Аркадио Хуанг
Аркадио Хуанг | |||
---|---|---|---|
Традиционный китайский | Хуан Цзялию | ||
Упрощенный китайский | Хуан Цзялию | ||
|
Аркадио Хуан ( китайский : 黃嘉略 ; пиньинь : Хуан Цзялюэ , родился в Синхуа, современный Путянь , в провинции Фуцзянь , 15 ноября 1679 года, умер 1 октября 1716 года в Париже ) [1] [2] был новообращенным китайцем-христианином , привезенным в Париж зарубежной миссией . Он взял на себя новаторскую роль в преподавании китайского языка во Франции около 1715 года. Ему предшествовал во Франции его соотечественник Майкл Шен Фу-Цунг , посетивший страну в 1684 году.
Его основные работы, выполненные при содействии молодого Николя Фрере , — это первый китайско-французский словарь, первая китайская грамматика китайского языка и распространение во Франции системы Канси с двумястами четырнадцатью радикалами, которая использовалась при составлении его лексикона.
Однако его ранняя смерть в 1716 году помешала ему завершить свою работу, и Этьен Фурмон , получивший задание сортировать его бумаги, взял на себя всю заслугу их публикации.
Только настойчивость Николя Фрере, а также повторное открытие воспоминаний Хуана Аркадио восстановили новаторскую работу Хуана как основу, которая позволила французским лингвистам более серьезно заняться китайским языком.
Происхождение
[ редактировать ]Вот генеалогия Аркадио Хуанга (первоначально называвшегося Хоанге ) согласно Стивену Фурмонту:
«Пол Хуан, с горы Орла, сын Цзянь-Кхина (Киам-ким) Хуана, императорского помощника провинций Нанэ-кин ( Нанкин ) и Шань-тон ( Шаньдун ), и владыки Горы Горы Орел родился в городе Хин-хоуа (Синхуа), в провинции Фо-киен (Фуцзянь), 12 февраля 1638 года, был крещен отцом-иезуитом Антонио де Говеа , португальцем, и в 1670 году женился на Мисс Аполлони ла Сауле, по имени Леу-сиен-ям (Leù-sièn-yam) на местном языке, дочь г-на Яма по прозвищу Лу-оуэ (Lû-ve), лорда доктора Леу-сиена (Leû-sièn) ) и губернатор города Куан-сине (Гуансинь), в провинции Киам-си ( Цзянси ).Аркадио Хуан, переводчик короля Франции, сына Поля Хуанга, родился в том же городе Хин-Хуа, 15 ноября 1679 года, и был крещен 21 ноября того же года якобинцем отцом Аркадио... , испанского гражданства. От брака у него родилась дочь, которая до сих пор жива; он добавил к своей родословной Марию-Клод Хуан с Орлиной горы, дочь господина Хуана, переводчика короля, и так далее; Она родилась 4 марта 1715 года».
Он получил образование китайского писателя под защитой французских миссионеров. Французские миссионеры увидели в Аркадио возможность создать «грамотного китайского христианина» на службе евангелизации Китая. В эти пионерские годы (1690–1700) было срочно представить Риму примеры полностью христианизированных китайцев, чтобы укрепить позицию иезуитов в споре об обрядах .
Путешествие на Запад
[ редактировать ]17 февраля 1702 года под защитой Артуса де Лионна, епископа Розали . [3] Аркадио сел на корабль английской Ост-Индской компании , чтобы добраться до Лондона . К сентябрю или октябрю 1702 года г-н де Розали и Аркадио покинули Англию и направились во Францию , чтобы отправиться в Рим .
Находясь на пороге рукоположения в священники в Риме и представления Папе, чтобы продемонстрировать реальность китайского христианства, Аркадио Хуан, по-видимому, отказался от рукоположения . Розали предпочла вернуться в Париж, чтобы продолжить его образование и дождаться лучшего ответа.
Монтаж в Париже
[ редактировать ]Согласно его мемуарам, Аркадио переехал в Париж в 1704 или 1705 году, в дом иностранных миссий. Там его покровители продолжили его религиозное и культурное обучение и планировали посвятить его для работы в Китае. Но Аркадио предпочитал жизнь мирянина. Он поселился на постоянной основе в Париже в качестве «китайского переводчика Короля- Солнца » и начал работать под руководством и защитой аббата Жан-Поля Биньона . [3] Утверждается, что он также стал королевским библиотекарем, отвечающим за каталогизацию китайских книг в Королевской библиотеке. [2]
Хуан встретил Монтескье , с которым много обсуждал китайские обычаи. [4] Говорят, что Хуан был вдохновителем Монтескье для создания повествовательного устройства в его «Персидских письмах» : азиат, обсуждающий обычаи Запада. [5]
Хуан стал очень известен в парижских салонах. В 1713 году Хуан женился на парижанке по имени Мари-Клод Ренье. [2] В 1715 году она родила здоровую дочь, также названную Мари-Клод, но через несколько дней мать умерла. Обескураженный, через полтора года умер сам Хуан, а через несколько месяцев после этого умерла их дочь. [2]
Работа над китайским языком
[ редактировать ]С помощью молодого Николя Фрере (1688–1749) он начал тяжелую работу по созданию китайско-французского словаря, китайской грамматики, использующей систему Канси из 214 символов .
В этой работе к ним присоединился Николя Жозеф Делиль (1683–1745), друг Фрере, который придал их работе и дискуссиям более культурный и географический тон. Брат Деслиля, Гийом Делиль , уже был известным географом. Делиль призвал Аркадио Хуана прочитать самые известные и популярные в Европе произведения, посвященные Китайской империи. Хуана удивил этноцентрический подход этих текстов, принижающий заслуги китайского народа и подчеркивающий цивилизаторскую роль европейских народов.
Прибыл третий ученик по имени Этьен Фурмон (навязанный аббатом Биньоном) и глубоко встревожил команду. Однажды Фурмон был удивлен, копируя работу Хуана. [6]
Дебаты после его смерти
[ редактировать ]После смерти Хуана 1 октября 1716 года Фурмон стал официально ответственным за классификацию документов умершего. Он весьма негативно отозвался о содержании этих документов и продолжал критиковать работу Хуана. Продолжая свою работу над языками Европы и Азии (и, следовательно, китайским), он взял на себя всю заслугу в распространении системы 214 ключей во Франции и, наконец, опубликовал франко-китайский лексикон и китайскую грамматику, не признав за работу Хуана, которого он продолжал публично очернять.
Тем временем Фрере, тоже академик и, прежде всего, друг и первый ученик Аркадио Хуана, написал диссертацию о работе и роли Аркадио в распространении знаний о Китае во Франции. Документы, сохраненные Николя-Жозефом Делилем, вторым учеником Аркадио, также помогли предать гласности роль китайского подданного короля Франции.
С тех пор его роль исследовали другие исследователи и историки, в том числе Даниэль Елисеева, которая в 1985 году составила «Мои, китайская аркада-интерпретация короля Солнца» .
См. также
[ редактировать ]- Шэнь Фо-цун , еще один китаец, посетивший Францию в 1684 году.
- Фань Шоуи , еще один китаец, живший в Европе в начале восемнадцатого века.
- Китайская диаспора во Франции
- Китайско-французские отношения
- Иезуитские миссии Китая
Примечания
[ редактировать ]- ^ Имя также указывается как Аркадий (латиница) или Аркада (французский язык); фамилия как Хоанге , Уанж , Хоангж и т. д.
- ^ Jump up to: а б с д Мунгелло, стр. 125.
- ^ Jump up to: а б Барнс, стр.82
- ^ Барнс, стр.85
- ^ Конн, стр.394
- ↑ Даниэль Элиссефф, Moi Arcade, переводчик Короля-Солнца , издание Arthaud, Париж, 1985.
Ссылки
[ редактировать ]- Барнс, Линда Л. (2005) Иглы, травы, боги и призраки: Китай, исцеление и Запад до 1848 года, издательство Гарвардского университета ISBN 0-674-01872-9
- Конн, Питер (1996) Перл С. Бак: культурная биография Издательство Кембриджского университета ISBN 0-521-56080-2
- Елисеева, Даниэль, Мой, Аркада, китайский переводчик Короля-Солнца , издательство Arthaud Publishing, Париж, 1985, ISBN 2-7003-0474-8 (основной источник этой статьи, 189 страниц)
- Фурмон, Этьен (1683–1745), Заметка об Аркадии Хоанге .
- Мунгелло, Дэвид Э. (2005) Великая встреча Китая и Запада, 1500–1800 гг. Роуман и Литтлфилд ISBN 0-7425-3815-X
- Спенс, Джонатан Д. (1993). «Парижские годы Аркадио Хуанга» . Китайская карусель: Очерки истории и культуры . WW Нортон. ISBN 978-0-393-30994-2 .
- Сюй Минлун (2004) Сюй Минлун Хуан Цзялюэ ю зао ци Фагуо Хань сюэ Хуан Цзялюэ и ранняя французская китаеведение, Пекин: Чжунхуа шуцзюй.