Jump to content

Счастливый странник

Оригинальная запись Детского хора Обернкирхена.

« The Happy Wanderer » (« Счастливый странник » или « Мой отец был странником ») — популярная песня . Оригинальный текст написал Флоренц Фридрих Сигизмунд (1791–1877). [ 1 ] [ 2 ]

Настоящая мелодия была написана Фридрихом-Вильгельмом Мёллером вскоре после Второй мировой войны . Произведение часто принимают за немецкую народную песню , но это оригинальное произведение. Сестра Мёллера Эдит дирижировала небольшим любительским детско-юношеским хором в районе Шаумбург , в Нижней Саксонии , Германия , получившим международное название Обернкирхена , а в Германии - Schaumburger Märchensänger. Детский хор [ 3 ] Она адаптировала слова Сигизмунда для своего хора. [ 1 ]

В 1953 году радиопередача BBC о победном выступлении хора на Международном мюзикле Eisteddfod в Лланголлене мгновенно превратила песню в хит. 22 января 1954 года песня вошла в британский чарт синглов и оставалась в нем - на тот момент только в топ-12 - в течение 26 недель подряд, достигая пика на втором месте (пять недель подряд). Любительский хор, многие из первых участников которого были сиротами войны , в последующие годы превратился в международное явление. Группа выступала во многих международных турах под названием Детский хор Обернкирхена и записала несколько альбомов. Они дважды появлялись на шоу Эда Салливана (29 ноября 1964 г. и 11 декабря 1966 г.). [ 4 ]

Группа Isarspatzen, Герберт Бекх и танцевальный оркестр Баварского радио Мюнхена записали немецкую версию песни «The Happy Wanderer». Electrola выпустила эту запись в 1955 году под каталожным номером EG 8082. [ 5 ] [ 6 ] [ 7 ]

Немецкий текст песни был переведен на несколько языков, и с тех пор она стала хоровой классикой. Первую адаптацию на другой язык сделала бельгийка Андре Мази, которая придумала версии на голландско-фламандском и французском языках. [ 8 ] Поскольку в голландских народных песнях «валдери-вальдера» (произносится «фальдери-фальдера») встречается чаще, чем немецкое «фаллери-фаллера», она использовала голландскую модель в обеих версиях. Когда Антония Ридж писала тексты на английском языке, [ 8 ] она познакомилась с французской версией песни, где «valderi-valdera» произносится с настоящим мягким /v/ вместо глухого /f/, и заимствовала ее в английскую версию главным образом из благозвучных соображений (менее военного звучания). ). [ 9 ] Во время Второй мировой войны более военная версия песни стала чрезвычайно популярна среди немецких десантников. [ 10 ] Хотя Фридрих-Вильгельм Мёллер, как сообщается, написал «Mein Vater war ein Wandersmann» вскоре после Второй мировой войны, исторический драматический фильм Стивена Спилберга 1993 года « Список Шиндлера » содержит сцену, в которой группа поет эту мелодию, смешанную с другой немецкой народной песней. , в ночном клубе во время той войны. [ 11 ]

Милтон ДеЛагг написал аранжировку, и его иногда ошибочно называют композитором песни. Ряд англоязычных источников приписывают написание этих слов Эдит Мёллер и Флоренцу Зигемунду, подразумевая (очевидно), что они были написаны одновременно с мелодией. Однако все немецкие источники приписывают оригинальные слова либо Фридриху Сигизмунду, либо Фридриху Сигизмунду. [ 12 ] [ 13 ] Ф. Сигизмунд, [ 14 ] или Флоренс Фридрих Сигизмунд [ 2 ] и укажите даты либо 1788–1857 гг., либо начало 19 века. [ 15 ] Все немецкие источники сходятся во мнении, что слова популярной версии были адаптированы Эдит Мёллер.

Песня также стала неофициальным гимном Высшей лиги бейсбола ( Монреальских выставок с тех пор, как она была переименована в Washington Nationals ). [ 16 ] [ 17 ]

"The Happy Wanderer" был выбран победителем конкурса Road March 1955 года в Тринидаде, присужденного песне, которая больше всего исполнялась стальными оркестрами во время карнавального сезона того года. [ 18 ] Это был единственный раз, когда песня, не относящаяся к калипсо, была удостоена этой чести.

См. также

[ редактировать ]
  1. ^ Jump up to: а б «Мой отец был странником», в Volksliederarchiv. Архивировано 21 октября 2013 г. в Wayback Machine (+оценка).
  2. ^ Jump up to: а б Видмайер, Тобиас. «Мой отец был странником» . Народные песни как терапия слабоумия (болезни Альцгеймера) (на немецком языке). Архивировано из оригинала 29 октября 2013 года . Проверено 27 ноября 2020 г.
  3. ^ "Добро пожаловать" . Музыкальная школа Шаумбургских исполнителей сказок . Архивировано из оригинала 19 января 2019 г. Проверено 18 января 2020 г.
  4. ^ «Детский хор Обернкирхена» . Discogs.com . Портленд, Орегон . 2019. Архивировано из оригинала 28 июля 2019 года . Проверено 26 декабря 2019 г.
  5. ^ «Электрола: Der Froliche Wanderer: EG 8082» (изображение) . Портленд, Орегон : Discogs . Архивировано из оригинала 26 декабря 2019 года . Проверено 26 декабря 2019 г.
  6. ^ «Die Isarspatzen – Der Fröhliche Wanderer (Валь-Де-Ри-Валь-Де-Ра)» . Портленд, Орегон : Discogs . Архивировано из оригинала 26 декабря 2019 года . Проверено 26 декабря 2019 г.
  7. ^ «Счастливый странник» . Библиотечно-информационная система: Коллекция пластинок шеллака — Архив немецкого радиовещания . Ольденбург , Германия: Ольденбургский университет Карла фон Осецкого . Архивировано из оригинала 26 декабря 2019 года . Проверено 26 декабря 2019 г.
  8. ^ Jump up to: а б Опубликованная музыка: Каталог записей авторских прав , 3-я серия, Том. 9, Часть 5A, № 1, стр. 185, EFO-32388, Вашингтон, округ Колумбия: Библиотека Конгресса, январь – июнь 1955 г.
  9. ^ «Веселый странник» . Скаутские песни . Архивировано из оригинала 18 декабря 2016 г. Проверено 18 сентября 2017 г.
  10. ^ Нидермайер, Ганс (1983). Песенник десантников . Ассоциация немецких десантников.
  11. ^ "Schlinders_happy_wanderer.MOV" . Архивировано из оригинала 22 декабря 2021 г. Проверено 24 декабря 2019 г. - через YouTube .
  12. ^ «Весёлый странник» . Сайт немецких народных песен, поддерживаемый Фрэнком Петерсоном в Канаде . Архивировано из оригинала 9 февраля 2014 г. Проверено 23 октября 2013 г.
  13. ^ «Мой отец был странником» . Der Bierschläger Сайт студенческих песен . Архивировано из оригинала 29 октября 2013 года.
  14. ^ Андинг, Иоганн Михаэль. «Страница Хильдбургхойзера для Хильдбургхойзера» . Архивировано из оригинала 29 октября 2013 г. Проверено 23 октября 2013 г.
  15. ^ «Выполните поиск по запросу «mein vater war ein walksmann» » . DeutschesLied.com . Архивировано из оригинала 4 марта 2016 г. Проверено 23 октября 2013 г.
  16. ^ Фишер, Дуг (6 апреля 2015 г.). «Монреальские выставки: как команда 80-х стала командой ностальгии» . Гражданин Оттавы . Архивировано из оригинала 15 декабря 2019 года . Проверено 14 декабря 2019 г. В те выходные я был в Куперстауне [на церемонии введения в Зал бейсбольной славы 2010 года]. Я видел кепки и толстовки Expos на деревенских улицах и в барах, а также очереди, выстроившиеся вокруг квартала за автографом Тима Рейнса. Я слышал кричалки «Let's Go Expos» и даже несколько припевов старого командного гимна «Счастливый странник» — Валдери, Вальдера, Вальдер-иииии, Вальдер-ха-ха-ха-ха — исходящие от фанатов, разбросанных по шезлонгам на стадионе. церемония вступления в должность.
  17. ^ Коуэн, Стю (10 сентября 2013 г.). «Будут ли фанаты Big O петь «Валь-дери, Валь-дера!» для Джейса против Метса?» . Монреальская газета . Архивировано из оригинала 15 декабря 2019 года . Проверено 14 декабря 2019 г.
  18. ^ «Марш Калипсо / Сока-Роуд - Тринидад и Тобаго - с 1932 года по настоящее время» .
[ редактировать ]
Arc.Ask3.Ru: конец переведенного документа.
Arc.Ask3.Ru
Номер скриншота №: 3dcbdd49aa539f431b15d74eb79b5495__1716938820
URL1:https://arc.ask3.ru/arc/aa/3d/95/3dcbdd49aa539f431b15d74eb79b5495.html
Заголовок, (Title) документа по адресу, URL1:
The Happy Wanderer - Wikipedia
Данный printscreen веб страницы (снимок веб страницы, скриншот веб страницы), визуально-программная копия документа расположенного по адресу URL1 и сохраненная в файл, имеет: квалифицированную, усовершенствованную (подтверждены: метки времени, валидность сертификата), открепленную ЭЦП (приложена к данному файлу), что может быть использовано для подтверждения содержания и факта существования документа в этот момент времени. Права на данный скриншот принадлежат администрации Ask3.ru, использование в качестве доказательства только с письменного разрешения правообладателя скриншота. Администрация Ask3.ru не несет ответственности за информацию размещенную на данном скриншоте. Права на прочие зарегистрированные элементы любого права, изображенные на снимках принадлежат их владельцам. Качество перевода предоставляется как есть. Любые претензии, иски не могут быть предъявлены. Если вы не согласны с любым пунктом перечисленным выше, вы не можете использовать данный сайт и информация размещенную на нем (сайте/странице), немедленно покиньте данный сайт. В случае нарушения любого пункта перечисленного выше, штраф 55! (Пятьдесят пять факториал, Денежную единицу (имеющую самостоятельную стоимость) можете выбрать самостоятельно, выплаичвается товарами в течение 7 дней с момента нарушения.)