Дарби и Джоан
Эта статья нуждается в дополнительных цитатах для проверки . ( май 2011 г. ) |

«Дарби и Джоан» — это пресловутая фраза, обозначающая супружескую пару, которая хочет вести тихую жизнь, полную взаимной преданности.
Использование
[ редактировать ]Энциклопедия Наттолла определила эту фразу как «супружеская пара, прославившаяся взаимной привязанностью». [1] в словаре Random House как «счастливая супружеская пара, которая ведет спокойную жизнь без происшествий». В « Энциклопедии читателя» упоминаются «любящие, старомодные и добродетельные» качества Дарби и Джоан.
Появления как поэтическое тщеславие
[ редактировать ]Джон Дарби и его жена Джоан впервые были упомянуты в печати в стихотворении опубликованном в «Журнале джентльмена» Генри Вудфолла (ок. 1686–1747), в 1735 году, оригинальное название «Радости любви» никогда не забывалось. Песня . Вудфолл был учеником Дарби, печатника из Бартоломью Клоуз в районе Маленькая Британия в Лондоне, который умер в 1730 году. [2] Стихотворение было снова выпущено в виде листовки в 1748 году. Одна строфа этого стихотворения гласит:
Старый Дарби с Джоан рядом с ним
Вы часто смотрели с удивлением.
У него водянка, у нее болят глаза
И все же им всегда нелегко быть порознь.
Очевидная популярность этого стихотворения привела к появлению другого стихотворения Сент-Джона Ханивуда (1763–1798) под названием «Дарби и Джоан»:
Когда Дарби увидела заходящее солнце,
Он взмахнул косой и побежал домой,
Сел, выпил свою кварту и сказал:
«Моя работа закончена, я пойду спать».
Лорд Байрон упомянул пожилую пару в письме, адресованном Фрэнсису Ходжсону 8 декабря 1811 года: [3]
Мы с мастером Уильямом Харнессом возобновили самую пламенную переписку; Он мне нравится, как Еврипид любил Агафона, а Дарби восхищалась Жанной, как в прошлом, так и в настоящем.
Фредерик Уэзерли упомянул пару в викторианскую эпоху. Его стихотворение «Дарби и Джоан» заканчивается следующим: [4]
Рука об руку, когда в нашей жизни был май
Рука об руку, когда наши волосы седые
Тень и солнце для каждого,
Проходят годы;
Рука об руку, когда длинный ночной прилив
Нежно прикрывает нас рядышком –
Ах! парень, хотя мы не знаем когда,
Любовь будет с нами навсегда тогда:
Всегда одна и та же, Дарби, моя родная,
Всегда то же самое по отношению к своей старой жене Джоан.
Они также появляются в книге « Мы любили древние времена» из книги Роберта Льюиса Стивенсона « Песни о путешествиях и другие стихи» , опубликованной в 1896 году: [5]
Мороз сковал нашу текущую реку,
Снег побелил весь наш островной тормоз,
И рядом с зимним педиком
Джоан и Дарби дремлют, видят сны и просыпаются.
Тем не менее, в реке мечты
Плывет лодка любви –
Слушай! звенит падающее весло!
И снова зимними вечерами
Когда при свете костра мечтают о необычных вещах,
В этих ушах пожилых любовников
Река любви журчит в камышах.
Люби все еще прошлое, о любовь моя!
Мы жили в былые времена,
О, мы любили в былые времена.
Появления в популярной музыке
[ редактировать ]Стихотворение Вудфолла было положено на музыку как баллада к моменту появления в 1805 году « Джеймса Пламптра » Сборника песен , где оно занимало 152-е место в первом томе. [6]
В балладе Оскара Хаммерштейна II и Джерома Керна 1937 года « Люди, которые живут на холме » упоминаются Дарби и Джоан:
Мы сидим и смотрим на тот же старый вид,
Только мы двое.
Дарби и Джоан, которые раньше были Джеком и Джилл,
Люди, которым нравится, когда их называют,
Как их всегда называли,
«Люди, живущие на холме».
Эту фразу сатирически использовал Ноэль Кауард в песне «Бронксвилл Дарби и Джоан» из его мюзикла «Sail Away » (1961). Припев начинается со слов: «Мы милая пожилая пара и ненавидим друг друга».
Относительно современная музыкальная отсылка к «Дарби и Джоан» содержится в одноименном поп-релизе 1969 года, написанном и исполненном Лин «Твинкл» Рипли , английской певицей и автором песен.
Еще одно, еще более новое упоминание - в песне 2018 года «Darby and Joan» австралийской группы The Babe Rainbow.
Явления в прозе
[ редактировать ]Оливер Голдсмит ссылается на Дарби и Джоан в своей пьесе 1773 года « Она наклоняется, чтобы победить», или «Ошибки ночи». Комедия в разговоре супружеской пары Хардкасл и миссис Хардкасл. В акте I, сцена I. Миссис Хардкасл говорит: «Может быть, ты и Дарби, но я не буду Джоан, я тебе обещаю». [7]
Упоминание о Дарби и Джоан появляется в «Мемуарах Харриетты Уилсон» (1825 г.), известной куртизанки, которой герцог Веллингтон, как известно, велел «опубликовать и быть проклятым!» Говоря о своих бурных отношениях любви и ненависти с «маленьким сахарным пекарем» Ричардом Мейлером, она иронично пишет:
Действительно, Мейлер, этот план свободы, как воздух, который, как вы знаете, вы предложили, настолько мне по вкусу, что я не могу в достаточной степени выразить вам свои обязательства. Вместе с вами я начал желать, чтобы в мире не существовало такого понятия, как постоянство, особенно когда я вспоминаю, насколько похожими на Дарби и Джоан мы жили вместе в Лондоне.
Герман Мелвилл ссылается на Дарби и Джоан, описывая пару Самоа и Аннату в главе 23 Марди (1849 г.):
Очень часто этими мужем и женой были не Дарби и Джоан. Их супружеская жизнь представляла собой одну долгую кампанию, перемирие из которой заключалось только ночью.
Дарби и Джоан появляются в Уильяма Мейкписа Теккерея « книге История Генри Эсмонда» (1852), когда красивая, избалованная Беатрикс насмехается над Эсмондом за его, казалось бы, безнадежное увлечение ею:
У вас недостаточно денег, чтобы прилично содержать кошку после того, как вы получите зарплату своему мужчине, а хозяйке — счет. Неужели вы думаете, что я буду жить в квартире и крутить баранину на веревочке, пока ваша честь нянчит ребенка? Фиддлстик, а почему тебе эту чушь из головы не выбили, когда ты был на войнах? Вы вернулись еще более мрачным и тоскливым, чем когда-либо. Вы с мамой подходите друг другу. Вы можете быть Дарби и Джоан и до конца жизни играть в криббидж.
Они появляются в Энтони Троллопа « романе Финес Финн» (глава 51, «Проблемы в Лафлинтере»), опубликованном в 1869 году:
Он был склонен думать, что вихрь до сих пор был слишком сильным, и заявил об этом очень прямо, с большим супружеским авторитетом. Эту осень и зиму нужно было посвятить налаживанию правильных отношений между ним и его женой. — Это значит, что Дарби и Джоан? — спросила его жена, когда ей было сделано предложение.
и есть также несколько упоминаний в последующем «Премьер-министре» Троллопа (1876), когда леди Гленкора, герцогиня Омниум, возмущается просьбами мужа положить конец череде роскошных вечеринок, которые она устраивала, чтобы отпраздновать его избрание в качестве премьер-министра. лидер страны. Она боится его требования, чтобы они приняли то, что она пренебрежительно называет существованием «Дарби и Джоан».
Другие ссылки включают книгу Генри Джеймса « Бостонцы » (1885–1886):
Миссис Луна сказала со своей общительной манерой: «Нет ничего, что мне так нравится в зимнюю ночь, как уютный тет-а-тет у камина». Это совсем как Дарби и Джоан; как жаль, что чайник перестал петь!
и Золотая чаша (1904 г.):
Само их молчание могло быть признаком чего-то серьезного – их молчание восполнялось для нее тем, что он подал ей руку, а затем они вместе, кротко и дружно, поднялись по ступенькам, как какие-нибудь старые Дарби и Джоан, пережившие разочарование.
Джером К. Джером в своей пьесе «Прохождение третьего этажа назад: праздная фантазия в прологе, пьесе и эпилоге» (1908) имеет персонажа (миссис де Хули), иронически относящегося к спорящей паре (Майор и миссис Томкинс) в роли «Дарби и Джоан».
Уоллес Стивенс также упоминает «юную Дарби и юную Джоан» в своем эссе «Воображение как ценность» из книги эссе 1951 года « Необходимый ангел» .
Рут Ренделл В книге «Лучший человек, который должен умереть» (1981) есть такая ссылка:
Мой отец пару раз называл мою мать любимой, и в них было что-то вроде Дарби и Джоан;
Алан Эйкборн ссылается на «Дарби и Джоан Хепплевик» в своей пьесе 1982 года « Интимные обмены » .
Альбера Камю Переводчик Стюарт Гилберт сказал, что «они не были одной из тех образцовых супружеских пар типа Дарби и Джоан» на странице 70 « Чумы » (винтажное издание 1991 года). Камю сам не использовал эту фразу в «Чуме» (1947: 57): «Это было даже не одно из тех домов, которые предлагают миру пример образцового счастья...»
Луизы Мэй Олкотт Глава 14: «Настроения»
Почему бы и нет, если вы можете вынести нашу спокойную жизнь, ведь мы уже Дарби и Джоан, хотя сегодня вечером мы не выглядим таковыми, я признаю.
Клубы Дарби и Джоан
[ редактировать ]Они были созданы Женской добровольной службой (WVS) после Второй мировой войны. WVS проделала блестящую работу во время Блица и хотела развивать то, что они могли предложить пожилым людям. Они открыли дневные центры под названием «клубы Дарби и Джоан», «где люди могли встретиться в приятной обстановке для дружеской беседы, чашки чая и, возможно, тихой игры в карты или получаса по радио [т. е. радио]»; некоторые из этих клубов также предлагали горячий обед в полдень. [8]
Ссылки
[ редактировать ]- ^ s: Энциклопедия Nuttall / D
- ^ Словарь национальной биографии . Лондон: Смит, Элдер и компания 1885–1900. .
- ^ Лесли А. Маршан, изд. Известные в мое время: Письма и журналы Байрона , Том. 2, 1810–1812 (1973).
- ^ «Дарби и Джоан Фредерика Эдварда Уэзерли. Эдмунд Кларенс Стедман, изд. 1895. Викторианская антология, 1837–1895» . www.bartleby.com . Проверено 3 мая 2019 г.
- ^ «Уголок поэтов — Роберт Льюис Стивенсон — Песни о путешествиях» . theotherpages.org . Проверено 3 мая 2019 г.
- ^ «Музыка и слова (PDF)» (PDF) . Проверено 3 мая 2019 г.
- ^ Голдсмит, Оливер. «Она наклоняется, чтобы победить, или Ошибки ночи. Комедия» . Проект Гутенберг . Проверено 28 октября 2013 г.
- ^ «Клубы Дарби и Джоан» (PDF) . Королевская добровольная служба . Проверено 13 марта 2022 г.