Чжан Чжупо
Чжан Чжупо ( упрощенный китайский : 张竹坡 ; традиционный китайский : 張竹坡 ; пиньинь : Чжан Чжупо ; Уэйд-Джайлз : Чанг Чу-по ; 1670–1698), любезное имя Зидэ ( китайский : 自得 ), также известный как Даошэн ( китайский : 道深 ), литературный критик, комментатор и редактор художественной литературы ранней династии Цин , наиболее известный своим комментаторским изданием романа « Цзинь Пин Мэй» .
Ранний период жизни
[ редактировать ]Уроженец Туншаня , Чжан происходил из семьи, не имеющей связей, и о его жизни известно мало подробностей. В возрасте 26 лет, огорченный тем, что пять раз провалил местные экзамены, Чжан приступил к редактированию и комментированию « Цзинь Пин Мэй» . Его вдохновил пример писателя и критика поздней династии Мин Фэн Мэнлуна , который занимался публикацией и редактированием в качестве альтернативы официальной карьере, и его убедило мнение Фэна о том, что Цзинь Пин Мэй была Дийи Цишу (первым шедевром).
Чжан умер в возрасте двадцати девяти лет.
Влияние как редактор и комментатор
[ редактировать ]Чжан вместе с Мао Цзунганом и Цзинь Шэнтанем являются комментаторами и редакторами, которые интерпретировали романы, используя словарь и критические стандарты, которые до этого ограничивались поэзией и живописью. Это нововведение повысило статус художественной литературы для китайских читателей и превратило написание художественной литературы в уважаемое занятие для образованных людей. Издание Чжана « Цзинь Пин Мэй» 1659 года , известное как издание Дийи Цишу («Первый шедевр»), [ 1 ] стал стандартной и самой читаемой версией романа. Как и в комментаторском издании Мао « Роман о трех королевствах» и «Цзинь о берегах воды », в это издание добавлено дуфа (讀法 букв. «способ читать» или «как читать»). [ 2 ] Чтобы придать своей работе достоверность, Мао и Цзинь утверждали, что «передают» давно утерянные издания, и не сообщали читателям, что сами сильно переписали текст или переработали структуру романа. Чжан, однако, вместо того, чтобы использовать лучшие тексты, более близкие к замыслу автора, просто использовал текст Цзинь Пин Мэй, опубликованный во время правления императора Чунчжэня (1611–1644), который, к сожалению, уже был сильно сокращен и переписан. [ 3 ] Издание Чжана 1659 года было своего рода бестселлером и несколько раз переиздавалось, несмотря на то, что оно было включено в список порнографических книг, специально запрещенных императором Канси . Более ранние издания стали почти неизвестными, пока их не открыли заново в первой половине двадцатого века. [ 4 ]
Вклад Чжана заключался не в редактировании текста, а в радикальной интерпретации техники и замысла романа. Он открыто сказал: «Я создал свою книгу «Слива в золотой вазе » для себя - зачем мне иметь время писать комментарии для других людей?» [ 5 ] Чжан открыл свое издание эссе дуфа , в которых излагалась теория его интерпретации, и вставил комментарии между главами, между строками текста и на верхних полях. Эти комментарии применили его общую теорию к конкретным происшествиям и деталям и привлекли внимание читателя к общим закономерностям. [ 6 ]
Чжан утверждал, что роман заслуживает «внимательного прочтения»:
- Эти сто глав не были написаны за один день, а были задуманы в определенные дни и в определенное время. Если вы попытаетесь представить, как автор задумал это богатство индивидуально спланированных эпизодов, вы поймете, сколько потребовалось планирования, переплетения и подгонки. [ 7 ]
Чжан сравнил роман с тканью, в которую автор вплел темы и разработал сложное и, возможно, натянутое объяснение тем и структуры романа, иногда слово за словом. Чжан назвал космологические идеи холода и тепла «Золотым ключом» к роману . Каждая деталь была связана, включая имена каждого из персонажей, время года, в которое происходили действия, цвета, продукты питания, растения и животные. В целом, по словам современного критика, издание Чжана является «возможно, наиболее полным и систематическим исследованием романа до современности». [ 7 ]
Эротические сцены вызвали осуждение многих читателей. Чжан ответил, что те, кто считает Цзинь Пин Мэй порнографией, «читают только порнографические отрывки». Он использовал построчное объяснение, чтобы детализировать моральную позицию романа. [ 8 ] Чжан утверждал, что за эротическими описаниями и аморальным поведением скрывается моральная основа, основанная на философии классического философа Сюньцзы . В отличие от оптимистического взгляда на человеческую природу Конфуция и Мэн-цзы , Сюнь-цзы считал человеческую природу злой или, по крайней мере, аморальной, если только она не сдерживается законом и не возвышается моральным воспитанием. Однако в комментариях Чжана роман представлен не как о грехе и наказании, а как о круге кармического возмездия , в котором плохое начало приводит к плохому концу. Поэтому он не считал книгу непристойной, а утверждал, что она «высшая мораль». Как выразился один недавний критик, «грязью», которую Чжан увидел в книге, были не сексуальные проступки, а «этические отвращения», которые были призваны создать моральную басню. Читатель «Цзинь Пин Мэй» , предупреждал Чжан в своем дуфа , «должен держать под рукой плевательницу, чтобы было по чему стучать… меч наготове, чтобы он мог рубить его, чтобы облегчить свое негодование… и повесьте перед собой яркое зеркало, чтобы он мог видеть себя полностью раскрытым». [ 9 ]
Несмотря на популярность его издания, интерпретация Чжана не имела успеха в последующие столетия. Запрет во времена правления императора Канси предполагал, что книга является просто порнографической. Критики Движения за новую культуру в начале двадцатого века рассматривали романы как выражение популярной культуры, а не изощренные аллегории, и отвергали интерпретации дуфа . Они согласились с императором Канси, что Цзинь Пин Мэй была порнографической. Но ученые конца двадцатого века выдвинули новую точку зрения, основанную на старой. Эндрю Х. Плакс высоко оценил идеи и интерпретации Чжана: [ 10 ] и переводчик « Цзинь Пин Мэй» Дэвид Т. Рой поддержал мнение Чжана о том, что «чудесная книга номер один - это не непристойная книга». [ 11 ] Рой, предпочитая для своего перевода более полный текст более раннего издания, говорит, что он «стоит на плечах» Чжана, особенно в его взглядах на моральную основу, казалось бы, аморальной истории. [ 12 ]
Сочинения
[ редактировать ]- —— (1659 г.) Первая чудесная книга: Цзинь Пин Мэй Di qishu Jin Ping Mei ) . ( yi
- —— (1990), «Как читать Цзиньпинмей », в Ролстоне, Дэвиде (редактор), «Как читать китайский роман» , Принстон, Нью-Джерси: Princeton University Press, стр. 196–243.
{{citation}}
: CS1 maint: несколько имен: список авторов ( ссылка ) - ---, «Как читать Цзинь Пин Мэй» (перевод Дэвида Т. Роя), версии 24 (1985)
Ссылки и дальнейшее чтение
[ редактировать ]- Дин, Найфэй «Слезы обиды; или Цзинь Пин Мэй Чжан Чжупо », позиции 3.3 (21 декабря 1995 г.): 663–694. [2]
- —— (2002). Непристойные вещи: сексуальная политика в Цзинь Пин Мэй . Дарем: Издательство Университета Дьюка. ISBN 0822329018 .
- Гу, Мин Донг (2005). Китайские теории чтения и письма: путь к герменевтике и открытой поэтике . Олбани: Издательство Государственного университета Нью-Йорка. ISBN 0791464237 .
- Плакс, Эндрю Х. (1987). «Чин Пин Мэй: Инверсия самосовершенствования». Четыре шедевра романа Мин: Сы Та Ци-Шу . Принстон, Нью-Джерси: Издательство Принстонского университета. стр. 55–180. ISBN 0691067082 . .
- Рой, Дэвид Т. (1977), «Комментарий Чан Чу-по к Цинь Пин Мэй», в Плакс, Эндрю (редактор), Китайское повествование: критические и теоретические очерки , Принстон, Нью-Джерси: Издательство Принстонского университета
- —— (2006). Слива в золотой вазе . Том. (Том I). Принстон, Нью-Джерси: Издательство Принстонского университета. ISBN 0691125341 .
- Ван, Румей Ван Румей (1999) Цзинь Шэнтан, Мао Цзунган, Чжан Чжупо Цзинь Шэнтан · Мао Цзунган · Чжан . Чжупо 7531320290 .
- ---, «Ван Жумэй расшифровывает Цзиньпинмей издательства Times Literature and Art », Выдержки из Sina.com
- Ву, Ган Ву Ган. (1987). Цзинь Пин Мэй Пин Дянь Цзя Чжан Чжупо Нянь Пу [Хронологическая биография Чжан Чжупо, комментатора Цзинь Пин Мэй , Шэньян: Ляонин жэнь мин чу бань она: Ляонин шэн синь хуа дянь фа. син.
Примечания
[ редактировать ]- ^ Чжан (1659) .
- ^ Ван (1999) .
- ^ Рой (2006) , стр. xx – xxi.
- ^ Дин (2002) , с. xii.
- ^ Чанг, Кан-и-Сун ; Оуэн, Стивен (2010). Кембриджская история китайской литературы . Издательство Кембриджского университета. ISBN 9780521855594 . п. 211
- ^ Гу (2005) , стр. 130–131 .
- ^ Jump up to: а б Гу (2005) , стр. 146–148 .
- ^ Вай-Йи Ли, « Полнометражная народная художественная литература », в В. Мэйре (редактор), «История китайской литературы Колумбии» (Нью-Йорк: издательство Колумбийского университета, 2001). п. 640, 642.
- ^ Дин (2002) , с. 27.
- ^ Плакс (1987) , стр. 55 и далее.
- ^ Чжан (1990) .
- ^ Рой (2006) , стр. x – xi.
Внешние ссылки
[ редактировать ]- Чжан, страница Zhupo WorldCat Authority.