~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~ Arc.Ask3.Ru ~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~ 
Номер скриншота №:
✰ 92462A3B19D97DE493E53E8B91D43B84__1718983740 ✰
Заголовок документа оригинал.:
✰ Water Margin - Wikipedia ✰
Заголовок документа перевод.:
✰ Запас воды — Википедия ✰
Снимок документа находящегося по адресу (URL):
✰ https://en.wikipedia.org/wiki/Water_Margin ✰
Адрес хранения снимка оригинал (URL):
✰ https://arc.ask3.ru/arc/aa/92/84/92462a3b19d97de493e53e8b91d43b84.html ✰
Адрес хранения снимка перевод (URL):
✰ https://arc.ask3.ru/arc/aa/92/84/92462a3b19d97de493e53e8b91d43b84__translat.html ✰
Дата и время сохранения документа:
✰ 01.07.2024 21:36:18 (GMT+3, MSK) ✰
Дата и время изменения документа (по данным источника):
✰ 21 June 2024, at 18:29 (UTC). ✰ 

~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~ Ask3.Ru ~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~ 
Сервисы Ask3.ru: 
 Архив документов (Снимки документов, в формате HTML, PDF, PNG - подписанные ЭЦП, доказывающие существование документа в момент подписи. Перевод сохраненных документов на русский язык.)https://arc.ask3.ruОтветы на вопросы (Сервис ответов на вопросы, в основном, научной направленности)https://ask3.ru/answer2questionТоварный сопоставитель (Сервис сравнения и выбора товаров) ✰✰
✰ https://ask3.ru/product2collationПартнерыhttps://comrades.ask3.ru


Совет. Чтобы искать на странице, нажмите Ctrl+F или ⌘-F (для MacOS) и введите запрос в поле поиска.
Arc.Ask3.ru: далее начало оригинального документа

Запас воды — Википедия Jump to content

Запас воды

Из Википедии, бесплатной энциклопедии

Запас воды
Страница из печатной версии романа « Водные поля» , привезенной в Копенгаген , Дания, в начале 17-го века.
Автор Ши Найан (предмет научных дебатов)
Оригинальное название Запас воды
Язык Письменный разговорный китайский язык
Жанр Историческая беллетристика
Установить в Гора Лян , гр. 1120
Дата публикации
Неопределенно, возможно, середина 14 века; определенно до 1524 года
Место публикации Китай
Опубликовано на английском языке
1937, 1980 и 1994–2002 гг.
895.1346
Оригинальный текст
Запас воды в китайском Wikisource
Запас воды
« Запас воды » традиционными (вверху) и упрощенными (внизу) китайскими иероглифами.
Традиционный китайский Запас воды
Упрощенный китайский Запас воды
Буквальное значение «История запаса воды»

«Water Margin» — один из первых китайских романов, написанных на народном китайском языке . Это один из четырех классических китайских романов , приписываемый Ши Найаню . [1] Оно также переводится как «Преступники болота» и «Все люди — братья» . [примечание 1]

История, действие которой происходит во времена династии Северная Сун (около 1120 г.), повествует о том, как группа из 108 преступников собирается на горе Лян (или болоте Ляншань ), чтобы восстать против правительства. Позже они получили амнистию и были завербованы правительством для сопротивления кочевому завоеванию династии Ляо и других повстанцев. Хотя авторство книги традиционно приписывается Ши Найаню (1296–1372), первое внешнее упоминание о романе появилось только в 1524 году во время правления Цзяцзин династии Мин , что вызвало длительные академические дебаты о том, когда он был на самом деле написан. написаны и какие исторические события, свидетелем которых стал автор, вдохновили его на написание книги. [1]

Роман считается одним из шедевров ранней народной художественной литературы и китайской литературы . [2] Он познакомил читателей со многими самыми известными персонажами китайской литературы, такими как У Сун , Линь Чун , Пань Цзиньлянь , Сун Цзян и Лу Чжишен . Water Margin также оказала значительное влияние на развитие художественной литературы в других частях Восточной Азии, например, на японскую литературу. [3] [4]

контекст развитие Исторический и

Water Margin основан на подвигах преступника Сун Цзяна и его 108 товарищей (36 «Небесных духов» (三十六天罡) и 72 «Земных демонов» (七十二地煞)). Группа действовала в регионе Хуайнань и сдалась правительству Сун в 1121 году. Они были записаны в историческом тексте « История Сун» в анналах императора Хуэйцзуна Сун , в котором говорится:

(Когда) преступник Сун Цзян из Хуайнаня и другие напали на армию в Хуайяне , (Император) послал генералов атаковать и арестовать их. (Преступники) вторглись на восток столицы ( Кайфэн ), Хэнань , и вошли в границы Чу (имеются в виду нынешние Хубэй и Хунань ) и Хайчжоу (охватывающие части современного Цзянсу ). Генералу Чжан Шуе было приказано их усмирить. [5]

Биография Чжан Шуе далее описывает деятельность Сун Цзяна и других преступников и сообщает, что в конечном итоге они были побеждены Чжаном. [6]

Народные истории о Сун Цзяне распространялись во времена Южной Сун . Первым известным источником, в котором были названы 36 товарищей Сун Цзяна, были «Разные наблюдения года Гуйсинь» (癸辛雜識) Чжоу Ми, написанные в 13 веке. Среди 36 - Лу Цзюньи , Гуань Шэн , Жуань Сяоэр , Жуань Сяову , Жуань Сяоци , Лю Тан , Хуа Жун и У Юн . Примерно в это же время появились и некоторые персонажи, которые позже стали ассоциироваться с Сун Цзян. В их число входят Сунь Ли , Ян Чжи , Линь Чун , Лу Чжишен и У Сун .

Флаг с надписью «Прокладывая путь во имя Небес» ( китайский : 替天行道 ; пиньинь : Tì Tiān Xíng Dào ) на горе Лян в округе Ляншань .

Дворцовый мемориал Хоу Мэн, включенный в « Историю Сун» , гласит: «Сун Цзян и еще 36 человек пересекают Ци и Вэй (центральный пояс Северо-Китайской равнины) по своему желанию. Правительственные войска насчитывают десятки тысяч человек, но никто не смеет сопротивляться. Его способности должны быть экстраординарными. Поскольку мы также сталкиваемся с грабежами Фан Ла и его преступников из Цинси, почему бы не предоставить Сун Цзяну и его людям амнистию и не попросить их возглавить кампанию против Фан Ла, чтобы искупить свою вину?»

Прямым предшественником « Водной границы» являются «Старые происшествия в период Сюаньхэ Великой династии Сун» (大宋宣和遺事), появившиеся примерно в середине 13 века. Текст представляет собой письменную версию рассказов сказителей, основанную на предполагаемых исторических событиях. Он разделен на десять глав, примерно охватывающих историю династии Сун с начала 11 века до установления режима Южной Сун в 1127 году. Четвертая глава рассказывает о приключениях Сун Цзяна и его 36 товарищей, а также об их конечном поражении от Чжан Шуе. Отчетливо видны версии некоторых историй и персонажей из Water Margin , в том числе «Ян Чжи продает свою драгоценную саблю», «Ограбление конвоя с подарками на день рождения», «Сун Цзян убивает Янь Поси» и «Борьба с Фанг Ла ». Говорят, что Сун Цзян и его преступники действуют в горах Тайхан .

Истории о преступниках стали популярной темой драмы династии Юань . За это время материал, на котором была основана Water Margin, развился до своей нынешней формы. Число преступников увеличилось до 108. Несмотря на то, что они происходят из разного происхождения и включают ученых, рыбаков, имперских инструкторов по строевой подготовке, офицеров и других, все они в конечном итоге занимают гору Лян (или болото Ляншань).

Вдохновение и даты автора [ править ]

Хотя авторство книги приписывают Ши Найану (1296–1372), ведутся обширные научные дебаты о том, свидетелем каких исторических событий, свидетелем которых был автор, которые вдохновили его на написание книги, что формирует более широкую дискуссию о том, когда книга была написана. . [1] Первая внешняя ссылка на эту книгу, датированная 1524 годом во время дискуссии среди чиновников династии Мин , является надежным свидетельством, поскольку она представляет собой сильную фальсифицируемость . [1] Другие ученые относят дату к середине 14 века, где-то между падением монгольской династии Юань и ранней династией Мин. [1]

И правление Цзяцзин династии Мин (1521–1568), и последние годы правления монгольской династии Юань (1360-е гг.) были отмечены чередой восстаний, что сильно сбивало ученых с толку относительно того, кто из двух вдохновлял автора. и, следовательно, когда была написана книга. Сторонники династии Юань утверждали, что Water Margin стала популярной во времена Юаня, поскольку простые люди (преимущественно ханьцы ) возмущались монгольскими правителями. [7] Двойственность сохранялась и в более поздние времена, и император Чунчжэнь из династии Мин , действуя по совету своих министров, запретил книгу. [8]

Сюжет [ править ]

Первый эпизод романа — освобождение 108 духов , заключённых под древней черепахой, несущей стелу . [9]

Лу Чжишен вырывает дерево ( фреска Летнего дворца )

В следующей главе описывается восхождение Гао Цю , одного из главных антагонистов истории. Гао злоупотребляет своим статусом Великого Маршала, притесняя Ван Цзиня; Отец Вана преподал Гао болезненный урок, когда тот еще был уличным хулиганом. Ван Цзинь бежит из столицы вместе с матерью и случайно встречает Ши Цзинь , который становится его учеником. Следующие несколько глав рассказывают историю друга Ши Цзиня Лу Чжишена , за которой следует история заклятого брата Лу Линь Чуна . Линь Чун обвиняется Гао Цю в попытке его убийства и чуть не погибает в результате пожара на складе снабжения, устроенного приспешниками Гао. Он убивает своих врагов и покидает склад, в конце концов направляясь к болоту Ляншань, где становится преступником. Тем временем «Первоначальная семерка» под предводительством Чао Гая грабят колонну подарков на день рождения императорского наставника Цай Цзина , еще одного главного антагониста романа. Они бегут в болото Ляншань после победы над группой солдат, посланных властями для их ареста, и поселяются там как преступники во главе с Чао Гаем. По мере развития сюжета к банде преступников присоединяется все больше людей, включая военнослужащих и гражданских чиновников, которые устали служить коррумпированному правительству, а также людей с особыми навыками и талантами. Истории преступников рассказаны в отдельных разделах следующих глав. Связи между персонажами неясны, но отдельные истории в конечном итоге собираются воедино к 60-й главе, когда Сун Цзян сменяет Чао Гая на посту лидера банды после того, как последний погиб в битве против семейной крепости Цзэн.

У Сун убивает тигра (фреска Летнего дворца)

Сюжет развивается дальше, иллюстрируя конфликты между преступниками и правительством Сун после Великого собрания 108 преступников. Сун Цзян решительно выступает за заключение мира с правительством и возмещение ущерба преступникам. После победы над императорской армией в великой битве у болота Ляншань преступники в конечном итоге получают амнистию от императора Хуэйцзуна . Император набирает их для формирования военного контингента и отправляет в кампании против захватчиков из династии Ляо и повстанческих сил во главе с Тянь Ху , Ван Цин и Фан Ла в пределах владений династии Сун. Хотя бывшие преступники в конечном итоге одерживают победу над повстанцами и захватчиками Ляо, кампании также приводят к трагическому уничтожению 108 героев. По крайней мере две трети из них погибают в бою, а выжившие либо возвращаются в имперскую столицу, чтобы получить почести от императора и продолжать служить правительству Сун, либо уезжают и проводят остаток своей жизни в качестве простолюдинов в другом месте. Сам Сун Цзян в конечном итоге был отравлен до смерти «Четыреми вероломными министрами». Гао Цю , Ян Цзянь , Тун Гуань и Цай Цзин .

Персонажи [ править ]

( 108 героев 一百单八将) лежат в основе сюжета Water Margin . Согласно даосской концепции, согласно которой судьба каждого человека связана со «Звездой Судьбы» (宿星), 108 Звезд Судьбы представляют собой звезды, представляющие 108 демонических повелителей, изгнанных божеством Шанди. Раскаявшись после изгнания, 108 Звезд случайно освобождаются из места заключения и перерождаются в мире как 108 героев, которые объединяются ради дела справедливости. Они разделены на 36 Небесных Духов и 72 Земных Изверга.

Таблица глав [ править ]

Этот план глав основан на издании, состоящем из 100 глав. Издание Ян Динцзяня из 120 глав включает в себя другие кампании преступников от имени династии Сун, а издание Цзинь Шэнтаня из 70 глав опускает главы о принятии преступниками амнистии и последующих кампаниях.

Ян Линь , герой романа, из Утагавы Куниёси , иллюстрирующих 108 Суйкодэн. серии гравюр
Глава(ы) Главные события
1 Маршал Хун выпускает 108 спиртных напитков
2 Возвышение Гао Цю
2–3 История Ши Джина
3–7 История Лу Чжишеня
7–12 История Линь Чонга
12–13 История Ян Чжи
13–20 Кража подарков на день рождения «Первой семеркой»
20–22 История Сун Цзяна
23–32 История У Сун
32–35 История Хуа Ронга
36–43 Встречи Сун Цзяна в Цзянчжоу
44–47 История Ши Сю и Ян Сюна
47–50 Три нападения на семейную деревню Чжу
51–52 История Лэй Хэна и Чжу Тонга
53–55 Нападение преступников на Гаотанчжоу; поиски Гунсунь Шэна
55–57 Первое имперское нападение на болото Ляншань (под руководством Хуянь Чжо )
57–59 Нападение преступников на Цинчжоу; Бегство Хуянь Чжо в Ляншань
59–60 Преступники во главе с Гунсунь Шэном атакуют гору Манданг.
60 Первое нападение преступников на семейную деревню Цзэн; смерть Чао Гая
60–67 История Лу Цзюньи ; преступники нападают на префектуру Дамин; второе имперское нападение на болото Ляншань (под руководством Гуань Шэна )
67 Гуань Шэн переходит в Ляншань; Третье имперское нападение на болото Ляншань (под руководством Шань Тинггуя и Вэй Динго )
68 Второе нападение преступников на семейную крепость Цзэн;
69–70 Преступники нападают на префектуры Дунпин и Дунчан.
71–74 Великое собрание; смешные и смертоносные выходки Ли Куя
75–78 Император Хуэйцзун впервые предлагает амнистию; четвертое имперское нападение на болото Ляншань (под руководством Тун Гуаня)
78–80 Пятое имперское нападение на болото Ляншань (под руководством Гао Цю)
81–82 Преступникам объявлена ​​амнистия
83–89 Герои Ляншань атакуют захватчиков Ляо.
90–99 Герои Ляншань атакуют Фан Ла.
100 Трагическая гибель героев Ляншань

Расширенная версия включает в себя экспедиции героев Ляншань против лидеров повстанцев Тянь Ху и Ван Цин перед кампанией против Фан Ла.

Рассказываются и другие истории, например, о героях, сражающихся с чжурчжэнями управляемой династией Цзинь, , или о переезде в Сиам . [10] [11] [12]

Прием и темы [ править ]

Критический комментарий Водные поля» . философа и писателя Ли Чжи (1527–1602) к книге «
Критический комментарий к роману Цзинь Шэнтаня (1608–1661).

«Water Margin» , признанный одним из первых «шедевров» народной художественной литературы , [13] известен «мастерством и контролем» своего настроения и тона. [13] Роман также известен использованием яркого, юмористического и особенно колоритного языка. [13] Однако со времен династии Мин различные критики называли его «непристойным». [14]

Ван По сказал: «Официальный чиновник, послушайте меня: когда дело доходит до разоблачения, два слова являются самыми трудными. Нужно сделать только пять вещей. Первое — это внешний вид Пан Ана, второе — размером с осла. Третье — быть таким же богатым, как Дэн Тонг; четвертое — быть терпеливым, как ребенок; пятое — иметь свободное время: — эти пять вещей называются «Пань, Осел, Дэн, Сяо, Сиань»» Если у вас есть все пять вещей, вы добьетесь успеха». Симэнь Цин сказал: «Честно говоря, у меня есть некоторые из этих пяти вещей: во-первых, хотя моя репутация не так хороша, как у Пан Аня, я все равно могу это сделать. Во-вторых, я вырастил большую черепаху, когда был молод; в-третьих, у моей семьи тоже было много денег, хотя и не так много, как у Дэн Тонга, но их все равно хватало; в-четвёртых, я был самым терпеливым, поэтому он избил Не жди, что я ему отвечу, в-пятых, у меня больше всего свободного времени, иначе как бы я это сделал? Крестная, сделай это за меня, я тебя поблагодарю! искренне."

«Эти случаи соблазнения самые трудные из всех. Есть пять условий, которые необходимо выполнить, прежде чем вы добьетесь успеха. Во-первых, вы должны быть таким же красивым, как Пан Ань . Во-вторых, вам нужен инструмент размером с осла. В-третьих, ты должен быть таким же богатым, как Дэн Тонг. В-четвертых, ты должен быть терпеливым, как игла, продирающаяся сквозь вату. В-пятых, ты должен потратить время, только если ты отвечаешь этим пяти требованиям».

«Честно говоря, я так думаю. Во-первых, хоть я и далек от Пан Ана, я все еще могу обойтись. Во-вторых, у меня с детства был большой член».

Отрывок из романа в английском переводе Сидни Шапиро . [15]

Сьюзен Л. Манн пишет, что «стремление к мужскому товариществу» — это «далеко не просто сюжетная линия», поскольку это основная тема этого и других классических романов. Она помещает мужских персонажей романа в традицию мужской культуры взаимного доверия и взаимных обязательств, таких как фигуры, известные как китайские странствующие рыцари . Сыма Цянь, историк династии Хань , посвятил раздел биографиям: «Их слова всегда были искренними и заслуживающими доверия, а действия всегда быстрыми и решительными. бросаться навстречу опасностям, угрожающим другим». Она находит таких персонажей в этом и других романах, таких как « Роман о трех королевствах» и «Путешествие на Запад» , каждый из которых драматизирует «сопереживающее эмоциональное влечение между мужчинами, которые ценят и противопоставляют друг другу взаимодополняющие качества». [16]

Распутные и коварные женщины — еще одна повторяющаяся тема. Современные критики спорят о том, ли идея Water Margin является женоненавистнической . [17] [18] [19] Самые красивые женщины в романе изображены аморальными и жестокими, часто вовлеченными в козни против главных героев. Среди них — Пань Цзиньлянь , невестка У Сун , которая позже стала архетипической роковой женщиной и одной из самых известных злодейок классической китайской культуры. С другой стороны, несколько «хороших» женщин в этой истории, такие как Сунь Эрнян и Гу Дасао , не отличаются особой красотой или даже описываются как некрасивые или некрасивые. Лидер преступников Сун Цзян предупреждает: «Любой преступник, вмешивающийся в дела женщин, презираем». [20]

Критики предлагают различные объяснения предубеждений Water Margin в отношении женщин. Наиболее распространенным среди современных китайских критиков является патриархальное общество Императорского Китая . [21] [22] Профессор Сунь Шую из Китайского университета Гонконга утверждает, что автор(ы) книги « Water Margin» намеренно очерняла женщин, чтобы дисциплинировать свою аудиторию, которая могла бы стать преступником. [23]

Авторство [ править ]

Поскольку художественная литература поначалу не была престижным жанром в китайском литературном мире, авторство ранних романов не определялось и могло быть непознаваемым. Авторство Water Margin до сих пор в некотором смысле неясно, и текст в любом случае взят из многих источников и работал над многими редакционными руками. Хотя роман традиционно приписывался Ши Найаню , о жизни которого достоверно ничего не известно, недавние ученые полагают, что роман или его части могли быть написаны или отредактированы Ло Гуаньчжуном (автором «Романа о трех королевствах»). ). [24] Среди других претендентов - Ши Хуэй (施惠) и Го Сюнь (郭勛).

Ши Найан [ править ]

Иллюстрация игры в куджу из Water Margin , из гравюры на дереве XV века.

Многие ученые полагают, что первые 70 глав действительно были написаны Ши Найаном; однако авторство последних 30 глав часто подвергается сомнению: некоторые предполагают, что вместо этого они были написаны Ло Гуаньчжуном, который, возможно, был учеником Ши. [24] Другая теория, которая впервые появилась в Гао Жу » «Байчуань Шучжи (百川書志) во времена династии Мин, предполагает, что весь роман был написан и составлен Ши, а затем отредактирован Ло.

Ши опирался на устные и письменные тексты, накопившиеся с течением времени. Истории о преступниках Ляншань впервые появились в «Старых происшествиях» периода Сюаньхэ великой династии Сун (大宋宣和遺事) и циркулировали со времен династии Южная Сун, тогда как народные сказки и оперы, связанные с Водной опушкой, существовали уже задолго до этого. появился сам роман. Эта теория предполагает, что Ши Найан собрал и обобщил эти фрагменты информации, чтобы написать «Water Margin» .

Ло Гуаньчжун [ править ]

Некоторые полагают, что « Water Margin» полностью написал Ло Гуаньчжун. Ван Даокунь (汪道昆), живший во время правления императора Цзяцзин в династии Мин , впервые упоминается в « Классификации водной окраины» (水滸傳敘), что: «некто по фамилии Ло, который был уроженцем Уюэ (Юэ (отсылка к региону южного Китая, охватывающему Чжэцзян ), написал роман из 100 глав». Несколько ученых из династий Мин и Цин , после времен Ван Даокуня, также сказали, что Ло был автором « Водной границы» . В раннюю республиканскую эпоху предположили , Лу Синь и Юй Пинбо что упрощенное издание « Водной границы» было написано Ло, а традиционная версия - Ши Найанем. [ нужна цитата ]

Однако Хуэйкан Есо (惠康野叟) в «Ши Ю» существовали существенные различия (識餘) не согласен с точкой зрения Ван Даокуня на том основании, что между «Водной границей» и «Романом трех королевств» , поэтому эти два романа не могли быть написаны тот же человек.

Ху Ши чувствовал, что проект « Водной границы » был написан Ло Гуаньчжуном и мог содержать главы о кампаниях преступников против Тянь Ху , Ван Цин и Фан Ла , но не захватчиков из династии Ляо . [25]

Другая теория утверждает, что Ло Гуаньчжун был выходцем из периода Южной Сун, времен династии Мин. Чэн Мухэн (程穆衡) предположил в «Записках о водных запасах» (水滸傳注略), что Ло жил в конце династии Южная Сун и в начале эпохи Юань. Хуан Линьгэнь (黃霖根) указал, что имя одного из составителей « Анекдотов Цзинкан» (靖康稗史) было Найань, и предположил, что этим «Найанем», жившим во времена династии Южная Сун, был Ши. Найан. Он также чувствовал, что Ши написал упрощенную версию Water Margin , которая не является текущей редакцией. [ нужна цитата ]

Ши Хуэй [ править ]

Другой кандидат — Ши Хуэй (施惠), драматург наньси ( южной оперы ), живший между поздней династией Юань и ранней династией Мин . Сюй Фуцзуо (徐復祚) из династии Мин упоминает в «Саньцзя Цуньлао Вэйтан» Ши Хуэя (三家村老委談), что Цзюньмэй (君美; любезное имя ) намеревался написать «Water Margin» для развлечения людей, а не для передачи какого-либо сообщения. . Во времена династии Цин Ши Хуэй и Ши Найань были связаны, что позволяет предположить, что на самом деле это один и тот же человек. Неназванный писатель написал в «Чуаньци Хуикао Бяому» (傳奇會考標目), что настоящее имя Ши Найана на самом деле было «Хуэй», любезное имя «Цзуньчэн» (君承), и он был уроженцем Ханчжоу . Сунь Кайди (孫楷第) также написал в «Библиографии китайской популярной художественной литературы» , что «Найань» было псевдонимом Ши Хуэя. Более поздние исследования показали, что «Water Margin» содержала линии в китайском языке Цзянсу и Чжэцзян , и что «Ю Гуй Цзи» (幽闺记), произведение Ши Хуэя, имело некоторое сходство с «Water Margin» , отсюда и появилась теория, что « Water Margin» была автором Ши Хуэй. [ нужна цитата ]

Го Сюнь [ править ]

Ранние ученые приписывали авторство Го Сюню (郭勛), политику, жившему во времена династии Мин. Шэнь Дэфу (沈德符), ученый конца династии Мин, упомянул в Ванли Ехуо Бянь (萬曆野獲編), что Го написал « Водные поля» . Шэнь Гоюань (沈國元) добавил в «Хуанмин Цунсинь Лу» (皇明從信錄), что Го подражал стилям письма « Романа о трех королевствах» и «Водной границе» , чтобы написать Гочао Инле Цзи (國朝英烈記). Цянь Сиянь (錢希言) также заявил в «Си Гу» редактировал Water Margin (戲嘏), что Го раньше . Ху Ши в своем «Исследовании запасов воды» (水滸傳新考) возражал, что имя Го Синя использовалось как маскировка для настоящего автора « Запасов воды» . Дай Буфан (戴不凡) придерживался иной точки зрения, поскольку подозревал, что Го написал « Водные поля» , а затем использовал «Ши Найань», чтобы скрыть свою личность как автора романа. [26]

Издания [ править ]

Страницы иллюстрированной версии книги Водная граница» « Хокусая , 1805–1838 гг., гравюры на дереве из Метрополитен-музея.
Иллюстрации к роману издания 1610 года, изображающему Ван Цин, пересекающего реку, из Метрополитен-музея.
Страницы шестого тома романа в издании, собранном Библиотекой Тяньцзиня.

Текстуальная история романа чрезвычайно сложна, поскольку существуют ранние издания разной длины, разных частей и вариаций. Ученый Скотт Грегори отмечает, что редакторы и издатели могут свободно изменять текст, который также может добавлять предисловия или комментарии. [27] Лишь в 1920-х годах были проведены исследования, которые начали упорядочивать эти вопросы, и разногласия существуют до сих пор. [28] Самые ранние компоненты Водной окраины (в рукописных копиях) относятся к концу 14 века. Печатный экземпляр времен правления Цзяцина (1507–1567) под названием Цзинбэнь Чжуньи Чжуань (京本忠義傳) хранится в Шанхайской библиотеке . [29] [30] Самым ранним из сохранившихся полных печатных изданий Water Margin является версия из 100 глав, опубликованная в 1589 году. [31] Издание Ян Динцзяня (楊定見) со 120 главами сохранилось со времен правления императора Ваньли (1573–1620) из династии Мин. Тем не менее, другие издания были опубликованы в начале династии Цин .

Наиболее читаемой версией является усеченная редакция, опубликованная Цзинь Шэнтанем в 1643 году и много раз переиздававшаяся. [28] который стал стандартным текстом для более поздних изданий и большинства переводов. [32] Джин представил три вступления, в которых роман был назван гениальным произведением, и вставил в текст комментарии, объясняющие, как читать роман. Он вырезал то, что считал ненужным, сократил количество глав до 70, превратив первую главу в пролог, и добавил концовку, в которой казнены все 108 героев. [33]

Различные издания можно разделить на упрощенные и сложные. Упрощенные издания, предназначенные для менее искушенной аудитории, могут содержать все события, но с меньшими подробностями. Невозможно узнать, существовало ли упрощенное издание раньше или оно было производным от другого, путем добавления или сокращения текста. [33]

Упрощенные издания [ править ]

Упрощенные издания включают истории об амнистии преступников, а затем их кампаниях против династии Ляо , Тянь Ху , Ван Цин и Фан Ла , вплоть до Сун Цзяна смерти . В какой-то момент более поздние главы были объединены в отдельный роман под названием « Продолжение Water Margin» (續水滸傳), приписываемый Ло Гуаньчжуну .

Известные упрощенные версии Water Margin включают:

  • Издание из 115 глав « Шедевры династий Хань и Сун» (奇书).
  • Издание из 110 глав « Хроники героев (героев)».
  • Издание из 164 глав в сочетании с продолжением Water Margin.

Комплексные издания [ править ]

Сложные издания более информативны и распространены более широко, чем их упрощенные аналоги. Три основные версии комплексных изданий: издание из 100 глав, 120 глав и 70 глав. Наиболее часто изменяемыми частями сложных изданий являются рассказы о том, что произошло после того, как преступникам была предоставлена ​​амнистия.

  • Издание из 100 глав: включает кампании преступников против династии Ляо и Фан Ла после того, как им была предоставлена ​​амнистия.
  • Издание из 120 глав: расширенная версия издания из 100 глав включает кампании преступников против Тянь Ху и Ван Цин (главы с 91 по 110).
  • Издание из 71 главы: отредактированное Цзинь Шэнтанем в конце династии Мин , это издание использует главу 1 в качестве пролога и заканчивается главой 71 оригинальной версии и не включает истории об амнистии преступников и их кампаниях.

Переводы [ править ]

Water Margin переведена на многие языки. Книга была переведена на маньчжурский язык как Мёллендорф : Внутри иглы. [34] первый том раннего «Суйкодэн» ( «Запас воды» , переведенный на японский язык). Японские переводы датируются как минимум 1757 годом, когда был напечатан [35] Другие ранние адаптации включают Такэбе Аякари 1773 года , «Японскую водную границу» ( Honcho suikoden ) [36] 1783 года Женская водная маржа ( Онна суикоден ), [37] и Санто Кёдэна 1801 года «Водохранилище Тушингура» ( Chushingura suikoden ). [38]

Иллюстрация романа из раннего издания Цин.

В 1805 году Кёкутэй Бакин выпустил японский перевод « Водной границы » , иллюстрированный Хокусаем . Книга, получившая название «Новое иллюстрированное издание Суйкодэн» ( Синпен Суйкогаден ), имела успех в период Эдо и стимулировала японское увлечение «Суикодэн».

В 1827 году издатель Кагая Кичибей поручил Утагаве Куниёси создать серию гравюр на дереве, иллюстрирующих 108 героев « Водного края» . Серия 1827–1830 годов под названием «108 героев водной окраины» или «Цудзоку Суикодэн гокецу хякухачинин но хитори» принесла Куниёси известность. Это также вызвало повальное увлечение разноцветными живописными татуировками, покрывавшими все тело от шеи до середины бедра. [39]

После большого коммерческого успеха серии «Куниёси» другим художникам укиё-э было поручено создать гравюры с героями «Водного края» , которые стали изображаться как японские герои, а не как оригинальные китайские персонажи.

Среди этих более поздних серий была серия Ёситоши 1866–1867 годов, состоящая из 50 рисунков размера Чубан, которые темнее, чем у Куниеси, и изображают странных призраков и монстров. [40] Недавний японский перевод Суйкокудэн . Перевод Ёсикавы Кодзиро, 16 октября 1998 г.;

Книга была впервые переведена на тайский язык в 1867 году, первоначально в формате Самуд Тай (тайская бумажная книга), состоящая в общей сложности из 82 томов. Он был напечатан в западном стиле в 1879 году и коммерчески распространялся Дэном Бичем Брэдли, американским протестантским миссионером в Сиаме.

Жак Дарс перевел версию из 70 глав на французский язык в 1978 году и несколько раз переиздавался. [41]

Перл С. Бак была первым английским переводчиком всей версии из 70 глав. Названный «Все люди — братья» и опубликованный в 1933 году. [42] Книга была хорошо принята американской публикой. Однако его также критиковали за ошибки, такие как неправильный перевод прозвища Лу Чжишеня «Цветочный монах» как «Священник Хуа». [ нужна цитата ] В 1937 году появился еще один полный перевод Дж. Х. Джексона под названием «Water Margin» под редакцией Фанг Ло-Тьена . [43] Перевод предисловия Цзина был опубликован в 1935 году шанхайским журналом The China Critic . [44]

Более поздние переводы версии из 70 глав включают книгу китайского ученого Сидни Шапиро « Преступники болота» (1980), которая также не включает этот стих. Однако, поскольку оно было опубликовано во время Культурной революции , этому изданию тогда уделялось мало внимания. [45] Это перевод комбинации версий из 70 и 100 глав.

Самый последний перевод Алекса и Джона Дент-Янгов под названием « Болота горы Лян» (1994) представляет собой пятитомный перевод версии из 120 глав. Он включает пролог, но не включает предисловие Ши Найана и некоторые отрывки, связанные с официальными подробностями династии Мин. [46]

Эти переводы отличаются подбором текстов и полнотой. Перевод Джексона - единственный перевод, содержащий Ши Найана предисловие . В переводе Шапиро отсутствуют пролог, предисловие и большая часть стихотворений. В переводе Дента-Янга отсутствует предисловие автора и отрывки, касающиеся администрации династии Мин , а переводчики признались, что скомпрометировали некоторые детали и сохранили несоответствия в своем «Кратком примечании к переводу» .

и адаптации Влияние

Иллюстрация из гравюрного издания XV века.

Литература [ править ]

«Цзинь Пин Мэй» — эротический роман, написанный под псевдонимом Ланьлин Сяосяо Шэн (蘭陵笑笑生) («Насмешливый учёный из Ланьлина») в эпоху поздней династии Мин . Роман основан на истории У Сун, мстящей за своего брата в Water Margin , но основное внимание уделяется сексуальным отношениям Симэнь Цин с другими женщинами, включая Пань Цзиньлянь . В «Water Margin» Симэнь Цин убит У Сун за убийство брата последнего, а в «Цзинь Пин Мэй» он умирает ужасной смертью из-за случайной передозировки таблеток-афродизиаков.

Шуйху Хоучжуань (水滸後傳), что примерно переводится как « Более поздняя история водного края» , — роман, написанный Чэнь Ченом (陳忱) во времена династии Цин . Действие истории разворачивается после окончания оригинальной Water Margin , где Ли Цзюнь главным героем является . В нем рассказывается о том, как выжившие герои Ляншаня вынуждены снова стать преступниками из-за коррупции в правительстве. Когда армии чжурчжэнями управляемой династии Цзинь, , вторгаются в династию Сун, герои восстают, чтобы защитить свой народ от захватчиков. В конце концов герои решают навсегда покинуть Китай и отправиться в далекие страны. Помимо выживших героев Ляншань из оригинального романа, Шуйху Хоучжуань также представляет новых персонажей, таких как Хуа Жун сын Сюй Нина Хуа Фэнчунь (花逢春), сын Хуянь Чжо Сюй Шэн (徐晟) и сын Хуянь. Ю (呼延鈺).

Трудно переоценить важность китайской художественной литературы и драмы для литературной культуры Японии раннего Нового времени. Повсеместное распространение таких китайских текстов, как «Шуйху чжуань» , «Сию цзи» ( «Путешествие на Запад ») и рассказов Фэн Мэнлуна (1574–1646), было постепенным явлением. Роман «Шуйху чжуань » (« Заречье воды ») повсеместно присутствует в литературной и визуальной культуре Японии раннего Нового времени. Действительно, взаимодействие японцев с Шуйху чжуань почти совпало с установлением самой гегемонии Токугава, о чем свидетельствует наличие издания 1594 года романа в библиотеке настоятеля Тэндая и советника молодого режима Токугава Тэнкая. Смерть Тэнкая в 1643 году дает нам нижний предел датировки ввоза романа в Японию, демонстрируя удивительную быстроту, с которой некоторые китайские тексты попали в японские библиотеки.

- Уильям К. Хедберг о влиянии Water Margin на японскую художественную литературу. [47] [3]

Данг Коу Чжи (蕩寇志), что примерно переводится как « Сказка об уничтожении бандитов» , — это роман, написанный Юй Ваньчунем (俞萬春) во время правления императора Даогуана в династии Цин. Юй не согласился с тем, что преступники Ляншань являются верными и праведными героями, и был полон решимости изобразить их безжалостными массовыми убийцами и разрушителями, поэтому он написал «Данг Коу Чжи» . Роман, действие которого начинается на Великом собрании 108 преступников на болоте Ляншань, рассказывает о том, как преступники грабили и грабили города, прежде чем они в конечном итоге были уничтожены правительственными войсками во главе с Чжан Шуе (張叔夜) и его помощниками Чэнь Сичженем (陳希真). ) и Юнь Тяньбяо (雲天彪).

Писатель династии Цин Цянь Цай переплел истории жизни Юэ Фэя и преступников Линь Чуна и Лу Цзюньи в «Истории Юэ Фэя» (1684). Он заявил, что последние были бывшими учениками наставника генерала по боевым искусствам Чжоу Туна . [48] Однако литературный критик CT Hsia отметил, что эта связь была вымышленной, созданной автором. [49] Народная сказка республиканской эпохи « Игра на мечах под луной » Ван Шаотана еще больше переплетает историю Юэ Фэя с преступниками, добавляя У Сун в список бывших учеников Чжоу. [50] Действие истории разворачивается на фоне миссии У Сун в Кайфэне, предшествовавшей убийству его брата. Чжоу обучает Ву стилю фехтования «катящийся дракон» во время его месячного пребывания в столице. В нем также говорится, что Чжоу является заклятым братом Лу Чжишеня и имеет то же прозвище, что и палач, ставший преступником Цай Фу . [51]

Фрэнка Чина Роман « Дональд Дук » содержит множество упоминаний о «Запасе воды» . Сун Цзян и Ли Куй несколько раз появляются во снах главного героя.

Повышение запаса воды [52] (水滸再起) — это роман американского писателя Кристофера Бейтса, выпущенный в 2022 году, в котором все китайские иероглифы и их приблизительные характерные черты представляют собой модернизацию людей XXI века из « Водной окраины» . В этом кибер-триллере появляются персонажи Линь Чун , Лу Да , Гао Цю , Гао Яней, Чжан Чжэннян, Фу Ань, Цай Цзин, Чай Цзинь, Ван Лунь, Чжу Гуй, Чжао Цзи, Ли Шиши и многие другие. Ляншаньпо расположен в заброшенном городе-призраке, известном инвесторам как Болото Ляншань, перепрофилированном в хакерский анклав.

Эйдзи Ёсикава написал «Син Суйкодэн» (新水滸伝), что примерно переводится как «Новые сказки с водного побережья».

Водные преступники Роман С.Л. Хуана « » представляет собой гендерно перевернутую версию истории, в которой преступниками являются странные женщины. [53] [54] [55]

Помимо колоссальной популярности в Китае, «Водная маржа» была признана одним из самых влиятельных произведений в развитии японской литературы раннего Нового времени. [3] [56] [4]

Комиксы [ править ]

Water Margin упоминается в многочисленных японских мангах , таких как Тецуо Хара и Буронсона « Кулак Полярной звезды» , а также Масами Курумады «Фума-но Кодзиро» , «Отокозака» и «Святой Сейя» . В обоих художественных произведениях видное место занимают персонажи, имеющие те же звезды, что и персонажи Водной окраины , в качестве личных эмблем судьбы. Японская манга под названием Akaboshi: Ibun Suikoden , основанная на истории Water Margin , была сериализована в Weekly Shonen Jump .

Гонконгский сериал о маньхуа по мотивам «Water Margin» также создал художник Ли Чи Чинг . Переосмысленная серия по мотивам Water Margin , 108 Fighters , была создана Энди Сето .

В период с 1978 по 1988 год итальянский художник Магнус опубликовал четыре акта своей работы «I Briganti» , в которых история «Water Margin» помещена в обстановку, сочетающую в себе элементы китайского, вестерна и научной фантастики стиле Флэша Гордона ). Перед его смертью в 1996 году четыре завершенных «акта» были опубликованы в сборнике Granata Press; два следующих «акта» были запланированы, но так и не были завершены.

В 2007 году Asiapac Books опубликовала графическую повествовательную версию отрывков романа. [57]

Фильм [ править ]

Большинство экранизаций Water Margin были произведены гонконгской студией Shaw Brothers Studio и в основном выпущены в 1970-х и 1980-х годах. В их число входят: «Запас воды» (1972), [58] [59] режиссер Чанг Че и другие; «Восхитительный лес» (1972), снова режиссер Чан Че, с Ти Лунгом в главной роли в роли У Сун ; [60] «Погоня» (1972), режиссер Кан Ченг, с Эллиотом Нгоком в роли Линь Чонга ; Все люди - братья (1975), продолжение фильма «Запах воды» (1972), режиссер Чанг Че и другие; и «Убийца тигров» (1982), режиссер Ли Хань-сян , с Ти Лунгом в главной роли снова в роли У Сун. [61]

Другие постановки, не принадлежащие братьям Шоу, включают: « Все люди - братья: Кровь леопарда» , также известный как « Водяная граница: Истинные цвета героев» (1992), в центре которого история Линь Чуна, Лу Чжишена и Гао Цю , с Тони Люном в главной роли. Ка-фай , Элвис Цуй и другие; [62] и «Тревожная ночь 16» (2002), гонконгский комедийный фильм ужасов, пародирующий историю У Сун, мстящего за своего брата.

Телевидение [ править ]

Телесериалы, непосредственно основанные на «Water Margin», включают: Nippon Television » компании «The Water Margin (1973), который позже был выпущен в других странах за пределами Японии; [63] [64] Преступники болота (1983), получивший премию «Золотой орел» ; канале CCTV » на «Запас воды (1998), продюсером которого выступил Чжан Цзичжун , с боевой хореографией Юэнь Ву-пина ; «Все мужчины — братья» (2011), режиссер Кук Квок Люн, с участием актеров из материкового Китая, Гонконга и Тайваня.

Анимации, адаптированные из Water Margin, включают: Giant Robo: The Animation (1992), аниме-сериал, основанный на Мицутеру Ёкоямы манге ; Outlaw Star (1998), еще один мультсериал, в котором есть несколько отсылок к роману; «Герой: 108» (2010) — флэш-мультсериал, созданный различными компаниями и показанный на канале Cartoon Network . Galaxy Divine Wind Jinraiger , аниме из серии J9, запланированное к трансляции в 2016 году, также назвало Water Margin своим источником вдохновения. [65] [66]

В гонконгском телесериале 2004 года «Оттенки истины» , созданном TVB , представлены три персонажа из романа, которые перевоплощаются в современный Гонконг в качестве босса триады и двух полицейских соответственно.

Видеоигры [ править ]

Видеоигры, основанные на романе, включают Konami от серию консольных ролевых игр Suikoden и от Koei стратегическую игру Bandit Kings of Ancient China . Другие игры с персонажами, основанными на романе или частично вдохновленными им, включают: Jade Empire , в которой присутствует персонаж «Черный Вихрь», основанный на Ли Куи ; Data East компании Outlaws Of The Lost Dynasty , которая также была выпущена под названиями Suiko Enbu и Dark Legend ; Шин Мегами Тенсей: ПРЕДСТАВЬТЕ . Существует также игра в жанре Beat Em Up Shuِhǔ Fēngyún Chuán ( китайский : 水滸風雲傳 ; букв. «Вода и ветер»), созданная Never Ending Soft Team и опубликованная Kin Tec в 1996 году. [67] Он был переиздан для Mega Drive и в аркадной версии Wah Lap в 1999 году. [ нужна цитата ] Английская версия под названием « Water Margin: The Tales of Clouds and Winds » от Piko Interactive переведена и выпущена в 2015 году. Некоторые спрайты врагов взяты из других игр типа «beat 'em up» и модифицированы, включая Knights of the Round , Golden Axe и Streets of Rage. .

Музыка [ править ]

Ян Поси , Пинджу форма истории , посвященная наложнице Ян Поси , была исполнена Бай Юйшуан и ее компанией в Шанхае в 1930-х годах.

Water Marginized (水滸後傳) (2007) — это народное повествование в стиле регги Чан Сюаня. В нем рассказывается история современного заключенного, который отправляется в болото Ляншань в надежде присоединиться к банде преступников, но обнаруживает, что Сун Цзян и его люди заняли бюрократические должности в правящей партии.

«108 героев» — это пекинская рок-опера из трёх частей (впервые показанная в 2007, 2011 и 2014 годах соответственно), созданная в результате совместных усилий Гонконгского фестиваля искусств, Шанхайского международного фестиваля искусств, Тайваньского театра современной легенды и Шанхайского театра. Академия. Шоу сочетает в себе традиционное пекинское оперное пение, костюмы, боевые искусства и танцы с элементами современной музыки, костюмов и танцев. [68]

Другое [ править ]

Храмовая ярмарка на юге Тайваня Song Jiang Battle Array основана на акробатических боях из Water Margin.

Персонажи этой истории часто появляются на игральных картах денежной масти , которые считаются прародителями как современных игральных карт, так и плиток для маджонга. Эти карты также известны как карты запаса воды (水滸牌).

Коллекционная карточная игра Yu-Gi-Oh! имеет архетип , основанный на 108 героях, известных как «Огненный Кулак» (известный как «Пламенная Звезда» в ОПГ) (炎えん星せい, Энсей), где монстры, кроме Принца Лошади, Императора Льва и Духа, основаны на эти герои.

Вождь чжурчжэней , узнав из них все , и Хан Нурхачи прочитали китайские романы «Роман трех королевств» и «Водный край» что он знал о китайской военной и политической стратегии. [69] [70] [71]

Примечания [ править ]

  1. Другие названия романа, переведенные на английский язык, включают «Сказка о болотах» , «Люди болот» и «Болота горы Лян» .

Ссылки [ править ]

  1. ^ Перейти обратно: а б с д Это Вэнь Цинсинь (2014). «Мысли об историографии методологии датирования водной окраины» [Мысли об историографии методологии датировки водной окраины]. Журнал Университета Цинхуа, издание философии и социальных наук . Архивировано из оригинала. 19 октября 2021 г.
  2. ^ Ли (2001) , с. 626.
  3. ^ Перейти обратно: а б с Хедберг, В. (2020). ИСТОРИЯ ЧТЕНИЯ И НЕЧТЕНИЯ: Шуйху чжуань как текст и пробный камень в Японии раннего Нового времени. В книге «Японское открытие китайской художественной литературы: запасы воды и создание национального канона» (стр. 54–94). Нью-Йорк: Издательство Колумбийского университета . дои: 10.7312/hedb19334.7
  4. ^ Перейти обратно: а б Тео Д'Хэн; Дэвид Дамрош; Джелал Кадир, ред. (2011). Путеводитель Рутледжа по мировой литературе . Рутледж. стр. 464–475. ISBN  9780415570220 . OCLC   900201453 . В период Эдо (1603–1868), когда развивалась ранняя современная японская художественная литература, наибольшее влияние оказала китайская народная художественная литература.
  5. ^ Токтоган и др. История песни , Том 22, Анналы императора Хуэйцзуна (Часть четвертая).
  6. ^ Токтоган и др. История песни , Том 353, Биография Чжан Шуе.
  7. ^ Миямото, Йоко. «Водный запас: китайский Робин Гуд и его бандиты» . Демистификация конфуцианства . Проверено 4 июля 2018 г.
  8. ^ (на китайском языке) План урока литературы династии Мин: Глава 2 «Запас воды» (Часть 1)
  9. ^ Ван, Цзин (1992), История камня: интертекстуальность, древние китайские знания о камне и каменная символика в «Сне о красной палате», «Водный край» и «Путешествие на запад» , Duke University Press, стр. 252–254, ISBN  0-8223-1195-Х , который включает английский перевод соответствующего отрывка из романа. Оригинальный текст главы можно увидеть, например, в Water Margin/Chapter 001 , начиная с «В центре есть только каменная табличка высотой около пяти или шести футов». , а под ней сидит каменная черепаха..."
  10. ^ «水浒续书» . Архивировано из оригинала 8 июля 2011 года . Проверено 29 августа 2010 г.
  11. ^ «Краткое введение в процесс написания и автора книги «Water Margin» . Архивировано из оригинала 11 марта 2012 года. Проверено 29 августа 2010 года .
  12. ^ "Запас воды" Цзун Хэн Тан
  13. ^ Перейти обратно: а б с Frae Ither Tongues: Очерки современных переводов на шотландский язык . Билл Финдли. Клеведон [Англия]: Multilingual Matters Ltd., 2004. с. 21. ISBN  1-85359-701-5 . OCLC   55630249 . {{cite book}}: CS1 maint: другие ( ссылка )
  14. ^ Китайская литература . Издательство иностранных языков, оригинал Мичиганского университета . 1998. с. 138.
  15. ^ «Самая жестокая и непристойная китайская классика всех времен» .
  16. ^ Манн (2000) , с. 1610.
  17. ^ Чжан Пэйхэн (2014). Новый труд по истории китайской литературы « Водная окраина» восхваляет героев-мужчин, но принижает женщин. В «Водной границе» нет настоящего описания женщин. Женщин, написанных в нем, можно грубо разделить на две категории: одни — мужчины мужского пола, такие как Сунь Эрнян, Ху Саннян и Гу Дасао, а другие — Пань Цзиньлянь. Пань Цяоюнь, Ян Поси и другие «шлюхи». Автор описывает Пань Цзиньлянь и других женщин как беспорядочных по своей природе женщин. Он не принимает во внимание социальное преследование женщин (таких как Пань Цзиньлянь) и возникающие в результате психологические искажения, но также и преследование их (такие как убийства Ши Сю и ). Ян Сюн), Пань Цяоюнь) рассматривается как героическое поведение, что является его главным историческим ограничением. Причиной является подавление сексуальных контактов и дискриминация женщин, которые долгое время были распространены в феодальном обществе моей страны.
  18. ^ Чжоу Цзожэнь (1964). Мемуары Чжитана Автор , кажется, непреднамеренно выявил здесь несколько недостатков, в которых выражается степень его ненависти к женщинам.
  19. ^ «Исполнения №1» (PDF) . 1973 год. Если быть точным, то в мире The Water Margin нет ненависти к женскому полу в целом. В книге хвалят отдельных хороших женщин; с другой стороны, черты, обычно считающиеся женскими недостатками, такие как малодушие, ограниченность и наивность, не подвергались резкой критике. Что здесь ненавистно, так это похотливые мысли и поведение. Женщины, убитые в книге, либо совершили прелюбодеяние, либо способствовали этому. Убиты также преступники-мужчины, например, Си-мэнь Цин и Пэй Цзюй-хай; когда такие герои, как Ли Куэй, встречают пару прелюбодейных «собаку и суку», они предают мечу обоих без разбора. На самом деле это более справедливо и уважительно по отношению к прекрасному полу, чем то, что часто происходит в сказках Чосера, Боккаччо и других средневековых фаблио, где прелюбодейка обычно уходит невредимой. Однако из-за отвращения к похоти женщины в романе редко сочетают в себе красоту и добродетель.
  20. ^ «Water Margin. Глава 32: Мастер боевых искусств был пьян и пробил дыры в парчовом тигре, чтобы объяснить значение Сун Цзян»: Сун Цзян сказал: «Любой хороший человек, совершивший преступление «забоя костного мозга», легко сделает люди смеются. ... ."
  21. ^ Се Шуци (2007). «Еще один вид очернения: объектами расследования являются Ху Саньнян, Сунь Эрнян и Гу Дасао» . Журнал Инженерного профессионально-технического колледжа реки Янцзы (3): 67–70.
  22. ^ Пань Синъе (2013). Исследование взглядов женщин на «водные запасы» (диссертация).
  23. ^ Шую Сунь 2011 (   . )
  24. ^ Перейти обратно: а б Идема, В.Л. (1997). Путеводитель по китайской литературе . Ллойд Хафт. Анн-Арбор: Центр китайских исследований Мичиганского университета. п. 203. ИСБН  978-0-89264-123-9 . OCLC   39106374 .
  25. ^ Ху Ши. Исследование запасов воды.
  26. ^ Ге (2001) , с. 104-106.
  27. ^ Грегори (2023) , с. Введение.
  28. ^ Перейти обратно: а б Ли (2001) , с. 626-627.
  29. ^ Ли Юнху; Исследование хронологии и изданий «Спор о границе за воду в Кёмото» (11-я серия), 2009 г.;
  30. ^ «Водная окраина Чжунъи Ронга Ютана (все шесть томов)» . nlcpress.com ... (1) Спрятанная в Шанхайской библиотеке, она была выгравирована в годы правления династии Мин Чжэндэ и Цзяцзин
  31. ^ Уилкинсон, Эндимион Портер (2013). История Китая: новое пособие . Гарвардский университет. Азиатский центр (2-е изд.). Кембридж, Массачусетс: Азиатский центр Гарвардского университета. п. 413. ИСБН  978-0-674-06715-8 . OCLC   792887523 .
  32. ^ Плакс (1987) , с. 242 .
  33. ^ Перейти обратно: а б Ли (2001) , с. 627.
  34. ^ Кроссли, Памела Кайл; Равски, Эвелин С. (июнь 1993 г.). «Профиль маньчжурского языка в истории Цин» . Гарвардский журнал азиатских исследований . 53 (1): 63. дои : 10.2307/2719468 . JSTOR   2719468 .
  35. ^ Early modern Japanese literature : an anthology, 1600-1900. Haruo Shirane. New York: Columbia University Press. 2002. p. 564. ISBN 0-231-50743-7. OCLC 213305152.{{cite book}}: CS1 maint: others (link)
  36. ^ Early modern Japanese literature : an anthology, 1600-1900. Haruo Shirane. New York: Columbia University Press. 2002. pp. 555–886. ISBN 0-231-50743-7. OCLC 213305152.{{cite book}}: CS1 maint: others (link)
  37. ^ Ранняя современная японская литература: антология, 1600-1900 гг . Харуо Ширане. Нью-Йорк: Издательство Колумбийского университета. 2002. с. 13. ISBN  0-231-50743-7 . ОСЛК   213305152 . {{cite book}}: CS1 maint: другие ( ссылка )
  38. ^ Ранняя современная японская литература: антология, 1600-1900 гг . Харуо Ширане. Нью-Йорк: Издательство Колумбийского университета. 2002. стр. 656–886. ISBN  0-231-50743-7 . ОСЛК   213305152 . {{cite book}}: CS1 maint: другие ( ссылка )
  39. ^ Гут, Кристина (2004). Татуировки Лонгфелло: туризм, коллекционирование и Япония . Сиэтл: Вашингтонский университет Press. п. 147. ИСБН  0-295-98402-3 . OCLC   53477203 .
  40. ^ Кломпмейкерс, Инге (1998). О разбойниках и храбрости: герои Суйкодэна Куниёси . 国芳(1797-1861) 歌川. Лейден: Паб Хотей. ISBN  90-74822-08-8 . ОСЛК   39162440 .
  41. ^ У воды: Шуй-Ху-Чжуань. (Париж: Галлимар, Библиотека Де Ла Плеяд, 1983). 2 тома. ISBN  2-07-010910-0 (v. 1) ISBN  2-07-010911-9 (v. 2).
  42. ^ Все люди - братья (Нью-Йорк: The John Day Co., 2 тома, 1933 г.); перепечатано: Нью-Йорк: Мойер Белл, 2010 г. ISBN   978-1-55921-303-5 ). Версия из 71 главы, исключая предисловие Ши Найана .
  43. ^ Водная окраина: преступники болота . Найан, Ши, Дж. Х. Джексон, Эдвин Лоу (1-е изд.). Северный Кларендон, Вермонт: паб Tuttle. 2010. ISBN  978-0-8048-4095-8 . OCLC   436027537 . {{cite book}}: CS1 maint: другие ( ссылка ) Перевод Джексона из 70 глав, который включает предисловие Ши Найана (1,5 страницы) и пролог (девять страниц), оценивается примерно в 365 000 слов.
  44. ^ Чин (1935) .
  45. ^ Преступники болота . Ши Найань, Ло Гуаньчжун, Сидни Шапиро. Пекин: Издательство иностранных языков. 1981. ISBN  0-253-12574-Х . OCLC   6863157 . {{cite book}}: CS1 maint: другие ( ссылка )
  46. ^ Найан Ши, Гуаньчжун Луо, Джон Дент-Янг и Алекс Дент-Янг. Болота горы Лян: новый перевод Шуйху Чжуань или Водной окраины Ши Наяна и Ло Гуаньчжуна. (Гонконг: Издательство Китайского университета, 5 томов, 1994–2002 гг.). Том 1 ISBN   978-962-201-602-6 Том 2 ISBN   978-962-201-751-1 Том 3 ISBN   978-962-201-847-1 Том 4 ISBN   978-962-201-989-8 Том 5 ISBN   978-962-201-990-4 .
  47. ^ Хедберг, В. (2020). СИНОФИЛИЯ, СИНОФОБИЯ И НАРОДНАЯ ФИЛОЛОГИЯ В РАННЕЙ СОВРЕМЕННОЙ ЯПОНИИ. В книге «Японское открытие китайской художественной литературы: запасы воды и создание национального канона» (стр. 25–53). Нью-Йорк: Издательство Колумбийского университета . дои: 10.7312/hedb19334.6
  48. ^ Цянь, Цай, активный; 錢彩, активен (1995). Генерал Юэ Фэй: роман . Гонконг: Совместный паб. (HK) Co. p. 39. ИСБН  962-04-1279-6 . OCLC   34896897 . {{cite book}}: CS1 maint: несколько имен: список авторов ( ссылка )
  49. ^ Ся, Чи-цзин (2004). К. Т. Ся о китайской литературе . Нью-Йорк: Издательство Колумбийского университета. п. 149. ИСБН  0-231-50347-4 . OCLC   213305050 .
  50. ^ Бордал, Вибеке. Четыре мастера китайского повествования: полнометражный репертуар повествования Янчжоу на видео . Северный институт азиатских исследований; Двуязычное издание, 2004 г. ( ISBN   87-91114-64-0 ), стр. 166
  51. ^ Ся: стр. 448–449, сноска № 31.
  52. ^ «Подъем водной окраины: роман недалекого будущего» . Амазонка .
  53. ^ Tor.com (15 октября 2020 г.). «Новый взгляд С.Л. Хуана на самый известный китайский роман, который вы никогда не читали на английском языке: объявление о водном преступлении» . Тор.com . Проверено 29 июля 2023 г.
  54. ^ «Водные преступники» С.Л. Хуана . www.publishersweekly.com . Проверено 29 июля 2023 г.
  55. ^ «Клуб сапфической книги: водные преступники» . Книги о твердотельном теле . 24 сентября 2023 г. Проверено 29 июля 2023 г.
  56. ^ « Японское открытие китайской художественной литературы»: огромное влияние классика литературы на Японию» . Джапан Таймс . 22 февраля 2020. Примечательно, что оно [ Водная Маржа ] также долгое время оставалось во многом непонятным для своих читателей. На протяжении веков классический китайский язык объединял интеллектуальную элиту Восточной Азии, так же, как латынь объединяла Европу. Но популярная художественная литература, пришедшая в Японию в 17 веке, была написана на народном [китайском] языке, который понимало лишь незначительное меньшинство японских переводчиков в портовом городе Нагасаки. Для большинства других это могло быть и греческое слово. Понимание этого типа художественной литературы требовало серьезного подхода, и для облегчения ее чтения в Японии издавались разнообразные справочные руководства и словари.
  57. ^ Ши, Найан (2007). Нг, Кенг Йеоу (ред.). Water Margin Compact Classic (переиздание). Азиатские книги. ISBN  978-9812294586 . Проверено 22 августа 2018 г.
  58. ^ «Все о кино, играх, азартных играх и боевых искусствах» . Архивировано из оригинала 14 апреля 2005 года . Проверено 15 июня 2021 г.
  59. ^ Логово Дракона, Великобритания
  60. ^ Восхитительный лес на IMDb. Отредактируйте это в Викиданных
  61. ^ Убийца тигров на IMDb Отредактируйте это в Викиданных
  62. ^ Все люди - братья: Кровь леопарда на IMDb Отредактируйте это в Викиданных
  63. ^ Запись BFI
  64. ^ "Первоначально было показано по британскому телевидению в 1976 году"
  65. ^ «Галактика Камикадзе Джинрайгер » История» Jinraiger.com, 9 апреля 2014 г. Архивировано из оригинала 28 января 2020 г. Проверено 20 мая 2014 г. .
  66. ^ «Начинается новый J9! Решение о производстве аниме «Galaxy Kamikaze Jinliger», мотив — Suikoden | Otakuma Keizai Shimbun» . Otakei.otakuma.net, 8 апреля 2014 г. , дата обращения 20 мая 2014 г. .
  67. ^ «[MD/Toa] Asian MEGA DRIVE ROM Cartridge Vol.2 (около 1989 г.) <<Нелицензированный>>» .
  68. ^ «Новое дивное продолжение» . Тайбэй Таймс . 10 июня 2011 г.
  69. ^ Паркер, Джеффри (2013). Глобальный кризис: война, климат и катастрофа в семнадцатом веке (иллюстрированное издание). Издательство Йельского университета. ISBN  978-0300189193 .
  70. ^ Своп, Кеннет М. (2014). Военный крах китайской династии Мин, 1618–1644 гг. (Иллюстрированный ред.). Рутледж. п. 16. ISBN  978-1134462094 .
  71. ^ Майр, Виктор Х.; Чен, Санпин; Вуд, Фрэнсис (2013). Жизни китайцев: люди, создавшие цивилизацию (иллюстрированное издание). Темза и Гудзон. ISBN  978-0500771471 .

Дальнейшее чтение [ править ]

  • Чин, Шэнь Тан (Цзинь Шэнтан) (7 марта 1935 г.), «Предисловие к «Суй Ху»] (перевод «TKC»)» (PDF) , The China Critic : 234–235, перепечатано в China Heritage Quarterly . Написано Джином, но приписано Ши Найану.
  • Дент-Янг, Джон. «Перевод китайской художественной литературы: Шуй Ху Чжуань», в книге Син-Вай Чан и Дэвида Полларда, Энциклопедия перевода: китайский-английский, английский-китайский (Гонконг: Издательство Китайского университета, 1995), 249–261 [1] .
  • Ге, Лянъянь (2001). За пределами поля: рост китайской народной художественной литературы . Гонолулу: Гавайский университет Press. ISBN  9780824823702 .
  • Грегори, Скотт В. (2023). Бандиты в печати: «Водная окраина» и трансформации китайского романа . Итака: Издательство Корнельского университета. ISBN  9781501769191 . Доступен Бесплатная загрузка в открытом доступе .
  • Ся, Коннектикут , «Запас воды», в Коннектикуте Ся, Классический китайский роман: критическое введение (1968; издательство Корнельского университета, 1996), стр. 75–114.
  • Дженнер, Уильям (1996). «Крутые парни, товарищество и честь: еще одна китайская традиция» (PDF) . История Восточной Азии . 12 . Мельбурн: Австралийский национальный университет: 1–34. ISSN   1036-6008 .
  • Ли, Вай-Йи (2001). «Полнометражная народная фантастика». В Майре, Виктор (ред.). Колумбийская история китайской литературы . Нью-Йорк: Издательство Колумбийского университета. , особ. стр. 626–332.
  • Найт, Сабина (2012). Китайская литература: очень краткое введение . Оксфорд; Нью-Йорк: Издательство Оксфордского университета. ISBN  9780195392067 .
  • Манн, Сьюзен (2000). «Мужская связь в китайской истории и культуре». Американский исторический обзор . 105 (5): 1600–1614. дои : 10.2307/2652032 . JSTOR   2652032 .
  • Плакс, Эндрю Х. (1987). «Шуй-ху-цюань: Дефляция героизма». Четыре шедевра романа Мин: Ссу та ци-шу . Принстон, Нью-Джерси: Издательство Принстонского университета. стр. 279–360.
  • Портер, Дебора (1993). «К эстетике китайской народной художественной литературы: стиль и разговорная среда Шуй-Ху Чуаня». Тунг Пао . 79 (1/3): 113–153. дои : 10.1163/156853293X00044 . JSTOR   4528584 .

Внешние ссылки [ править ]

Arc.Ask3.Ru: конец оригинального документа.
Arc.Ask3.Ru
Номер скриншота №: 92462A3B19D97DE493E53E8B91D43B84__1718983740
URL1:https://en.wikipedia.org/wiki/Water_Margin
Заголовок, (Title) документа по адресу, URL1:
Water Margin - Wikipedia
Данный printscreen веб страницы (снимок веб страницы, скриншот веб страницы), визуально-программная копия документа расположенного по адресу URL1 и сохраненная в файл, имеет: квалифицированную, усовершенствованную (подтверждены: метки времени, валидность сертификата), открепленную ЭЦП (приложена к данному файлу), что может быть использовано для подтверждения содержания и факта существования документа в этот момент времени. Права на данный скриншот принадлежат администрации Ask3.ru, использование в качестве доказательства только с письменного разрешения правообладателя скриншота. Администрация Ask3.ru не несет ответственности за информацию размещенную на данном скриншоте. Права на прочие зарегистрированные элементы любого права, изображенные на снимках принадлежат их владельцам. Качество перевода предоставляется как есть, любые претензии не могут быть предъявлены. Если вы не согласны с любым пунктом перечисленным выше, немедленно покиньте данный сайт. В случае нарушения любого пункта перечисленного выше, штраф 55! (Пятьдесят пять факториал, денежную единицу можете выбрать самостоятельно, выплаичвается товарами в течение 7 дней с момента нарушения.)