~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~ Arc.Ask3.Ru ~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~ 
Номер скриншота №:
✰ 3AB381651B204AE675CEBEDA245ACF29__1718113920 ✰
Заголовок документа оригинал.:
✰ Multiethnolect - Wikipedia ✰
Заголовок документа перевод.:
✰ Мультиэтнолект — Википедия ✰
Снимок документа находящегося по адресу (URL):
✰ https://en.wikipedia.org/wiki/Multiethnolect ✰
Адрес хранения снимка оригинал (URL):
✰ https://arc.ask3.ru/arc/aa/3a/29/3ab381651b204ae675cebeda245acf29.html ✰
Адрес хранения снимка перевод (URL):
✰ https://arc.ask3.ru/arc/aa/3a/29/3ab381651b204ae675cebeda245acf29__translat.html ✰
Дата и время сохранения документа:
✰ 16.06.2024 07:32:15 (GMT+3, MSK) ✰
Дата и время изменения документа (по данным источника):
✰ 11 June 2024, at 16:52 (UTC). ✰ 

~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~ Ask3.Ru ~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~ 
Сервисы Ask3.ru: 
 Архив документов (Снимки документов, в формате HTML, PDF, PNG - подписанные ЭЦП, доказывающие существование документа в момент подписи. Перевод сохраненных документов на русский язык.)https://arc.ask3.ruОтветы на вопросы (Сервис ответов на вопросы, в основном, научной направленности)https://ask3.ru/answer2questionТоварный сопоставитель (Сервис сравнения и выбора товаров) ✰✰
✰ https://ask3.ru/product2collationПартнерыhttps://comrades.ask3.ru


Совет. Чтобы искать на странице, нажмите Ctrl+F или ⌘-F (для MacOS) и введите запрос в поле поиска.
Arc.Ask3.ru: далее начало оригинального документа

Мультиэтнолект — Википедия Jump to content

Мультиэтнолект

Из Википедии, бесплатной энциклопедии

Мультиэтнолект , — это языковая разновидность обычно формирующаяся в молодежных сообществах рабочего класса , иммигрантских кварталах городских районов, содержащая влияние множества различных языков. В отличие от этнолекта , который связывает одну языковую разновидность с одной конкретной этнической группой , носители мультиэтнолекта часто происходят из разных этнических групп, и их использование языка может быть более тесно связано с районом, в котором они живут, чем с их национальностью или национальностью их родителей. . Термин «мультиэтнолект» впервые был введен Клайном (2000). [1] и Квист (2000). [2] До сих пор исследования мультиэтнолектов были сосредоточены в первую очередь на городских районах северо-западной Европы , таких как Скандинавия , Нидерланды , Бельгия , Германия и Великобритания , но это явление гораздо более универсально. [3] Исследователи Жакомин Нортье и Маргрит Дорлейн называют мультиэтнолекты «феноменом всех времен, который только и ждал, чтобы лингвисты дали ему имя». [4] В недавних исследованиях мультиэтнолекты часто рассматриваются как форма контактного языка, то есть языка, который используется для общения между двумя носителями, которые не имеют общего родного языка .

Мультиэтнолекты кажутся менее однородными, чем диалекты или социолекты , и считаются контекстно-зависимыми и преходящими в той степени, в которой они являются «молодежными языками». [3] Аасхайм (1995) впервые ввел термин «кебабнорск», имея в виду норвежский мультиэтнолект, на котором говорят в основном молодые иммигранты в окрестностях восточного Осло. [5] [6] Визе (2006) использует термин German Kiezdeutsch , что означает «соседский немец», для обозначения многоэтнического молодежного языка в Германии. Чешир и др. (2011) утверждают, что термин Jafaican , который относится к молодёжному языку в многонациональных частях Лондона , имя, имеющее тесные ассоциации с хип-хопом , является разновидностью мультиэтнолекта; многие пожилые люди утверждают, что молодые люди в Лондоне сегодня звучат так, как будто они «говорят по-черному». [3] Коцинас (1988) использует термин rinkebysvenska (названный в честь одного из таких районов, Rinkeby ) для обозначения шведских характеристик мультиэтнолектов, на которых говорят в районах Стокгольма . Мультиэтнолекты считаются разновидностью лабовского « народного языка ».

Причины появления европейских мультиэтнолектов на данном этапе истории, по-видимому, связаны со специфическими типами формирования сообществ в городских районах, где наблюдалась очень масштабная иммиграция из развивающихся стран. Люди разного языкового происхождения поселились в и без того весьма неблагополучных районах, а экономические лишения привели к поддержанию близких родственных и соседских связей. Кастельс (2000) пишет о процветающих мегаполисах, в которых есть такие сообщества: «Именно эта отличительная черта глобальной связи и локальной разобщенности, физической и социальной, делает мегаполисы новой городской формой». [3]

Чешир, Нортье и Адгер утверждают, что «определяющей характеристикой является то, что [мультиэтнолекты] используются (обычно одноязычными) молодыми людьми из неиммигрантского происхождения, а также их двуязычными сверстниками». [7]

Примеры мультиэтнолектов [ править ]

Язык цитирования [ править ]

В Бельгии мультиэтнолект, возникший среди молодых иммигрантов, называется Citétaal, или «Городской язык». Он процветает и наиболее задокументирован в горнодобывающих районах Бельгии, которые ранее были гетто , и включает в себя влияние более старых иммигрантских групп, таких как итальянцы , и более новых групп населения, таких как марокканцы . Родным языком в восточных регионах Бельгии, где больше всего говорят на Citétaal, является фламандский , и как германский язык , этот мультиэтнолект имеет общие черты с другими мультиэтнолектами на других германских языках. Например, подобно скандинавским и голландским мультиэтнолектам, носители Citétaal, скорее всего, будут злоупотреблять общим родом , а не средним родом . Это один из многих случаев морфологического сверхобобщения, характеризующего этот полиэтнолект, наряду с другими ему подобными. [4] Спикеры Citétaal — это в основном молодые фламандцы, иммигранты, для которых «Citétaal используется не для того, чтобы быть крутым и крутым, а просто для развлечения и для создания чувства единения». [4] Это еще раз демонстрирует роль сообществ и социальных групп, а не отдельных семей в создании полиэтнолекта.

Немецкий мультиэтнолект [ править ]

В Германии было зарегистрировано несколько недавно возникших мультиэтнолектов, каждый из которых имел небольшие различия в основной демографической группе носителей, а основные лингвистические влияния, присутствующие в каждом этнолекте, слегка различались. Однако в каждом из этих мультиэтнолектов турецкий наиболее значительную роль в формировании языкового варианта сыграл язык. Одним из названий мультиэтнолекта, основанного главным образом на турецком влиянии, является Türkendeutsch , хотя этот термин оказывается гораздо менее популярным, чем несколько противоречивый Kanaksprak . Само название «Канакспрак» повторяет уничижительное оскорбление «канак», которое немцы использовали в отношении иммигрантов, особенно лиц турецкого происхождения. [8] Другой термин, используемый исследователями, — Kiezdeutsch , что означает соседский немец. Уникальный феномен, который исследователи отметили в отношении немецкого мультиэтнолекта, заключается в том, что молодые мужчины-говорящие используют его гораздо чаще, чем их коллеги-женщины. [9] В попытках молодых женщин отпраздновать свою этническую и языковую принадлежность перед лицом сексистских культурных норм социологические элементы формирования полиэтнолекта еще раз раскрывают свою значимость.

Кебабнорск [ править ]

Кебабнорск (от кебаба , популярного ближневосточного блюда) — один из самых известных примеров мультиэтнолекта, на котором говорят в городских районах Осло с большим количеством иммигрантов. Языками, наиболее влиятельными в Кебабнорске, являются курдский , турецкий , арабский , персидский , пушту , пенджабский , урду , тамильский , польский и чилийский испанский , а также многие другие языки. Диалект начал развиваться в 1970-х годах, когда иммигранты из Турции , Марокко и Пакистана начали переезжать в Осло, а в 1980-х годах последовали беженцы из таких стран, как Иран , Чили , Шри-Ланка и Югославия . Кебабнорск также можно считать социолектом, и сейчас в Осло на нем говорят больше, чем когда-либо.

См. также [ править ]

Источники [ править ]

Ссылки [ править ]

  1. ^ Клайн, Майкл (2000). «Лингва франка и этнолекты в Европе и за ее пределами». Социолингвистика . 14 : 83–89. дои : 10.1515/9783110245196.83 .
  2. ^ Квист, П. (2000). Новый Копенгагенский «мультиэтнолект». Об использовании языка среди молодежи в лингвистически и культурно неоднородной среде. [Новый Копенгагенский мультиэтнолект. Использование языка среди молодых молодых людей, говорящих в лингвистически и культурно неоднородных районах]. Датский разговорный язык, (1), 143–211.
  3. ^ Перейти обратно: а б с д Чешир, Дженни; Керсвилл, Пол; Фокс, Сью; Торгерсен, Эйвинд (2011). «Контакт, набор функций и речевое сообщество: появление мультикультурного лондонского английского» (PDF) . Журнал социолингвистики . 15 (2): 151–196. дои : 10.1111/j.1467-9841.2011.00478.x .
  4. ^ Перейти обратно: а б с Чешир, Дженни (февраль 2015 г.). «Новые мультиэтнолекты в Европе» (PDF) . Периодические статьи королевы Марии, продвигающие лингвистику . 33 .
  5. Опубликовано в журналах Улла-Бритт Коцинас, Анна-Бритта Стенстрем и Анна-Малин Карлссон, ред., Ungdomsspråk i Norden , språk från ett forskarsymposium: Språk och Kultur i Norden, 3, 14-16 июня 1996 г., Стокгольм, MINS 43, Стокгольм : Institutionen for Nordiska språk, 1997, OCLC 470107861, стр. 235-42.
  6. Торил Опсал, «На самом деле каждый может внести свой вклад», Meninger (Мнения), Aftenposten, 18 марта 2010 г. (на норвежском языке)
  7. ^ Чешир, Дженни; Нортье, Жакомин; Адгер, Дэвид (2015). «Новые мультиэтнолекты в Европе» (PDF) . Периодические статьи королевы Марии, продвигающие лингвистику . 33 : 1–27.
  8. ^ Ленц, Элизабет (2006). «Идиш, «Канак Спрак», клезмер и хип-хоп: этнолект, культура меньшинств, мультикультурализм и стереотипы в Германии» . Шофар . 25 (1): 33–62. ISSN   0882-8539 . JSTOR   42944379 .
  9. ^ Чешир, Дженни; Нортье, Дж.; Адгер, Дэвид (2015). «Новые мультиэтнолекты в Европе» (PDF) . Лондонский университет королевы Марии . Проверено 20 февраля 2023 г.
Arc.Ask3.Ru: конец оригинального документа.
Arc.Ask3.Ru
Номер скриншота №: 3AB381651B204AE675CEBEDA245ACF29__1718113920
URL1:https://en.wikipedia.org/wiki/Multiethnolect
Заголовок, (Title) документа по адресу, URL1:
Multiethnolect - Wikipedia
Данный printscreen веб страницы (снимок веб страницы, скриншот веб страницы), визуально-программная копия документа расположенного по адресу URL1 и сохраненная в файл, имеет: квалифицированную, усовершенствованную (подтверждены: метки времени, валидность сертификата), открепленную ЭЦП (приложена к данному файлу), что может быть использовано для подтверждения содержания и факта существования документа в этот момент времени. Права на данный скриншот принадлежат администрации Ask3.ru, использование в качестве доказательства только с письменного разрешения правообладателя скриншота. Администрация Ask3.ru не несет ответственности за информацию размещенную на данном скриншоте. Права на прочие зарегистрированные элементы любого права, изображенные на снимках принадлежат их владельцам. Качество перевода предоставляется как есть, любые претензии не могут быть предъявлены. Если вы не согласны с любым пунктом перечисленным выше, немедленно покиньте данный сайт. В случае нарушения любого пункта перечисленного выше, штраф 55! (Пятьдесят пять факториал, денежную единицу можете выбрать самостоятельно, выплаичвается товарами в течение 7 дней с момента нарушения.)