Мультиэтнолект
Мультиэтнолект языковая — это разновидность , обычно формирующаяся в молодежных сообществах рабочего класса , иммигрантских кварталах городских территорий, содержащая влияние множества различных языков. В отличие от этнолекта , который связывает одну языковую разновидность с одной конкретной этнической группой , носители мультиэтнолекта часто происходят из разных этнических групп, и их использование языка может быть более тесно связано с районом , в котором они живут, чем с их национальностью или национальностью их родителей. . Термин «мультиэтнолект» впервые был введен Клайном (2000). [1] и Квист (2000). [2] Исследования мультиэтнолектов до сих пор были сосредоточены в первую очередь на городских районах северо-западной Европы , таких как Скандинавия , Нидерланды , Бельгия , Германия и Великобритания , но это явление гораздо более универсально. [3] Исследователи Жакомин Нортье и Маргрит Дорлейн называют мультиэтнолекты «феноменом всех времен, который только и ждал, чтобы лингвисты дали ему имя». [4] В недавних исследованиях мультиэтнолекты часто рассматриваются как форма контактного языка, то есть языка, который используется для общения между двумя носителями, которые не имеют общего родного языка .
Мультиэтнолекты кажутся менее однородными, чем диалекты или социолекты , и считаются контекстно-зависимыми и преходящими в той степени, в которой они являются «молодежными языками». [3] Аасхайм (1995) впервые ввел термин «кебабнорск», имея в виду норвежский мультиэтнолект, на котором говорят в основном молодые иммигранты в окрестностях восточного Осло. [5] [6] Визе (2006) использует термин German Kiezdeutsch , что означает «соседский немец», для обозначения многоэтнического молодежного языка в Германии. Чешир и др. (2011) утверждают, что термин Jafaican , который относится к молодёжному языку в многонациональных частях Лондона , имя, имеющее тесные ассоциации с хип-хопом , является разновидностью мультиэтнолекта; Многие пожилые люди утверждают, что молодые люди в Лондоне сегодня звучат так, как будто они «говорят по-черному». [3] Коцинас (1988) использует термин rinkebysvenska (названный в честь одного из таких районов, Rinkeby ) для обозначения шведских характеристик мультиэтнолектов, на которых говорят в районах Стокгольма . Мультиэтнолекты считаются разновидностью лабовского « народного языка ».
Причины появления европейских мультиэтнолектов на данном этапе истории, по-видимому, связаны со специфическими типами формирования сообществ в городских районах, где наблюдалась очень масштабная иммиграция из развивающихся стран. Люди разного языкового происхождения поселились в и без того весьма неблагополучных районах, а экономические лишения привели к поддержанию близких родственных и соседских связей. Кастельс (2000) пишет о процветающих мегаполисах, в которых есть такие сообщества: «Именно эта отличительная черта глобальной связи и локальной разобщенности, физической и социальной, делает мегаполисы новой городской формой». [3]
Чешир, Нортье и Адгер утверждают, что «определяющей характеристикой является то, что [мультиэтнолекты] используются (обычно одноязычными) молодыми людьми из неиммигрантского происхождения, а также их двуязычными сверстниками». [7]
Примеры мультиэтнолектов [ править ]
Язык цитирования [ править ]
В Бельгии мультиэтнолект, возникший среди молодых иммигрантов, называется Citétaal, или «Городской язык». Он процветает и наиболее задокументирован в горнодобывающих районах Бельгии, которые раньше были гетто , и включает в себя влияние более старых иммигрантских групп, таких как итальянцы , и более новых групп населения, таких как марокканцы . Родным языком в восточных регионах Бельгии, где больше всего говорят на Citétaal, является фламандский , и как германский язык , этот мультиэтнолект имеет общие черты с другими мультиэтнолектами на других германских языках. Например, подобно скандинавским и голландским мультиэтнолектам, носители Citétaal, скорее всего, будут злоупотреблять общим родом , а не средним родом . Это один из многих случаев морфологического сверхобобщения, характеризующего этот полиэтнолект, наряду с другими ему подобными. [4] Спикеры Citétaal — это в основном молодые фламандцы, иммигранты, для которых «Citétaal используется не для того, чтобы быть крутым и крутым, а просто для развлечения и для создания чувства единения». [4] Это еще раз демонстрирует роль сообществ и социальных групп, а не отдельных семей в создании полиэтнолекта.
Немецкий мультиэтнолект [ править ]
В Германии было зарегистрировано несколько недавно возникших мультиэтнолектов, каждый из которых имел небольшие различия в основной демографической группе носителей, а основные лингвистические влияния, присутствующие в каждом этнолекте, слегка различались. Однако в каждом из этих мультиэтнолектов турецкий наиболее значительную роль в формировании языкового варианта сыграл язык. Одним из названий мультиэтнолекта, основанного главным образом на турецком влиянии, является Türkendeutsch , хотя этот термин оказывается гораздо менее популярным, чем несколько противоречивый Kanaksprak . Само название «Канакспрак» повторяет уничижительное оскорбление «канак», которое немцы использовали в отношении иммигрантов, особенно лиц турецкого происхождения. [8] Другой термин, используемый исследователями, — Kiezdeutsch , что означает соседский немец. Уникальный феномен, который исследователи отметили в отношении немецкого мультиэтнолекта, заключается в том, что молодые мужчины-говорящие используют его гораздо чаще, чем их коллеги-женщины. [9] В попытках молодых женщин отпраздновать свое этническое и языковое происхождение перед лицом сексистских культурных норм социологические элементы формирования полиэтнолекта еще раз раскрывают свою значимость.
Кебабнорск [ править ]
Кебабнорск (от кебаба , популярного ближневосточного блюда) — один из самых известных примеров мультиэтнолекта, на котором говорят в городских районах Осло с большим количеством иммигрантов. Языками, наиболее влиятельными в Кебабнорске, являются курдский , турецкий , арабский , персидский , пушту , пенджаби , урду , тамильский , польский и чилийский испанский , а также многие другие языки. Диалект начал развиваться в 1970-х годах, когда иммигранты из Турции , Марокко и Пакистана начали переезжать в Осло, а в 1980-х годах последовали беженцы из таких стран, как Иран , Чили , Шри-Ланка и Югославия . Кебабнорск также можно считать социолектом, и сейчас в Осло на нем говорят больше, чем когда-либо.
См. также [ править ]
- Канакспрак
- Ринкеби Шведский
- Перкер Датский
- Мультикультурный Лондонский английский
- Мультикультурный Торонто Английский
- Мадрас Башаи
- креольский язык
- Этнолект
- Социолингвистика
Источники [ править ]
- Чешир, Дженни, Нортье, Жакомин и Адджер, Дэвид . 2015. Новые мультиэтнолекты в Европе . Периодические статьи королевы Марии по развитию лингвистики. 33:1-27.
- Чешир, Дженни, Керсвилл, Пол, Фокс, Сью и Торгерсен, Эйвинд. 2011. Контакт, набор функций и речевое сообщество: появление мультикультурного лондонского английского языка . Журнал социолингвистики 15: 151–196.
- Клайн, Майкл. 2000. Lingua franca и этнолекты в Европе и за ее пределами . Социолингвистика 14: 83–89.
- Фрейвальд, Ульрике, Майр, Катарина, Озчелик, Тинер, Визе, Хайке. Кездойч как полиэтнолект . В Керн, Фридерике и Зельтинг, Маргрет (ред.). Панэтнические стили речи в европейских мегаполисах .
- Квист, Пиа (2000). Новый Копенгагенский «мультиэтнолект». Об использовании языка среди молодежи в лингвистически и культурно неоднородной среде. [Новый Копенгагенский мультиэтнолект. Использование языка среди молодых молодых людей, говорящих в лингвистически и культурно неоднородных районах]. Датский разговорный язык, (1), 143–211.
- Квист, Пиа (2008). Социолингвистические подходы к мультиэтнолекту: языковое разнообразие и стилистическая практика. Международный журнал двуязычия, 12 (1–2), 43–61.
- Визе, Хайке. 2006. «Я делаю тебе нож»: Грамматическая продуктивность соседского языка. Лингвистические отчеты 207. 245–273.
- Визе, Хайке. 2009. Грамматические инновации в многоэтнической городской Европе: новые лингвистические практики среди подростков . Лингва 119: 782–806.
Ссылки [ править ]
- ^ Клайн, Майкл (2000). «Лингва франка и этнолекты в Европе и за ее пределами». Социолингвистика . 14 : 83–89. дои : 10.1515/9783110245196.83 .
- ^ Квист, П. (2000). Новый Копенгагенский «мультиэтнолект». Об использовании языка среди молодежи в лингвистически и культурно неоднородной среде. [Новый Копенгагенский мультиэтнолект. Использование языка среди молодых молодых людей, говорящих в лингвистически и культурно неоднородных районах]. Датский разговорный язык, (1), 143–211.
- ↑ Перейти обратно: Перейти обратно: а б с д Чешир, Дженни; Керсвилл, Пол; Фокс, Сью; Торгерсен, Эйвинд (2011). «Контакт, набор функций и речевое сообщество: появление мультикультурного лондонского английского» (PDF) . Журнал социолингвистики . 15 (2): 151–196. дои : 10.1111/j.1467-9841.2011.00478.x .
- ↑ Перейти обратно: Перейти обратно: а б с Чешир, Дженни (февраль 2015 г.). «Новые мультиэтнолекты в Европе» (PDF) . Периодические статьи королевы Марии, развивающие лингвистику . 33 .
- ^ Опубликовано в журналах Улла-Бритт Коцинас, Анна-Бритта Стенстрём и Анна-Малин Карлссон, ред., Ungdomsspråk i Norden , språk från ett forskarsymposium: Språk och Kultur i Norden, 3, 14-16 июня 1996 г., Стокгольм, MINS 43, Стокгольм : Institutionen for Nordiska språk, 1997, OCLC 470107861, стр. 235-42.
- ↑ Торил Опсал, «На самом деле каждый может внести свой вклад», Meninger (Мнения), Aftenposten , 18 марта 2010 г. (на норвежском языке)
- ^ Чешир, Дженни; Нортье, Жакомин; Адгер, Дэвид (2015). «Новые мультиэтнолекты в Европе» (PDF) . Периодические статьи королевы Марии, развивающие лингвистику . 33 : 1–27.
- ^ Ленц, Элизабет (2006). «Идиш, «Канак Спрак», клезмер и хип-хоп: этнолект, культура меньшинств, мультикультурализм и стереотипы в Германии» . Шофар . 25 (1): 33–62. ISSN 0882-8539 . JSTOR 42944379 .
- ^ Чешир, Дженни; Нортье, Дж.; Адгер, Дэвид (2015). «Новые мультиэтнолекты в Европе» (PDF) . Лондонский университет королевы Марии . Проверено 20 февраля 2023 г.