Агнета и моряк

« Agnete og Havmanden » (датский) или « Agneta och havsmannen » (шведский) ( букв. « Агнете и водяной » ) — баллада ( Типы скандинавской средневековой баллады A 47, Жена Мермана возвращается на землю ; Danmarks gamle Folkeviser 38 Шведские средневековые баллады 19). Он также встречается в Норвегии. [ 1 ] и как сказка в прозе, опубликованная Юстом Матиасом Тиле в его Danske Folkesagn 1818 года , хотя Томас Бредсдорф утверждал, что эта прозаическая версия имеет литературное, а не фольклорное происхождение. Считается, что баллада также написана относительно поздно, возможно, из восемнадцатого века.
Краткое содержание
[ редактировать ]В балладе водяной уговаривает Агнету оставить своих детей и приехать к нему жить в море. Она так и делает, и у нее от него несколько детей. Но однажды она слышит звон церковных колоколов и с разрешения водяного возвращается на сушу, чтобы посетить церковь. В некоторых версиях изображения святых в церкви отворачиваются от Агнеты, когда она входит. Она встречает свою мать и рассказывает ей о своей новой водной жизни. В большинстве вариантов она затем бросает водяного и детей, которых она родила от него, предпочитая остаться со своей прежней семьей. Однако в некоторых версиях из всех регионов она возвращается в море. [ 1 ]
Анализ
[ редактировать ]и другие охарактеризовали это произведение как балладу, наполненную христианскими ценностями Профессор литературы Ганс Брикс . [ а ] [ 2 ] Однако есть и комментаторы, воспринимающие симпатию к покинутому водяному, например, К. Хоструп или Йорн Пиё . [ 2 ]
Концовка баллады, где женщина заявляет, что ни на йоту не будет скучать по своим детям, выделяется как аномальное поведение героинь (похищенных сверхъестественными существами) в датской балладе. [ 2 ] По этому поводу прозаическая версия Тиле предлагает уточнение: это были «уродливые маленькие дети», рожденные между ней и водяным. [ 3 ] [ 4 ] Другая выдвинутая гипотеза заключается в том, что поведение женщины является перевернутым по замыслу автора; и бессердечие женщины, и бессильный водяной были преднамеренным искажением того, что происходит в традиционных датских балладах (в которых изображена девушка, соблазненная сверхъестественным существом), создавая таким образом «травестию», то есть комическую сатиру. [ 2 ]
Происхождение
[ редактировать ]Хотя она может иметь общее происхождение с другими датскими балладами (передача французских народных песен XIII века), эта баллада была записана довольно поздно и отсутствует в сборниках Андерса Сёренсена Веделя (1591 г.) или Педера Сива (1695 г.). . [ 5 ]
Письменное произведение может датироваться концом 18 века. [ 6 ] [ 7 ]
Прием
[ редактировать ]Несмотря на свое позднее происхождение, она стала одной из самых популярных баллад как в Дании, так и в Швеции. [ 8 ] Ее называют самой известной и наиболее широко обсуждаемой во всей датской балладе. [ 9 ]
В период датского романтизма этот мотив вдохновил Йенса Баггесена стихотворение Адама Оленшлегера (1812 г.). «Агнес фра Холмегор» (1808 г.) и «Агнете» [ 10 ] Ганс Христиан Андерсен воплотил этот материал в пьесу «Агнета и Хавманден» (1834), которая была поставлена под музыку Нильса Гаде , но спектакль провалился. [ 11 ]
Он также играет значительную роль в «Проблеме III» Кьеркегора «Страх и трепет» (1843). [ 12 ]
Баллада легла в основу стихотворения Мэтью Арнольда 1849 года «Оставленный водяной». [ 13 ] хотя имя героини Арнольда «Маргарет» привело к утверждению, что фактическим источником может быть фольклорный отчет, опубликованный Джастом Матиасом Тиле , где женщину, соблазненную водяным человеком, зовут «Грета». [ 3 ] [ 4 ]
Еще одно производное произведение — Генрика Ибсена 1888 года пьеса «Дама с моря» . [ 14 ] Пол Андерсон написал продолжение романа «Дети водяного» о своих детях. [ 15 ]
Внешний вид
[ редактировать ]Хотя водяного в балладе можно представить как наполовину человека, наполовину рыбу, [ 16 ] или такие существа, которые также могут трансформироваться в облик обычного человека мужского пола, [ 17 ] В балладе он воспет как предположительно красивый мужчина с волосами, «как чистейшее золото ( som det pureste Guld ). [ 18 ] [ 19 ] Этот золотоволосый мужчина в датском оригинале [ 20 ] был изменен на человека, у которого «борода была зеленой» в английском переводе Джорджа Борроу . [ 21 ] Водяной, у которого «борода его была зеленее соленого моря; форма его была приятна», описан в прозаической версии Тиле , которую перевел Борроу. [ 3 ] [ 4 ]
В стихотворении Оленшлегера водяной говорит, что его ждут семьсот русалок, которые «похожи на женщину наверху и на рыбу внизу». [ 22 ] В то время как в романе Пола Андерсона мерфолки имеют ноги и очень похожи на людей, за исключением голубоватых или зеленых волос. [ 15 ]
В Копенгагене также выставлена скульптура 20-го века ( «Агнета и Мерман »).
Издания
[ редактировать ]датский
[ редактировать ]- Абрахамсон, Вернер Ханс Фредерик [на датском языке] ; Ньеруп, Расмус ; Рахбек, Кнуд Лайн , ред. (1812), «Л. Агнете и моряк» , Избранные датские средневековые спектакли , т. 1, Дж. Ф. Шульц, стр. 313–315 . [ б ]
Английский
[ редактировать ]- Заимствовать, Джордж , изд. (1826), «Обманутый водяной» , Романтические баллады, тр. с датского; и разные пьесы , Дж. Тейлор, стр. 120–121 (версия Ак , редакция)
- Приор, Р. К. Александр (1860). «CLIII. Агнес и водяной» . Древние датские баллады . Том. 3. Лондон: Уильямс и Норгейт. стр. 329–324. (вер. Ак , редакция)
- —— (1860). «CLIV. Агнес и Король горы» . Древние датские баллады . Том. 3. Лондон: Уильямс и Норгейт. стр. 335–357. (версия С )
Пояснительные примечания
[ редактировать ]- ^ Также Олуф Фриис и Мария-Луиза Свейн.
- ^ ANR 50 = DgF 38 Ак .
Ссылки
[ редактировать ]Цитаты
[ редактировать ]- ^ Перейти обратно: а б Типы скандинавских средневековых баллад: Описательный каталог , под ред. Бенгт Р. Йонссон ; Суэйл Сольхейм; Ева Дэниэлсон изд. (1978), Сочинения, опубликованные Svensktvisarkiv , 5, Стокгольм, Svensktvisarkiv, с. 38.
- ^ Перейти обратно: а б с д Мейслинг (1989) , с. 71.
- ^ Перейти обратно: а б с Райт, Герберт (1918). «Источник «Заброшенного моряна» Мэтью Арнольда » . Обзор современного языка . 13 (1): 90–94. дои : 10.2307/3714309 . JSTOR 3714309 . JSTOR 3714309
- ^ Перейти обратно: а б с Тиле, Просто Матиас (1843). «Жалоба моряка» . Danmarks Folkesagn (на датском языке). Том. 1-я часть. СА Ретцельс Форлаг. стр. 259–261.
- ^ Крамер (2014) , стр. 16–17.
- ^ Пьё, Йорн (1977) «О чтении устных баллад. Средневековые баллады Дании», Устная традиция, Литературная традиция: Симпозиум. Издательство Университета Оденсе, стр. 69–82, апуд Крамер (2014) , стр. 69–82. 17
- ^ Бредсдорф, Томас (1991), «Кто-то написал легенду об Агнете и Водяном: кто, когда и почему?» , Результаты и исследования , 30
- ^ Крамер (2014) , с. 17.
- ^ Мейслинг (1989) , с. 70.
- ^ Крамер (2014) , стр. 17–18.
- ^ Крамер (2014) , с. 18.
- ^ Дэй, Фрэнк (2013). «Страх и трепет: диалектическая лирика (Страх и страх; диалектическая лирика) 1843-х годов » В Мюррее, Кристофер Джон (ред.). Энциклопедия эпохи романтизма, 1760-1850 гг . Рутледж. п. 342. ИСБН 978-1-135-45579-8 .
- ^ Юг (1987) , с. 138.
- ^ Пер Шельде Якобсен и Барбара Фасс Ливи, «Оставленный русал» Ибсена: фольклор в поздних пьесах (Нью-Йорк: New York University Press, 1988).
- ^ Перейти обратно: а б Юг (1987) , с. 142.
- ^ Накамару, Тейко (2015) «Хакубуцу-гаку но нингё хёсё: хонюруи, дзёсэй, уо» Представления о русалках в естественной истории: Млекопитающие, женщины, рыбы. [Как натуралисты описывали русалок или русалок: рыбы, женщины и млекопитающие]. Журнал сравнительной литературы (на японском языке). 58 . Нихон Хикаку Бунгакукай: 8–9.
- ^ Пьё, Йорн [на датском языке] (1975). «Китовый ворон, оборотень и водяной: средневековые предания и романтическая стилизация в традиции скандинавских баллад» . Переводы DFS (на немецком языке). 3 . Датский фольклорный архив: 6–8. : «Он обладает способностью появляться в разных обличиях (как человек, как лошадь и т. д.)».
- ^ Тейлор (2019) , с. 162.
- ^ Стрёмбек, Даг (1970), «Некоторые заметки о Никс в древней скандинавской традиции» , Средневековая литература и фольклорные исследования: эссе в честь Фрэнсиса Ли Атли , Rutgers University Press, стр. 256, ISBN 9780813506760
- ^ Абрахамсон, Ньеруп и Рахбек (1812) , стр. 315.
- ^ Занять тр. (1826) , стр. 120–121.
- ^ Оленшлегер, «Агнете». «Семьсот девиц ждали за моим столом/Вверху, как женщина, внизу, как рыба».
Библиография
[ редактировать ]- Крамер, Натаниэль (2014). «Агнес и водяной: Авраам как чудовище » В жизни, Кэтрин; Стюарт, Джон (ред.). Литературные фигуры и мотивы Кьеркегора. Том I: Агамемнон в Гвадалквивире . Эшгейт. стр. 100-1 15–30. ISBN 978-1-472-44136-2 .
- Мейслинг, Питер (1989). «Датская баллада об Агнете, пародия на мотивы скандинавских демонов» . Ежегодник исследований народной песни . 34-й год: 70–78. дои : 10.2307/849190 . JSTOR 849190 .
- Юг, Малькольм (1987). «9 русалок». Мифические и сказочные существа: справочник и исследовательское руководство . Гринвуд Пресс. стр. 133 –. ISBN 9780313243387 .
- Тейлор, Линда (2019). «Датская баллада Агнете: культурный инструмент или песня протеста?» . В Штраубхааре Сандра Баллиф ; Грин, Ричард Ферт (ред.). Баллады Севера, от средневековья до современности: эссе, вдохновленные Ларри Синдергаардом . Вальтер де Грюйтер ГмбХ & Ко КГ. стр. 159–174. ISBN 978-3-110-66193-4 .