Список интернет-феноменов в Китае
Эта статья нуждается в дополнительных цитатах для проверки . ( июль 2019 г. ) |
Вы можете помочь дополнить эту статью текстом, переведенным из соответствующей статьи на китайском языке . (Июль 2020 г.) Нажмите [показать], чтобы просмотреть важные инструкции по переводу. |
Это список явлений, характерных для Интернета в Китае .
Мемы
[ редактировать ]- Стиль авианосца ( 航母style ; стиль hángmǔ ) — относится к позе приседания и указывания, которую занимали два техника на китайском авианосце «Ляонин» , чтобы дать зеленый свет пилотам-истребителям. Породил множество пародийных изображений, размещенных пользователями сети. Само название мема является пародией на « Gangnam Style ». [1]
- Back Dorm Boys - двое китайских мужчин синхронизируют губы с Backstreet Boys в общежитии. [2]
- The Bus Uncle — реакция разгневанного мужчины средних лет на молодого человека, сидевшего позади него в автобусе в Гонконге , получившая распространение в Интернете.
- Хунлаовай – американец по имени Джордж Костоу, который пел китайские коммунистические песни, которые выложил на YouTube .
- онемели!» (我和我的Маленькие друзья онемели! « Я и мои маленькие друзья — ) мем, используемый для обозначения удивления и недоумения. Возник в 2013 году в сочинении ученика начальной школы. [3]
- « Я бы предпочла плакать в BMW » — старая, давно знакомая фраза, ставшая знаменитой Ма Нуо, 21-летней участницей телевикторины « If You Are the One» , когда ее поклонник спросил, будет ли она пойти покататься с ним на велосипеде на свидании. Эта фраза стала мемом, вызвала возмущение в Интернете и привела к серьезному переоценке материализма в китайском обществе начала XXI века.
- Цзя Цзюньпэн - сообщение на форуме Baidu Tieba World of Warcraft , которое привлекло более 400 000 зрителей и получило 17 000 ответов, несмотря на то, что оно состояло только из текста «Цзя Цзюньпэн, твоя мама зовет тебя домой на ужин».
- Джинсанпан ( 金三胖 ; Jīnsānpàng ) – буквально «Ким Фатти Третий», широко используемый как прозвище северокорейского лидера Ким Чен Ына ; этот термин был подвергнут цензуре в Китае после того, как официальные лица Северной Кореи подали официальную жалобу. [4]
- «Просто взял немного соевого соуса» ( 打酱油 ; dώjiàngyóu ) — в 2008 году Эдисон Чен , знаменитость из Гонконга, был замешан в скандале с фотографиями обнаженной натуры , который потряс многих во всем мире. Журналист из Гуанчжоу попытался взять интервью у обычного человека на улице по поводу инцидента. Мужчина сказал, что ничего об этом не знает и «просто шел за соевым соусом». После этого это стало очень популярным интернет-мемом, используемым для обозначения того, что некоторых людей не волнует то, что происходит в обществе, или что более серьезные проблемы их не волнуют, потому что они все равно бессильны повлиять на результат. [3]
- «Сначала заработайте 100 миллионов» ( 先挣它一个亿 ; xiān zhēng tā yīgè yì ) - во время интервью 2016 года ведущий ток-шоу Чэнь Лую спросил председателя Wanda Group и самого богатого человека Азии Ван Цзяньлиня , какой он советовал молодым людям, чья цель заключалась в том, чтобы Чтобы «стать самым богатым человеком», ответил Ван, «сначала поставьте небольшую цель. Например, давайте сначала заработаем сто миллионов». То, что Ван назвал астрономическую сумму денег «маленькой целью», было высмеяно в социальных сетях, и появилось множество подделок, пародирующих эту фразу. [5]
- Сестра Фэн привлекла к себе значительное внимание в конце 2009 года после того, как раздавала в Шанхае листовки в поисках бойфренда на выданье с крайними требованиями.
- «Мой папа — Ли Ган!» ( My Dad is Li Gang ; wϒ bà shì Lِ Gāng ) — популярная фраза в Интернете в 2010 году, после инцидента с Ли Гангом . [3]
- Q-версия ( Q版 ; Q bǎn ) — карикатуризация или инфантилизация в художественном изображении реальных персонажей или предметов, часто связанная со стилем чиби .
- Очень эротично, очень жестоко – распространенная фраза в Интернете после репортажа Синьвэнь Ляньбо , самой просматриваемой из спонсируемых государством новостных программ Китая, где, как сообщается, молодая девушка наткнулась в Интернете на контент следующего содержания: «Очень эротичный, очень жестокий». ". Этот инцидент вызвал широкую пародию в Интернете, а также поставил под сомнение достоверность выпусков новостей государственного вещателя. [3]
- «Очень хорошо, очень мощно» — распространенная фраза, которую можно встретить на китайских форумах и имеет множество различных вариантов.
- Лицо чернокожего человека с вопросительным знаком ( Black вопросительный знак лица ; hēirén wènhào li?n ) — «Извините?», очевидно, полученное из мема «Растерянный Ник Янг» .
- Дуанг – звук, используемый Джеки Чаном для выражения удивления/удивления в пресловутой рекламе шампуня Bawang . [6] Этот звук был спародирован пользователем Bilibili "绯色toy". [7] затем быстро стал вирусным и стал мемом среди китайских пользователей сети.
- «Доисторические силы» ( 洪荒之力 ; hóng huāng zhī lì ) — во время интервью после на дистанции 100 м на спине полуфинала на летних Олимпийских играх 2016 года китайская пловчиха Фу Юаньхуэй выразила удивление после того, как ей сказали, что она только что установила личный рекорд и установила национальный рекорд, отреагировав на эту новость, заявив, что она, должно быть, использовала свои «доисторические силы». Серия ее выражений лица широко распространилась в Интернете, и эта фраза быстро стала популярной фразой. [8]
- «Пахнет хорошо» ( 真香 ; zhēn xiāng ) — из реалити-шоу X-Change ( 变形计 ; biàn xíng jì ) 8-го сезона, 3-й серии телеканала Hunan Television , крайне избалованный подросток по имени Ван Цзинцзе ( 王境泽 ; wáng jìng zé ) был вынуждены какое-то время жить в сельской местности. Он устроил истерику и попытался сбежать, потому что терпеть не мог «плохого качества» еды и воды в сельской местности. Он возразил, что скорее умрет от голода или покончит жизнь самоубийством, чем съест что-нибудь оттуда. Однако в конце концов он съел жареный рис, приготовленный его товарищем, и похвалил его, что он «хорошо пахнет». В конце концов, пользователи сети использовали это слово, чтобы подразнить немощь или изменение чьего-либо отношения.
- « No zuo no die » — китайский интернет-мем. Первоначальная формулировка китайской фразы, означающая «у человека не было бы проблем, если бы он об этом не попросил», была наполовину переведена на чинглиш , где сохранился один из китайских иероглифов пиньинь .
- « Люсюэ » — мем, ставший вирусным с 2017 года, широко используемый пользователями сети для высмеивания китайского художника Лю Сяо Лин Тонга .
- «Цзе ге бу яо» Тайваньское сексуальное образование, которое было забавным и стало мемом в 2017 году.
- «Джи ни тай мей» - мем после того, как Цай Сюкунь рекламировал «Чжи Инь Ни Тай Мэй» в видео НБА, что означает «только потому, что ты слишком красивая», имел омоним «Цзи Ни Тай Мэй», что означает «Цыпленок, ты слишком красивый». красивый"
Политически мотивированные мемы
[ редактировать ]- Baidu 10 Mythical Creatures — популярный мем, посвященный серии мифических существ, имена которых отсылают к различным китайским ненормативным лексикам . [9] [10] Некоторые наблюдатели рассматривают это как форму протеста против усиления интернет-цензуры в Китае, введенной в начале 2009 года. [11] [12]
- Green Dam Girl ( 绿坝娘 ; lǜbàniáng ) — реакция китайских пользователей сети на выпуск и распространение Green Dam Youth Escort , формы программного обеспечения для управления контентом. The Green Dam Girl — это манги в стиле мое антропоморфное представление программного обеспечения , в котором общие темы включают цензуру , сатиру и сексуальность .
- «Слишком просто, иногда наивно» – англоязычная фраза, использованная тогдашним Коммунистической партии Китая генеральным секретарем Цзян Цзэминем в октябре 2000 года во время вопросов и ответов с репортерами во время встречи с тогдашним главой Гонконга Тун Чи Хва . [13] Цзян, которого многие считали дурным тоном, использовал эту фразу, чтобы отругать репортеров, которые спрашивали, отдал ли Цзян «императорский приказ» назначить Дуна на новый срок в качестве генерального директора.
- Лечение в стиле отпуска ( 休假式治疗 ; xiūjià shì zhìliáo ) — эвфемизм, использованный властями в 2012 году для объяснения исчезновения Чунцина Ван вице-мэра Лицзюня , который, вероятно, был вынужден покинуть свой пост и исчез из поля зрения общественности из-за спора с тогдашним секретарь партии Бо Силай . Стал мемом после того, как пользователи Интернета начали пародировать и высмеивать эту фразу, сравнивая ее с аналогичным эвфемизмом «снос, ориентированный на техническое обслуживание» ( 维修性拆除 ); пример сообщения от Sina Weibo гласил: «Снос, ориентированный на техническое обслуживание, лечение в стиле отпуска. Почему бы нам не продолжить: изнасилования в утешительном стиле, грабежи, ориентированные на гармонию, убийства, ориентированные на окружающую среду, воровство, ориентированное на исследования». [14]
Мемы, возникшие за пределами Китая
[ редактировать ]- Видео Элизы Лам в лифте - в феврале 2013 года полицейское управление Лос-Анджелеса опубликовало видео, снятое камерой наблюдения в лифте городского отеля Cecil , на котором видно, как 21-летняя китайско-канадская туристка Элиза Лам, уроженка Гонконга, ведет себя странно, пока Лифт остался стоять с открытой дверью. В то время она пропала; две недели спустя ее утонувшее тело было найдено в одном из резервуаров для воды на крыше отеля. Действия Лам в видео, которое собрало 3 миллиона просмотров на Youku , стали предметом множества спекуляций, связанных с нерешенными вопросами, связанными с ее смертью. [15]
- «Кулак Полярной звезды» — японская манга, которую часто пародируют в материковом Китае и на Тайване.
- Гонконг 97 - видеоигра, созданная в Японии и действие которой происходит вокруг передачи Гонконга в 1997 году, с плохой графикой, сложным игровым процессом и управлением персонажами, а также причудливой сюжетной линией. Игра приобрела культ из-за своего заведомо низкого качества - ее оценили как кусогэ ( по-японски «дерьмовая игра»), игра настолько плоха, что даже хороша.
См. также
[ редактировать ]Ссылки
[ редактировать ]- ^ «Стиль авианосца – Взлет онлайн» . Экономист . 8 декабря 2012 года . Проверено 10 февраля 2013 г.
- ^ «Знаменитости в Китае – Из общежития» . Экономист . 9 апреля 2006 года . Проверено 23 мая 2020 г.
- ^ Перейти обратно: а б с д «Глоссарий» . КитайSMACK . Проверено 17 февраля 2015 г.
- ^ «Китайские сайты подвергают цензуре прозвище «толстяк», высмеивающее Ким Чен Ына» . Хранитель . Ассошиэйтед Пресс. 16 ноября 2016 года . Проверено 28 декабря 2018 г.
- ^ «Ван Цзяньлинь: Сначала поставьте небольшую достижимую цель, например, заработать 100 миллионов Проверено долларов (на китайском языке). 23 мая 2020 г. » .
- ^ WeiboVideo (26 февраля 2015 г.), реклама оригинального шампуня Bawang Джеки Чана «My Shampoo» DUANG , заархивировано из оригинала 22 августа 2015 г. , получено 16 декабря 2016 г.
- ^ 绯色toy (20 февраля 2015 г.). 【Джеки Чан】Мой шампунь» . Проверено (на китайском языке) « 16 декабря 2016 г. .
- ^ «5 главных китайских словечек 2016 года» . GBTimes . 16 декабря 2016 года . Проверено 18 февраля 2018 г.
- ^ «[Изображения] Десять лучших мифических зверей Baidu_water могут нести лодку и готовить кашу» Baidu ( на китайском языке) 7 января 2009 г. Архивировано из оригинала 23 февраля 2009 г. Проверено 6 марта 2012 г. .
- ^ Мартинсен, Джоэл (11 февраля 2009 г.). «Словарные статьи-мистификации о легендарных непристойных зверях» . Данвэй . Архивировано из оригинала 12 февраля 2009 года . Проверено 6 марта 2012 г.
- ^ «Подражательная версия «Мира животных» представляет травяную лошадь, которая станет популярной в Интернете» news.ifeng.com ( на китайском языке), Phoenix Television , 11 февраля 2009 г. Архивировано из оригинала 14 февраля 2009 г.
- ^ Сяо, Цян (29 января 2009 г.). «Реакция китайских блоггеров на репрессии в Интернете» . Китайская цифровая газета Times . Проверено 6 марта 2012 г.
- ^ Ландлер, Марк (29 октября 2000 г.). «Лидер Китая гневно критикует гонконгские СМИ» . Нью-Йорк Таймс . Проверено 28 декабря 2018 г.
- ^ Севердия, Сандра (8 февраля 2012 г.). «Сборник комментариев пользователей сети о новом модном слове «отпускное лечение»» . China Digital Times (на китайском языке) , дата обращения 23 мая 2020 г. .
- ^ Хэннон, Джон; Мазер, Кейт (26 февраля 2013 г.). «Необъяснимая смерть Элизы Лам привлекает внимание, теории в Китае» . Лос-Анджелес Таймс . Проверено 31 октября 2015 г.