Латура, 1771 г. Сен-Кантен, Эна, Музей Антуана-Лекюйе
Портрет Изабель де Шарьер работы Мориса-Квентина де Ла Тура , 1771 г. Сен-Кантен, Эна , Музей Антуана-Лекюйе
Рожденный ( 1740-10-20 ) 20 октября 1740 г.
Замок Зюлен, Утрехт , Нидерланды
Умер 27 декабря 1805 г. (1805-12-27) (65 лет)
Ле Понте, Коломбье, Невшатель , Пруссия
Псевдоним Белль ван Зюлен, Бель де Зюлен, Зелид, аббат де ла Тур
Занятие Прозаик , поэт , драматург
Национальность Нидерланды и Швейцария
Веб-сайт
www .charriere .nl www .бель-ван-зуйлен .Евросоюз
Изабель де Шарьер, картина Мориса-Квентина де Ла Тура, 1766 год, Музей искусства и истории (Женева) .
Красавица Зюлен, картина Гийома де Спинни, 1759 г. Замок Зюлен.
Отец Изабель Дидерик Якоб ван Тюлл ван Серооскеркен (1707–1776), голландский политик.
Замок Зуйлен со змеевидной стеной .
Изабель де Шарьер работы Йенса Жюэля (1777 г.), Музей искусства и истории (Невшатель) .
Ле Понте, Коломбье, Невшатель , Швейцария .
Изабель де Шарьер 1781 г.
Шарль-Эммануэль де Шарьер 1781 г.

Изабель де Шарьер (англ. Французское произношение: [izabɛl ʃaʁjɛʁ] ; 20 октября 1740 — 27 декабря 1805), известная как Белль ван Зюлен в Нидерландах , урожденная Изабелла Агнета Элизабет ван Тюилл ван Серооскеркен и [мадам] Изабель де Шарьер ( фамилия по браку ) в других местах, была голландской и швейцарской писательницей эпохи Просвещения , которая вторую половину своей жизни прожила в Коломбье, Невшатель . Сейчас она наиболее известна своими письмами и романами, хотя она также писала брошюры, музыку и пьесы. Она проявляла большой интерес к обществу и политике своего возраста, и ее работы во времена Французской революции считаются представляющими особый интерес.

Ранний период жизни

[ редактировать ]

Изабель ван Тюлл ван Серооскеркен родилась в замке Зюйлен в Зюйлене недалеко от Утрехта в Нидерландах в семье Дидерика Якоба ван Тюлла ван Серооскеркена (1707–1776) и Якобы Хелены де Вик (1724–1768). Она была старшей из семи детей. Ее родители были описаны шотландским писателем Джеймсом Босуэллом , тогда студентом юридического факультета в Утрехте и одним из ее женихов, как «один из самых древних дворян в семи провинциях» и «амстердамская дама с большим количеством денег». " Зимой они жили в своем доме в городе Утрехт.

В 1750 году Изабель была отправлена ​​в Женеву и путешествовала по Швейцарии и Франции со своей франкоговорящей гувернанткой Жанной-Луизой Прево, которая была ее учительницей с 1746 по 1753 год. Поскольку в течение года она говорила только по-французски, ей пришлось заново учить голландский по возвращении домой в Нидерланды. Однако французский останется ее любимым языком до конца ее жизни, что помогает объяснить, почему в течение долгого времени ее работы не были так хорошо известны в стране ее рождения, как могли бы быть в противном случае.

Изабель получила гораздо более широкое образование, чем это было обычно для девочек в то время, благодаря либеральным взглядам ее родителей, которые также позволяли ей изучать такие предметы, как математика, физика и языки, включая латынь, итальянский, немецкий и английский. Судя по всему, она была одаренной ученицей. Всегда интересовавшаяся музыкой, в 1790 году она начала учиться у композитора Никколо Зингарелли . [ 1 ]

В возрасте 14 лет она влюбилась в католика польского графа Петера Донгофа. Он не интересовался ею. Разочарованная, она покинула Утрехт на 18 месяцев. [ 2 ] Когда она подросла, на сцене появлялись различные женихи только для того, чтобы получить отказ, потому что они обещали навестить ее, но не сделали этого, или отказались от нее, потому что она была выше ее. Она рассматривала брак как способ обрести свободу, но также хотела выйти замуж по любви.

По специальному приглашению Анны Поллексфен Дрейк, а также ее мужа, генерал-лейтенанта Джорджа Элиотта, приехать в их лондонский дом на Керзон-стрит , Мейфэр , Изабель действительно приехала на лодке из Хеллевутслейса в Харвич 7 ноября 1766 года в сопровождении своего брата Дити, ее горничной Дортье и ее камердинера. Витель.

Дальнейшая жизнь

[ редактировать ]

В 1771 году она вышла замуж за Шарля-Эммануэля де Шарьер де Пентаз (1735–1808) и тогда была известна как Изабель де Шарьер. М. де Шарьер, родился в Коломбье (недалеко от Невшателя ), Швейцария. [ 3 ] была частным репетитором ее брата Виллема Рене за границей с 1763 по 1766 год. Пара поселилась в Ле Понте в Коломбье, купленном его дедом Беатом Луи де Мюральтом , с ее тестем Франсуа (1697–1780) и двумя ее незамужние невестки Луиза (1731–1810) и Генриетта (1740–1814). Кантоном Невшатель тогда управлял Фридрих Великий как принц Невшатель в личном союзе с Пруссией . Невшатель пользовался свободой религии , что привело к прибытию многих беженцев, в том числе Жан-Жака Руссо , Беата Луи де Мюральта и Дэвида Вемисса, лорда Эльчо . Пара также провела значительное количество времени в Женеве и Париже.

Де Шарьер разбогатела по современным меркам в 1778 году, частично унаследовав состояние своих родителей, в том числе почти 40% инвестиций в колониальные компании, такие как Голландская Вест-Индская компания (WIC), Голландская Ост-Индская компания (VOC), Британская Восточная компания. Индийская компания и Компания Южных морей зависят от прибыльного зарубежного рабства на плантациях. [ 4 ] [ 5 ] [ 6 ] [ 7 ] По мнению Дриенхейзен и Дузе в их публикации 2021 года, в своих письмах и в романе « Три женщины», 1795–1798, Де Шарьер некритически упоминала рабство. Однако все было наоборот, когда она писала о том, что она называла ужасами ( horreurs ) в колониях в письме (№ 1894, 1798 г.), поэтому она не была равнодушна к эксцессам рабства, о чем подробно рассказал редактор ее книги. переписка Сьюзан ван Дейк. [ 8 ] В течение пяти лет после получения наследства Де Шарьер продала 70% своих колониальных инвестиций. [ 9 ]

Переписка

[ редактировать ]

Изабель де Шарьер поддерживала обширную переписку со многими людьми, включая таких интеллектуалов, как Давид-Луи Констан д'Эрменш , Джеймс Босвелл , Бенджамин Констан и ее немецкий переводчик Людвиг Фердинанд Хубер .

В 1760 году Изабель познакомилась с Давидом-Луи Константом д'Эрменшем (1722–1785), женатым швейцарским офицером, считавшимся в обществе Дон Жуаном . После долгих колебаний потребность Изабель в самовыражении преодолела ее сомнения, и после второй встречи два года спустя она начала с ним интимную и тайную переписку, продолжавшуюся около 15 лет. Констан д'Эрменш должен был стать одним из ее самых важных корреспондентов.

Шотландский писатель Джеймс Босуэлл часто встречался с ней в Утрехте и в замке Зюйлен в 1763–1764 годах, когда изучал право в Утрехтском университете . Он назвал ее Зелиде , как на ее автопортрете. Он стал постоянным корреспондентом на несколько лет после того, как покинул Нидерланды, отправившись в Гранд-тур . Он написал ей, что не любит ее. Она ответила: «Мы согласны, потому что у меня нет таланта к подчинению». В 1766 году он сделал условное предложение ее отцу после встречи с ее братом в Париже, но отцы не согласились на брак.

с племянником Констана д'Эрменша, писателем Бенжамином Констаном В 1786 году г-жа де Шарьер познакомилась в Париже . Он несколько раз навещал ее в Коломбье. Там они вместе написали эпистолярный роман , и начался обмен письмами, который продлился до конца ее жизни. Также у нее вела интересная переписка со своими молодыми подругами Генриеттой Л'Арди и Изабель Морель . Молодая падчерица Юбера Тереза ​​Форстер жила с ней с 1801 года до смерти Изабель де Шарьер.

Работает

[ редактировать ]

Изабель де Шарьер писала романы, брошюры, пьесы, стихи и сочиняла музыку. Самый продуктивный период у нее наступил только после того, как она несколько лет прожила в Коломбье. Темы включали ее религиозные сомнения, благородство и воспитание женщин.

Ее первый роман «Дворянин » был опубликован в 1763 году. [ 10 ] Это была сатира против дворянства, и хотя она была опубликована анонимно, вскоре ее личность была раскрыта, и родители сняли произведение с продажи. Затем она написала для друзей свой портрет: «Портрет мадемуазель де З., sous le nom de Zélide, fait par elle-même». 1762 . В 1784 году она опубликовала два художественных произведения: «Lettres neuchâteloises» и «Lettres de Mistriss Henley publiées par son amie» . Оба были эпистолярными романами , и она продолжала отдавать предпочтение этой форме. В 1788 году она опубликовала свои первые брошюры о политической ситуации в Нидерландах, Франции и Швейцарии.

Поклонница философа Жан-Жака Руссо , она участвовала в посмертной публикации его «Исповеди» в 1789 году. Примерно в это же время она также написала свои собственные брошюры о Руссо.

Французская революция заставила ряд дворян бежать в Невшатель , и г-жа де Шарьер подружилась с некоторыми из них. Но она также публиковала работы, критикующие отношение аристократических беженцев, большинство из которых, по ее мнению, ничему не научились у революции.

Ее музыкальные произведения находятся в 10-м томе ее Полного собрания сочинений ; к ним относятся Шесть менуэтов для двух скрипок, альта и баса [т. е. струнного квартета ], посвященные господину барону де Тюлю де Серооскеркену сеньору де Зюйлену (Гаага и Амстердам: Б. Хаммель и сыновья, 1786); 9 сонат voor klavecimbel и 10 Airs et Romances (Париж: chez M. Bonjour, 1788–1789) [ 1 ] [ 11 ] для которого она писала и стихи, и музыку. Большая часть ее музыки исполнялась в частном кругу ее салона в Ле Понте. Опера -буфф , голландская адаптация ее скандального романа « Дворянин» под названием «De Deugd is den Adel waerdig» (Vertu vaut bien nolesse), была показана в театре комедии Fransche в Гааге 2 марта 1769 года, это ее единственная сценическая работа, исполненная при ее жизни. . И либретто, и музыка считаются утерянными. Она отправила либретто « Феникиен» Моцарту , надеясь , Зальцбургу , когда он жил в Вене что он напишет к нему музыку, но ответа не известно.

Критические публикации оригинальных текстов

[ редактировать ]
  • Полное собрание сочинений , критическое издание JD. Кандо, К.П. Кортни, П.Х. Дюбуа , С. Дюбуа-де Брюн, П. Томпсон, Ж. Веркруисс, Д.М. Вуд. Амстердам, Г. А. ван Ооршот, 1979–1984 гг. Тома 1–6, Переписка; том 7, Театр; тома 8–9, «Романы, повести и рассказы»; том 10, Очерки, Стихи, Музыка. ISBN   9789028205000
  • Найденная рукопись: Victoire ou la vertu sans bruit . Под редакцией Магдалины Хойзер. В: Редактировать. Международный ежегодник редакционных исследований. 11 (1997), с. 178-204.
  • «Ранние сочинения. Новый материал из голландских архивов . Эд. Кес ван Стрен, Левен, Éditions Peeters, 2005. VI-338 стр. ISBN   978-90-429-1646-3
  • Переписка и неопубликованные тексты . Гийметт Самсон, доктор юридических наук. Кандо, Ж. Веркрусс и Д. Вуд. Париж, Оноре Чемпион, 2006 г. 423 стр. ISBN   978-2-7453-1310-2 [ 12 ]

Переводы

[ редактировать ]
  • Письма, написанные из Лозанны . Переведено с французского. Бат, напечатано Р. Краттуэллом и продано К. Дилли, Poultry, Лондон, 1799. 2 тома. VIII, 175 с. + 200 р. [ 13 ] [ 14 ]
  • Четыре сказки Зелиде . Переведено [и сокращено] С[ибил]. М[арджори]. S[cott-Cuffe] с вступительным словом Джеффри Скотта . [Дворянин, госпожа Хенли, Письма из Лозанны, Письма из Лозанны-Калисте]. Лондон, Констебль, 1925. XXIX, 263 стр. Перепечатка Books for Libraries Press, Фрипорт, Нью-Йорк , 1970. Перепечатка Turtle Point Press , Чаппакуа, Нью-Йорк , 1997. 304 стр. [ 15 ]
  • Письма госпожи Хенли, опубликованные ее подругой . Перевод Филиппа Стюарта и Жана Ваше. Введение, примечания и библиография Джоан Хинд Стюарт и Филиппа Стюарта. Нью-Йорк, ассоциация современного языка , 1993. xxix, 42 стр. Американская
  • Письма из Швейцарии . [Письма из Невшателя, Письма госпожи Хенли, Письма из Лозанны, Письма из Лозанны-Калисте]. Ред., перевод и биография Джеймса Честермана. Кембридж, Великобритания, Carole Green Publishing, 2001. xii, 276 стр. ISBN   9781903479032
  • Три женщины. Роман аббата де ла Тура . Перевод Эммы Руксби. Нью-Йорк, Американская ассоциация современного языка , 2007. xii, 176 стр. ISBN   9780873529419
  • Дворянин и другие романсы . [Дворянин; Письма из Невшателя; Письма госпожи Хенли, опубликованные ее другом; Письма из Лозанны: Сесиль; Эглонетта и Суггетина, или О податливости; Эмигрантские письма; Фрагменты двух романов, написанных на английском языке: «Переписка», «Письма Питера и Уильяма»; История Констанции; Святая Анна], Перевод, введение и примечания Кэролайн Уорман. Обложка боль. Джоанна Уолш. Нью-Йорк, Penguin Classics , 2012. XXXIII, 439 стр. ISBN   978-0-14-310660-9
  • Онорин д'Юзерш [ новелла аббата де ла Тура], переводчица Кэролайн Омолески, электронная книга , Messidor Press, 2013.

Переписка

[ редактировать ]
  • Босуэлла в Голландии, включая его переписку с Белль де Зюлен (Зелиде) . Эд. Фредерик Поттл. 428 стр. Лондон: Уильям Хайнеманн , 1952.
  • Письмо Изабель де Шарьер Джеймсу Босвеллу от 27 марта 1768 года . Опубликовано в «Общей переписке Джеймса Босуэлла» (1766–1769), изд. Ричард Коул, Питер Бейкер, Издательство Эдинбургского университета , 1993, том 2, с. 40-41.
  • Таких писем, как ваше, нет. Переписка Изабель де Шарьер и Константа д'Эрменша . Переведено, с введением и аннотациями Джанет Уотли и Малкольма Уотли. Линкольн Н.Е., Университет Небраски Press , 2000. xxxv, 549 стр.

Ле Нобль, conte мораль , 1763 г.

[ редактировать ]
Титульный лист « Дворянина, нравственной повести» , 1763 год. Девиз: Мы не всегда следуем ни за своими предками, ни за своим отцом. Фонтан».

Белль ван Зюлен анонимно опубликовала этот короткий ранний роман, когда ей было 22 года, во франкоязычном журнале совместно с амстердамским издателем Эвертом ван Харревельтом. Родители Ван Зюйлена выкупили весь книжный тираж в 1763 году, чтобы предотвратить дальнейшее распространение этой сатиры на дворянство . Но эта «моральная сказка», тем не менее, нашла свой путь в Европу, потому что немецкий поэт и государственный деятель Иоганн Вольфганг Гете сделал рецензию на немецкий перевод Die Vorzüge des alten Adels 3 ноября 1772 года в «Frankfurter Gelehrten Anzeigen». [ 16 ]

Цитата из басни «Воспитание о двух собаках» Жана де Лафонтена открывает роман:

Библиография

[ редактировать ]

В хронологическом порядке по году издания:

  • Филипп Годе: Мадам де Шарьер и ее друзья, на основе многочисленных неопубликованных документов (1740–1805) с портретами, видами, автографами и т. д. . Женева, А. Жюльен, 1906 г. (xiii, 519 стр. + 448 стр.). Женева, Slatkine Reprints, 1973.
  • Джеффри Скотт . Портрет Зелиде . Лондон, Констебль, 1925. xiii, 215 стр. [ 18 ] [ 19 ] Скотт о Зелиде: портрет Зелида . Введение Ричарда Холмса . Лондон, Фламинго, 2002. Перепечатка Turtle Point Press , Нью-Йорк, 2010. 256 стр. с введением Ширли Хаззард и послесловием Ричарда Данна.
  • Констанс Томпсон Паскуали, мадам де Шарьер в Коломбье: иконография , Невшатель, Библиотека де ла Виль, 1979
  • КП Кортни. Предварительная библиография Изабель де Шарьер (Belle de Zuylen) . Оксфорд, Фонд Вольтера, 1980. 157 стр.
  • КП Кортни. Изабель де Шарьер (Красавица де Зюлен). Вторичная библиография . Оксфорд, Фонд Вольтера, 1982. 50 стр.
  • КП Кортни. Изабель де Шарьер и «Характер HB Constant». Ложная атрибуция . В: Французские исследования (Оксфорд), 36 (1982), вып. 3, с. 282-289.
  • CP Кортни, Изабель де Шарьер (Красавица де Зюлен). Биография . Оксфорд, Фонд Вольтера, 1993. 810 стр. ISBN   9780729404396
  • Кэтлин М. Джагер, Мужские и женские роли в восемнадцатом веке. Вызов замены и вытеснения в романах Изабель де Шарьер , Нью-Йорк, Питер Лэнг, 1994. XI, 241 стр. ISBN   978-0-8204-2179-7
  • CP Кортни, Белль ван Зюйлен и философия . Утрехт, Утрехтский университет, 1995. 32 стр.
  • Жаклин Летцтер, Интеллектуальная лавировка. Вопросы воспитания в творчестве Изабель де Шарьер . Амстердам, Родопи, 1998. 217 с. ISBN   978-9042002906
  • Жаклин Летцтер и Роберт Адельсон, Женщины, пишущие оперу: творчество и противоречия в эпоху Французской революции . Беркли, Калифорнийский университет Press, 2001. xvii, 341 стр. ISBN   978-0520226531
  • Карла Элисон Гессе, Другое просветление: как француженки стали современными . Принстон, штат Нью-Джерси, Издательство Принстонского университета, 2001. – XVI, 233 стр. ISBN   978-0691114804
  • Винсент Жиру и Джанет Уотли, Изабель де Шарьер. Материалы международной конференции, состоявшейся в Йельском университете, 2002 г. Нью-Хейвен, Коннектикут. Библиотека редких книг и рукописей Бейнеке, 2004. т. 151 стр. ISBN   978-0845731604
  • Елка Самсом, Индивидуация и привязанность в работах Изабель де Шарьер, Нью-Йорк, Питер Ланг, 2005. ISBN   978-3039101870
  • Моник Мозер-Веррей, Изабель де Шарьер и роман в XVIII веке . Утрехт, Утрехтский университет, 2005. 32 стр.
  • Николь Пеллегрин, Бесполезно или приятно? Женщины и написание истории во времена Белль ван Зюлен (1740–1805) . Утрехт, Утрехтский университет, 2005. 32 стр.
  • Сюзан ван Дейк, Валери Косси, Моник Мозер, Мадлен ван Стрен, Белль де Зюлен/Изабель де Шарьер: образование, творчество, прием . Амстердам, Родопи, 2006, 343 с. ISBN   978-90-420-1998-0 [ 20 ]
  • Джиллиан Э. Доу, Переводчики, устные переводчики, посредники: женщины-писатели 1700-1900 гг . [Мэри Уолстонкрафт, Изабель де Шарьер, Тереза ​​Хубер, Элизабет Барретт Браунинг, Фатма Алие, Анна Джеймсон, Энн Гилкрист] Оксфорд, Питер Ланг, 2007. 268 стр. ISBN   978-3-03911-055-1
  • Хайди Бостик, «Фантастика просвещения: женщины разума во Франции восемнадцатого века» [Франсуаза де Граффиньи, Мари-Жанна Риккобони, Изабель де Шарьер]. Ньюарк, DE, University of Delaware Press, 2010. 270 стр. ISBN   978-1611491302
  • Эмма М. Данн, Стремление к счастью: препятствия и возможности в полном собрании сочинений Изабель де Шарьер (1740–1805) . Университетский колледж Дублина, Дублин, 2022 г.

Дискография

[ редактировать ]
  • Белль ван Зюлен / мадам де Шарьер: Een Muzikaal Verhall («Музыкальное путешествие»). Музыка Белль ван Зюлен, Фредерика II ван Прюзена, Анны Амалии ван Прюзен, Жан-Жака Руссо. Содержание: Шесть менуэтов для двух скрипок, альта и баса; Соната для Klavecimbel Opus 3 № 1 до мажор; Соната для Klavecimbel Opus 3 No. 2 Deel 1 in F-groot; и 8 арий и танцев в сопровождении клавесина — Романс «Arbre Charmant»; «Бедный барашек»; «О городе и полях» (ария в исполнении twee violen en continuo); «Лиза любила»; «Тимаретта с'ен ушла» (ария с виолончелью in continuo); еще одна мелодия на «Lise aimoit»; Эфир «Все поддается красоте»; Настройте «Sweet Retirement». Утрехтс Барок Консорт ммв Вилке те Бруммельстрит. Утрехт: Слот Zuylen CD 423206, 2005 г.
  • Белль ван Зюлен (мадам де Шарьер) и современники . Мадлон Мишель, сопрано; Фания Чапиро, фортепиано. Содержание: Соната до мажор, соч. 2 № 2; Арии и романсы : «L'an pass», «О городе и полях», «Бедный ягненок», «Любовь — обманчивое дитя», «Тимаретта с'эн ушла», «Lise amoit», еще одна мелодия для « Лиза аймоит», «Очаровательное дерево», «Сладкая пенсия», «Все поддается красоте Элизы». (Современники: Рамо, Сарти, Руссо и Чимароза.) Роттердам: Erasmus Muziek Productions, ©1994.

Примечания

[ редактировать ]
  1. ^ Jump up to: а б Флотиус, Мариус (2001). «Красавица Зуйлена». В Сэди, Стэнли ; Тиррелл, Джон (ред.). Словарь музыки и музыкантов New Grove (2-е изд.). Лондон: Издательство Macmillan . ISBN  978-1-56159-239-5 .
  2. ^ «Первое письмо графу Донхоффу» . Архивировано из оригинала 7 декабря 2014 года . Проверено 23 ноября 2014 г.
  3. ^ Годе 1, 166-167 и Генеалогии Водуа I, 419-487 и Полное собрание сочинений 1, 625 и Свидетельство о жизни в переписке и текстах в редакции (2006), стр. 388
  4. ^ Дрихейзен, Кэролайн и Дуз, Марже (2021). «Белль ван Зюлен в колониальных делах». В Джоуве, Нэнси (ред.). Рабство и город Утрехт (на голландском языке). Вальбург Пресс. стр. 153–172. ISBN  9789462497689 .
  5. ^ в Слаа, Виллем; Стам, Динеке (27 августа 2021 г.). «Колониальные интересы жителей Слот-Зуйлена восемнадцатого века». 27 августа – 5 декабря (на голландском языке). Замок Зуйлен и журнал о рабстве: Замок Зуйлен. стр. 10–12.
  6. ^ в Слаа, Виллем; Стам, Динеке (27 августа 2021 г.). «Белль ван Зюлен: свобода, равенство, рабство». 27 августа – 5 декабря (на голландском языке). Замок Зуйлен и журнал о рабстве: Замок Зуйлен. п. 13.
  7. ^ Стам, Динеке (27 августа 2021 г.). «Три женщины: цвет, деньги и рабство». 27 августа – 5 декабря (на голландском языке). Замок Зуйлен и журнал о рабстве: Замок Зуйлен. стр. 14–15.
  8. ^ ван Дейк, Сюзан (октябрь 2021 г.). «Белль ван Зюйлен о рабстве и богатстве». Старый Утрехт. Журнал истории города и региона Утрехт (на голландском языке). 94(5), 2021 (октябрь): 13–17, стр. 15.
  9. ^ Дюбуа, Симона (1969). Белль ван Зюлен, 1740–1805 гг. Жизнь на расстоянии . Залтбоммель: Европейская библиотека. п. 218.
  10. ^ «Изображение титульного листа Le Noble, Conte мораль 1763 года в Королевской библиотеке Гааги (Koninklijke Bibliotheek)» .
  11. ^ Шарьер из Изабель; Зуйлен, Белль; Настоятель Тауэра. «Изабель де Шарьер — Wikisource» . fr.wikisource.org .
  12. ^ «Таблица мучеников. Переписки и неопубликованные тексты. 2006 г.» (PDF) . Архивировано из оригинала (PDF) 1 августа 2021 года . Проверено 1 августа 2021 г.
  13. ^ Письма, написанные из Лозанны. Переведено с французского. 1799: Том 1
  14. ^ Письма, написанные из Лозанны. Переведено с французского. 1799: Том 2 (Начиная с письма xviii:) Калиста
  15. ^ «Четыре сказки Зелиде в переводе по СМС (полнотекстовое сканирование)» . archive.org . Перевод Скотта, Сибил. Лондон, Constable & Co. Ltd., 1925 г. Проверено 26 августа 2022 г.
  16. ^ ван Стрин, Кес (ноябрь 2010 г.). «История публикации Le Noble» . www.womenwriters.nl . Просить . Проверено 3 марта 2021 г.
  17. ^ «9604 Бельванзуйлен (1991 г.в.)» . Обозреватель базы данных малых корпусов JPL . ssd.jpl.nasa.gov. Архивировано из оригинала 7 марта 2021 года.
  18. Джеффри Скотт, Нью-Йорк, Скрибнер, 1926 г.
  19. За эту биографию он получил Мемориальную премию Джеймса Тейта Блэка в 1925 году.
  20. ^ «Красавица де Зюлен / Изабель де Шарьер. Образование, творчество, прием – женщины-писатели» . www.womenwriters.nl .
[ редактировать ]
Arc.Ask3.Ru: конец переведенного документа.
Arc.Ask3.Ru
Номер скриншота №: 12a4797851e76da3fb339bcced8f121b__1723801740
URL1:https://arc.ask3.ru/arc/aa/12/1b/12a4797851e76da3fb339bcced8f121b.html
Заголовок, (Title) документа по адресу, URL1:
Isabelle de Charrière - Wikipedia
Данный printscreen веб страницы (снимок веб страницы, скриншот веб страницы), визуально-программная копия документа расположенного по адресу URL1 и сохраненная в файл, имеет: квалифицированную, усовершенствованную (подтверждены: метки времени, валидность сертификата), открепленную ЭЦП (приложена к данному файлу), что может быть использовано для подтверждения содержания и факта существования документа в этот момент времени. Права на данный скриншот принадлежат администрации Ask3.ru, использование в качестве доказательства только с письменного разрешения правообладателя скриншота. Администрация Ask3.ru не несет ответственности за информацию размещенную на данном скриншоте. Права на прочие зарегистрированные элементы любого права, изображенные на снимках принадлежат их владельцам. Качество перевода предоставляется как есть. Любые претензии, иски не могут быть предъявлены. Если вы не согласны с любым пунктом перечисленным выше, вы не можете использовать данный сайт и информация размещенную на нем (сайте/странице), немедленно покиньте данный сайт. В случае нарушения любого пункта перечисленного выше, штраф 55! (Пятьдесят пять факториал, Денежную единицу (имеющую самостоятельную стоимость) можете выбрать самостоятельно, выплаичвается товарами в течение 7 дней с момента нарушения.)