Тибор Секель
Эта статья нуждается в дополнительных цитатах для проверки . ( апрель 2021 г. ) |
Тибор Секель | |
---|---|
Рожденный | Георгенберг (часть Попрада ), Австро-Венгрия | 14 февраля 1912 г.
Умер | 20 сентября 1988 г. Суботица , Югославия | ( 76 лет
Занятие | писатель, юрист, исследователь, эсперантист |
Гражданство | югославский |
Образование | адвокат |
Альма-матер | Университет Загреба |
Период | 1929–1988 |
Жанр | Эсперанто литература |
Известные работы | Кумевава, сын джунглей (1979) Буря на Аконкагуа, Счастье найдено, Через землю индейцев, Непал открывает дверь (Окно в Непал), Джамбо Рафики, Карта мира, Падма, Мир впечатлений, Стрелять стрелой, Снеговик , Собиратель радуг; См. библиографию |
Супруг | Эржебет Секель |
Тибор Секель (14 февраля 1912 - 20 сентября 1988), также известный как Секели Тибор согласно венгерской орфографии, был венгерцем. [1] прирожденный полиглот , исследователь , писатель и «гражданин мира». В 1986 году он был избран членом Академии эсперанто и почётным членом Всемирной эсперанто-ассоциации . Среди его романов, книг о путешествиях и эссе его новелла «Кумевава, ла фило де ла Кангало » («Кумевава, сын джунглей»), детская книга о жизни бразильских индейцев, была переведена на семнадцать языков, а в 1987 году была признана лучшей детской книгой в Японии. [2] В 2011 году Европейский союз эсперанто объявил 2012 год «Годом Тибора Секеля» в честь 100-летия со дня его рождения. [3]
Биография
[ редактировать ]Молодежь 1912–1939 гг.
[ редактировать ]Отец Секеля служил ветеринаром в австро-венгерской армии , в результате чего семья часто переезжала. Через несколько месяцев после рождения Тибора семья переехала в Ченей (ныне Румыния ), где Тибор прожил до десяти лет. Хотя венгерский был его «родным языком», основным языком общения был немецкий. У Секеля было как минимум две сестры и брат Антоние , которые позже сотрудничали с ним над несколькими книгами. В 1922 году семья поселилась в Кикинде , части Королевства Югославия (ныне в Сербии ), где Тибор выучил сербско-хорватский язык . Он также изучал французский язык и вскоре преподавал его своим сокурсникам. Секель изучал новый язык каждые четыре года. В 1926 году его семья переехала в Никшич (ныне Черногория ), где он занимался тренажерным залом, альпинизмом и прошел пешком всю Черногорию. В 1929 году он поступил в Загребский университет (Хорватия) и в 1933 году стал одним из трёх самых молодых студентов, окончивших юридический факультет. В это время Тибор также изучал живопись, скульптуру, Эсперанто , кинопроизводство и журналистика. Но юридическая практика ему наскучила, и он сосредоточил свое внимание на писательстве. Он начал работать журналистом в Загребе. В 1937 году он начал работать в Загребе сценаристом. В 1982 году в Лёвене, Бельгия, на Всемирной молодёжной эсперанто-конференции он обсуждал своё сефардско-еврейское происхождение с Нилом Блонштейном .
Путешественник по миру
[ редактировать ]Начиная с 1939 года, Секель был неутомимым путешественником, и хотя между своими многочисленными путешествиями он всегда возвращался в Сербию, его потребность исследовать новые горизонты сочеталась с ненасытным любопытством к людям. В результате его путешествий и экспедиций были написаны книги, переведенные более чем на двадцать языков.
Южная Америка 1939–1954 гг.
[ редактировать ]В 1939 году он уехал из Загреба в Аргентину, чтобы написать статью о хорватских изгнанниках для загребской газеты «Хрватский дневник» . Секель был на корабле «Тереза». [4] о том, что могло быть последним рейсом этого корабля из-за начала Второй мировой войны. В 1939 году другие корабли, которые обычно следовали в Южную Америку из Риека-Фиуме, использовались Италией из-за войны в Африке. Отправившись из Риеки (тогда Фиуме в Италии), он направился в Буэнос-Айрес с остановками в Неаполе, Генуе (Италия), Сантосе (Бразилия) и Монтевидео (Уругвай). Тибор прибыл в Буэнос-Айрес 19 августа 1939 года. Пацифист по натуре, Секель предвидел начало войны и поэтому решил держаться подальше от боевых действий. Это трудное решение было принято не из-за отсутствия личного мужества (Секель, как известно, проявлял почти безрассудную храбрость на протяжении всей своей жизни), а потому, что этот венгерский еврей/гражданин мира просто не желал придерживаться какой-либо идеологии, связанной с военными целями.
В течение двух лет [5] он отточил свои знания испанского языка и устроился на работу журналистом, издавая ежемесячный журнал, посвященный путешествиям и исследованиям. Секель оставался в Аргентине в течение следующих 15 лет, писал и исследовал Южную Америку.
1939–45: Аргентина, Аконкагуа
[ редактировать ]В 1944 году, не имея опыта альпинизма, Секель присоединился к команде, совершавшей восхождение на Аконкагуа , самую высокую гору (6962 м) на южноамериканском континенте. [6] под руководством швейцарско-немецкого альпиниста Георга Линка . Секель, австриец Зехнер и итальянец Бертоне достигли вершины 13 февраля 1944 года. Но надвигалась трагедия: четверо из шести человек, поднимавшихся на вершину, погибли во время метели. Этот ужасный опыт вдохновил Секеля написать свою первую книгу « Буря над Аконкагуа» , в которой в захватывающих подробностях рассказывается об этой драме. Во время второго восхождения, инициированного аргентинской армией, которую возглавлял Тибор, были найдены и доставлены домой трупы четырех молодых людей. В результате Секель добавил главу ко второму изданию «Темпестад собре эль Аконкагуа» за 1944 год, в которой описывает это приключение. Тогда президент Аргентины Хуан Перон лично попытался наградить Секеля за его действия почетным гражданством Аргентины, а также «Золотым Кондором» — высшей почетной медалью страны. Тибор, мягко отвергая предложение о гражданстве, заявил, что, хотя он глубоко ценит это предложение, как гражданин мира он не может быть привязан к какой-либо одной стране.
1946–47: Мату-Гроссо
[ редактировать ]Основываясь на успехе его первой книги, издатель Секеля посоветовал ему написать вторую, несвязанную с ней книгу. Имея бюджет в две тысячи долларов, Секель решил исследовать неизведанные районы бразильских тропических лесов в Мату-Гросу , также известном как Река Смерти. В 1946 году он предпринял первую из двух экспедиций в джунгли Амазонки, в результате которой вышла популярная книга «По родным тропам» (Por Tierra De Indios). Его партнершей в этом нелегком путешествии стала аргентинка русского происхождения Мэри Резник (1914–1996). Вместе они провели почти год, исследуя племена вдоль рек Арагуая и Рио-дас-Мортис . По пути они пережили контакты с грозными индейцами Ксавантес , убившими более сотни человек во многих до них экспедициях. они также столкнулись с индейцами Караджа и Яваэ В этой экспедиции . В конце концов книга Por Tierra de Indios (1946), описывающая выживание в трудных обстоятельствах, среди болезней и почти голодной смерти, имела большой успех, неоднократно переиздавалась и переводилась на многие языки. В 1946 году Тибор и Мэри поженились. Вместе они вернулись на Амазонку в 1948 году. После этой экспедиции он написал «Там, где заканчивается цивилизация» (Где цивилизация заканчивается). заканчивается цивилизация Где
Летом 1946 года Тибор путешествовал по Патагонии с тремя спутниками: Зехнером, Мэри и доктором Розой Скольник. В последующие годы он посещал занятия в Университете Буэнос-Айреса, посещая лекции по антропологии, этнологии и археологии, чтобы получить полезные знания для своих предстоящих экспедиций.
1948–49: Боливия, Хиварос
[ редактировать ]В 1948 году неудавшаяся экспедиция по поиску Хиваро привела Тибора и Мэри в Боливию, где они встретились с президентом Энрике Герцогом . Он призвал их исследовать неизведанный район реки Итенез , граничащей с Бразилией. Во время этого трудного шестимесячного путешествия они столкнулись с новыми трудностями и враждебными индейцами, в том числе с Тупари , племенем, которое всего несколько лет назад практиковало каннибалов . В апреле 1949 года президент Бразилии Герцог предложил, чтобы Секель курировал территорию площадью в сто тысяч гектаров из запланированных 4 миллионов гектаров, предназначенных для размещения миллиона европейских беженцев. Секель, вместо того чтобы ждать шесть месяцев, пока парламент вынесет решение, отклонил это предложение. Позже он сожалел об упущенной возможности создать место, где эсперанто мог бы стать общим языком для населения.
1949–1951 Венесуэла
[ редактировать ]После посещения Всемирного конгресса эсперанто в Великобритании Тибор провел семь месяцев в Европе. Он вернулся в Южную Америку, присоединившись к Мэри в Венесуэле . В течение следующих семнадцати месяцев он писал газетные статьи, одновременно управляя магазином музыкальных инструментов в Маракайбо . Отправившись в Каракас для наблюдения за созданием серии исторических фресок, он начал самостоятельно путешествовать по Центральной Америке, так как к этому времени они с Марией и расстались. Официально пара развелась в 1955 году, и вскоре после этого Мэри уехала в США, где снова вышла замуж. Их сын, которого первоначально звали Диего в честь сына Христофора Колумба, взял фамилию второго мужа. Даниэль Рейнальдо Бернштейн по состоянию на 2011 год. [update] — уважаемый иглотерапевт и музыкант, живущий в Нью-Йорке.
1951–54: Центральная Америка
[ редактировать ]Позже Тибор писал о пребывании на острове Сан-Блас в Панаме, где он вступил в бой с индейцами куна ; о попытке покорить вулкан Изалко в Сальвадоре, прерванной извержением вулкана; и об обнаружении руин древнего города в Гондурасе , о котором многие люди знали только из легенд и который был построен индейцами . Именно во время этих путешествий по Гватемале и Гондурасу Секель еще больше погрузился в археологию и антропологию .
По прибытии Секеля в Мексику в 1953 году несколько альпийских клубов пригласили его принять участие в своих походах. Это не было неожиданностью, учитывая тот факт, что его книга «Tempestad sobre el Aconcagua» практически стала руководством по альпинизму. Он поднялся на Попокатепетль , Истаксиуатль и многие другие вулканы и горы, еще больше укрепив свой опыт в этой области. Одним из многих увлекательных исследований того времени был подземный переход через реку Сан-Херонимо , пролегавший в 14 км внутри горы. [7]
Последующие кругосветные поездки из Европы в 1954–1988 гг.
[ редактировать ]В 1954 году Секель вернулся в свой дом в Белграде , Югославия . Местное правительство и его жители оказали ему теплый прием как за его гуманитарные послания, так и за его увлекательные рассказы о путешествиях. Наряду с его бесчисленными газетными статьями, его книги были переведены на сербский, словенский, венгерский, албанский и эсперанто. Он продолжал путешествовать и писать о своем опыте.
1956–57: Индия, Китай, Непал.
[ редактировать ]В 1956 году он проехал через Азию в качестве наблюдателя Всемирной ассоциации эсперанто (UEA) на предстоящую конференцию ЮНЕСКО, проходившую в Нью-Дели. Когда его машина разбилась в Тегеране, он продолжил путь на автобусе и поезде. Во время этого путешествия он много встречался с премьер-министром Джавахарлалом Неру и его дочерью, будущим премьер-министром Индирой Ганди . Он также подружился с будущим президентом доктором Сарвепалли Радхакришнаном . В посольстве Югославии он встретился с Любомиром Вукотичем , тогдашним президентом Всемирной федерации глухих. Когда Вукотич встретился с представителями Индии и Китая, чтобы открыть азиатский офис, Секлель выступал в качестве переводчика, устраняя разрыв в общении между неслышащими людьми, говорящими на разных языках. . В январе 1957 года он сопровождал Вукотича в Китай, который в то время не принимал посетителей. За этим последовало шестимесячное пребывание по приглашению короля Непала Махендры , еще одной страны, которая в то время была враждебно настроена по отношению к иностранцам. Король Махендра лично поблагодарил Секеля за основание первого народного университета и за помощь в распространении преподавания эсперанто. [8] Эта дружба частично является темой книги Тибора «Непал открывает дверь» 1959 года, которую он впервые написал на эсперанто, когда в Мадрасе изучал философию йоги . Книга была переведена на несколько языков, включая английский, испанский, сербский и словенский. Его путешествие по Индии пешком и на автобусе вело Тибора из деревни в деревню и из храма в храм, кульминацией которого стало месячное пребывание в пещере с тремя йогами.
1958–60: Виноба Бхаве, Япония, Шри-Ланка.
[ редактировать ]Проведя шесть месяцев в Европе, Секель снова полетел в Индию, на этот раз, чтобы обучать эсперанто великого индийского мистика Винобы Бхаве . Индуистский учёный освоил эсперанто за месяц. Секель оставался в Индии пять месяцев, прежде чем приземлился без гроша в Японии. В марте 1960 года он отправился в четырехмесячное турне по 30 городам Японии, где его всегда ждали в доме эсперантистов. Между чтением лекций и написанием газетных статей Секель заработал достаточно денег, чтобы купить билет на самолет в Шри-Ланку , а затем в Израиль , прежде чем вернуться на свою базу в Белграде.
1961–63: Марокко, «Караван дружбы» в Африке.
[ редактировать ]В 1961 году Секель принял приглашение марокканских эсперантистов и отправился в Марокко , где присоединился к каравану кочевников -туарегов в Сахару. В марте 1962 года Тибор отправился в Африку на Каравано де Амикеко (Караван Дружбы) с восемью людьми из четырех стран на двух вездеходах. С целью прямого общения между людьми в этом годовом путешествии мы достигли Египта , Судана, Эфиопии , Сомали, Кении и Танзании . Когда второй караван, предназначенный для других африканских стран, не состоялся, Тибор поднялся на гору Килиманджаро , самую высокую вершину Африки. Это путешествие является темой его книги «Ĝambo Rafiki» . Хотя он написал книгу на эсперанто, впервые она появилась на словенском языке.
1965–66: Россия, Япония, Монголия, Европа.
[ редактировать ]В 1965 году по пути на Всемирный конгресс эсперанто в Токио Тибор проехал поездом через Россию (Москва) и Сибирь ( Иркутск и Хабаровск ) до Находки , а затем приземлился в Иокогаме на лодке. Месяц спустя Тибор пересек Сибирь на поезде с попутной поездкой в Монголию . Учитывая антипатию к иностранцам, его трехмесячное пребывание было трудным, несмотря на наличие проштампованной визы и правильных документов. В последующие годы Тибору Секелю удалось побывать во всех европейских странах, за исключением Албании и Исландии.
1970: Австралия, Новая Зеландия, Новая Гвинея
[ редактировать ]В 1970 году югославское телевидение отправило Секеля в Австралию, Новую Зеландию и Новую Гвинею . Во время своего шестимесячного пребывания он поднялся на гору Костюшко. [9] В Новой Гвинее он встретился с туземцами, отсутствие у которых предыдущих контактов с цивилизованным миром приводило к напряженным ситуациям. Но среди многих навыков Секеля (и, возможно, удача была еще одним из них) была сверхъестественная способность снова и снова избегать неминуемой опасности. Конечно, он легко адаптировался к странным обычаям (включая странную еду), но если и было что-то особенное, что помогло в этом отношении, так это его коммуникативные навыки, которые превосходили даже его способности к языку.
1972–1980: Северная Америка, Россия, Узбекистан, Нигерия, Эквадор.
[ редактировать ]В 1972 году во время международного конгресса этнологов в Чикаго Тибор посетил восточную Канаду и США. В 1977 году во время того же мероприятия в Ленинграде он увидел Узбекистан и Среднюю Азию. В том же году он принял участие в фестивале, посвященном культуре бывших рабов в Лагосе ( Нигерия ). В 1978 году во время работы на югославском телевидении вернулся в Южную Америку, где посетил Эквадор и Галапагосские острова .
Многих поражало то, как этот неутомимый путешественник всегда получал финансирование для своих путешествий. Он, как известно, объяснил эту способность тем, что выполнял работу за семерых: Писатель; оператор; помощник; фотограф; покупатель и отправитель этнографических артефактов. Хотя каждую из этих работ обычно делегируют другим, Секель представлял собой команду из одного человека. Конечно, к этому списку можно было бы добавить «Рекламщика». Всякий раз, когда это было возможно, Тибор заключал рекламные контракты с авиакомпаниями в обмен на билеты со скидкой.
Работа на эсперанто
[ редактировать ]Секель посвятил большую часть своей жизни защите и продвижению эсперанто. Член комитета UEA с 1946 года, он на протяжении более тридцати лет (с коротким перерывом во время стычки с Иво Лапенной ) добивался его деятельности в Instituto por Oficialigo de Esperanto (IOE). [10] быть частью всех универсальных конгрессов эсперанто. А как представитель IDU — Международного комитета этнографических музеев — он принимал участие в многочисленных конференциях. Полиглотические способности Секеля часто гарантировали, что он один мог понять всех присутствующих там многонациональных ораторов.
В 1983 году он стал соучредителем EVA ( Ассоциации писателей-эсперантистов) и был ее первым президентом. В 1986 году он был избран членом Академии эсперанто .
Он использовал любую возможность, чтобы защитить эсперанто, особенно в Международной ассоциации писателей ПЕН. [11] и в ЮНЕСКО . В 1985 году, во время 27-й конференции в Софии , UEA поручил Секелю гарантировать, что ЮНЕСКО подготовит вторую резолюцию , которая была бы благоприятна для эсперанто.
1972–1988: директор музея в Суботице.
[ редактировать ]В 1972 году он проработал четыре года главным хранителем Муниципального музея в Суботице (Сербия – Воеводина ). В конце 1970-х он прошел углубленное изучение музеологии в Загребском университете и получил докторскую степень (в 1976 году). Его новаторские идеи и проекты не нашли поддержки, и Секель почти сразу уволился с работы. Он присутствовал на Всемирном конгрессе этнографов в Чикаго в США и Всемирном конгрессе музейных профессионалов в Копенгагене . После своего избрания секретарем Международного комитета музеологов он выступил с различными инициативами по созданию новых видов музеев с диорамами.
В 1985 году Секель познакомился с молодой женщиной Эржебет Секель , библиотекарем 1958 года рождения, которую он встретил во время путешествия по Венгрии . В том же году она выучила эсперанто. Секель и Эржебет поженились в 1987 году в Осиеке . Вместе они посетили три Всемирных конгресса эсперанто. Эржебет Секель участвовала в разработке воеводинского органа VELO. Они совместно хотели составить эсперанто-сербско-хорватский словарь, который так и не был завершен из-за смерти Тибора. [12]
Тибор жил в Суботице с 1972 года до своей смерти 20 сентября 1988 года. Он похоронен на Байско гробле (кладбище Баха) в Суботице, с самыми высокими почестями города Суботица. На его могиле под бронзовым барельефом можно прочитать надпись на эсперанто: (ПИСАТЕЛЬ, ПУТЕШЕСТВЕННИК)
— Надгробие в Суботице [14]
Навыки
[ редактировать ]Тибор Секель обладал широким спектром навыков: журналист, исследователь, авантюрист, альпинист, писатель, рисовальщик, режиссер, географ, этнолог, музеолог, полиглот и актер на политической сцене, связанный с политиками, включая вышеупомянутых глав государств. Его защита и продвижение эсперанто в ЮНЕСКО и, главным образом, в UEA. Связующей нитью мировоззрения этого человека был постоянный доступ к народам со всего мира.
Географ
[ редактировать ]Путешествия, конечно, помогли ему стать географом, но во время путешествий он также был вынужден стать настоящим картографом. В связи с этим он исследовал и разработал карты нескольких ранее неизведанных частей Южной Америки, особенно в Боливии и Бразилии. В результате в его честь была названа река: Рио-Тибор . В период с 1956 по 1964 год он публиковал карты слов на эсперанто и редактировал профессиональный обзор «Geografia Revuo». В 1950 году он стал членом Гватемальского общества истории и географии, а в 1946 году — Королевского географического общества Великобритания приняла его в качестве члена ФРГС .
Журналист
[ редактировать ]О журналистике он узнал в студенческие годы в Загребе, где стал корреспондентом хорватских газет: один из них, Хрвацкий Дневник , отправил его своим корреспондентом в Аргентину , чтобы сделать репортаж о югославских эмигрантах, и именно так он стал путешественником. . Через два года [5] он выучил испанский язык настолько, что самостоятельно издавал в Буэнос-Айресе ежемесячный орган «Rutas» («Пути») на испанском языке, посвященный географии, путешествиям, туризму, исследованиям и т. д. [15]
Работая журналистом аргентинской газеты, он решил присоединиться к запланированной экспедиции на Аконкагуа , самую высокую гору Америки (более 7000 м по современным оценкам). [6] По большей части он мог обеспечивать себя писательской деятельностью, сотрудничая со многими газетами, в основном в Южной Америке и Югославии. В Югославии он сотрудничал со многими небольшими газетами, так что молодое поколение узнавало об эсперанто через его статьи в молодежных периодических изданиях. В свои 60 лет он стал тележурналистом, сняв для Белградского телевидения серию репортажей о Караване дружбы (путешествии по Африке), для Загребского телевидения об изучении неизвестных племен в Австралии и Новой Гвинее и для Нови-Садского телевидения о Боливия, Эквадор и Перу. Он также был блестящим журналистом на эсперанто. Кроме работы во многих эсперанто-газетах и органах, он в течение 8 лет был главным редактором Geografia Revuo , E-Gazeto (первоначально IOE-Gazeto) в 1966–1972 гг. (ежемесячный орган – всего вышло 65 выпусков) и VELO в течение шести лет (1983 г.). –1988 – Эсперанто-газета «Воеводина»).
«Geografia Revuo» выходила с 1956 по 1964 год. [16] каждый том ежегодно, кроме 1959–1960 и 1962 годов. Титульные листы исключительно всех шести томов принадлежат Секелю, только в 4-м номере он оставил место редакционной статьи Аафке Хаверману («Aviadile tra Afriko») и поместил свой «Кун ла Айной де Хокайдо» в центральный буклет. В целом "Geografia Revuo" представляет собой практически личное периодическое издание Секеля с некоторыми приложениями друзей. [17]
Он жил в основном своей работой журналиста (написание статей и рассказов для многих различных газет и органов) и кинорежиссера. В газетах и органах было 740 переводов его статей. [18] Можно с уверенностью сказать, что он писал для многих десятков газет и журналов, главным образом в Югославии, но также в Венгрии и различных странах Южной Америки, не говоря уже о периодических изданиях на эсперанто. Из 7500 речей, которые он произнес, большинство было посвящено его путешествиям, хотя он много говорил и на многие другие темы.
Он путешествовал по 90 странам, и его книги издавались во многих странах и на многих языках. [19]
Кинорежиссер
[ редактировать ]Первой работой Тибора после получения ученой степени в Загребе была работа в кинокомпании «Меркурфильм». Компания отправила его изучать кинопроизводство в Прагу, где он учился у известного чешского режиссера Отакара Вавра, где в течение 6 месяцев Тибор изучал режиссуру.
Вернувшись в Югославию в 1960-х годах, Секель начал освещаться на телевидении как журналист. А поскольку для его набегов в неизведанные области требовалось нечто большее, чем просто фотографии — им требовалась пленка, — Тибор принял вызов. Он начал использовать свои знания как режиссер, не только режиссируя себя, но также используя звук и свет, операторскую работу и многое другое во время своих поездок в Новую Гвинею и Австралию. Для загребского телевидения он снял серию фильмов об этих регионах и их уроженцах, которые превратились в 10-часовую серию фильмов о путешествиях по Югославии. Удивительно, но он сделал все в этих фильмах в одиночку. Во второй половине 1970-х годов он снимал фильмы о Колумбии и Эквадоре, где использовал профессиональную команду режиссеров телевидения Нови-Сад, которая продвигала его фильмы о путешествиях.
Он сам был предметом многих интервью, в основном на бывших югославских телеканалах. Большая часть этого материала сохранилась. Одним из примеров является подробное двухчасовое интервью с тележурналистом Хетрихом. [20]
Альпинист
[ редактировать ]В Аргентине он узнал об альпинизме , едва успев подготовиться к участию в экспедиции на Аконкагуа. И все же он смог пережить восхождение на эту коварную гору. Позже он поднялся на ряд очень опасных гор, причем на всех континентах, между горами Непала, Мексики и горой Килиманджаро в Африке и горой Костюшко в Австралии. Его подробное описание восхождения на Аконкагуа в книге на испанском языке стало своего рода учебником для альпинистов Мексики и других стран Южной Америки.
Этнолог
[ редактировать ]Во время своих путешествий он стал коллекционером местных масок, шляп и музыкальных инструментов, а также устной местной поэзии. Что касается последнего, он опубликовал книгу Elpafu la sagon , вышедшую на сербохорватском и эсперанто. Свою материальную коллекцию масок, инструментов и шляп он подарил Этнографическому музею в Загребе и Муниципальному музею Суботицы , где большая часть из них позже была передана музею Сенты (Сербия). [21]
авантюрист
[ редактировать ]Хотя его целью никогда не было произвести впечатление на других, наиболее привлекательным аспектом жизни Тибора Секеля в глазах публики – особенно неэсперантистов – была, бесспорно, его авантюристская сторона. Возможно, именно его непрекращающиеся поиски сущности человеческого духа привели его в отдаленные уголки земли. На протяжении более сорока лет он изучал и сотрудничал с племенами тропических лесов Бразилии и Новой Гвинеи , постоянно изучая и комментируя обычаи, образ жизни и философию тогда еще неизвестных народов Азии и Африки. Много раз он дружил с людьми, враждебно настроенными по отношению к белому человеку, часто рискуя при этом своей жизнью. Об этом он эрудированно пишет в своей книге на эсперанто «Mondo de travivaĵoj» («Мир переживаний»), 1981 год.
Политический боевик
[ редактировать ]Среди многих навыков Секеля была способность мгновенно создавать ощущение легкости между собой и политиками и людьми, находящимися у власти. Многие главы государств приветствовали его в своем кругу, а он, в свою очередь, давал им полезные советы, основанные на его путешествиях по их территориям. В течение своей жизни он встречался с различными главами государств: от Хуана Перона (президента Аргентины) он получил в 1946 году награду «Золотой кондор», а также предложение аргентинского гражданства за свою храбрость на Аконкагуа. Он встретился и стал другом Джавахарлала Неру (премьер-министра Индии) и его дочери Индиры Ганди (будущего премьер-министра Индии), а также с Радхакришнаном (будущим президентом Индии). Президент Боливии Энрике Герцог отправил его провести исследования в неизведанных регионах Боливии в 1948 году, а в 1949 году попросил его управлять территорией Боливии для европейских беженцев после Второй мировой войны, предложив ему для этого 100 000 гектаров. Тибор запросил 4 миллиона, но ему сказали, что боливийскому парламенту потребуется полгода, чтобы ратифицировать эту сумму. Он решил не ждать и уехал до того, как состоялась ратификация. Также он встретился с Кингом Махендра из Непала , который поблагодарил Тибора Секеля за создание там первого народного университета, где он преподавал эсперанто.
Пик его политической деятельности пришелся на 1985 год, когда он возглавил УЭА с целью подготовки резолюции ЮНЕСКО второй по эсперанто. Он встречался со многими главами государств, министрами и дипломатами во время своих четырех выступлений в переговорах ЮНЕСКО в 1984 и 1985 годах. В конце концов ему удалось убедить югославское правительство предложить эту резолюцию Ассамблее ЮНЕСКО в Софии , одновременно привлекая к работе других эсперантистов. правительствам Китая, Болгарии, Венгрии, Польши, Сан-Марино и Коста-Рики, чтобы поддержать резолюцию. В течение следующих месяцев он посетил посольства семи из этих стран и, наконец, сумел убедить их, что им следует работать со своими правительствами и принять резолюцию. В Софии он провел переговоры между делегациями многих стран для голосования по резолюции, которая в итоге была принята.
Ко всему этому мы можем также добавить несколько месяцев, которые он провел, проживая с индийским философом и политическим активистом Винобой Бхаве , не говоря уже о многих, многих главах небольших регионов, городов и штатов по всему миру.
Полиглот
[ редактировать ]Секель выучил 25 языков и бесчисленное количество диалектов, из которых к концу жизни сохранил девять: венгерский, сербский, немецкий, эсперанто, итальянский, английский, французский, испанский, португальский. Из них он много писал на испанском, эсперанто и сербско-хорватском языках. Он был переводчиком в своих путешествиях и в рамках своей работы для PIF. [22] во время приемок, договоренностей и т. д.
Я выучил около 25 языков. Многие из них я забыл, потому что перестал ими пользоваться. Я все еще могу использовать около 9 языков, и хотя этого недостаточно, чтобы выжить во всем мире, несмотря на это, я могу общаться практически с кем угодно.
- Интервью со Стипаном Милодановичем [23]
эсперанто
[ редактировать ]Став эсперантистом в Загребе в 1930 году, Секель на протяжении всей своей жизни оставался приверженцем идеалов международного языка. Его вклад в развитие языка огромен: Секель основал десять эсперанто-ассоциаций в Южной Америке и Азии, а также эсперанто-общества в 50 городах по всему миру. [24] [25]
Более двадцати лет Секель был членом комитета UEA и единолично отвечал за вторую резолюцию, в которой ЮНЕСКО положительно отозвалась об эсперанто в 1985 году. Треть его книг изначально была написана на эсперанто. Он написал множество ярких и убедительных статей для различных эсперанто-газет и журналов, а также подготовил проекты Geografia Revuo, E-Gazeto и Velo. Но его интенсивная деятельность во имя эсперанто была связана с основанием и руководством Международного института официализации эсперанто (IOE). [10] что положило начало девизу «лучшая практика, чем 100-часовая проповедь», требующему более открытой деятельности эсперантистов. В этом смысле он особенно занимался разнообразными путешествиями, организовывая автобусные караваны, которые путешествовали по всему миру, что оказало наибольшее влияние на начало Международного фестиваля кукольных театров (PIF) в Загребе, а затем на создание Internacia Kultura Servo (Международной культурной службы). ). PIF все еще существует, спустя 44 года, и до сих пор вручает ежегодную премию «Тибор Секель» за самое гуманитарное послание. Его очень интенсивная деятельность во имя IOE оказала сильное влияние на классическое нейтральное эсперанто-движение в практическом применении, с одной стороны, с точки зрения культуры и туризма, а с другой - на более гибкую концепцию беспристрастности, которая последовала за TEJO .
Его девиз успеха: «Для успеха необходимы три вещи: точно определить свою цель, неуклонно двигаться к ней и упорствовать, пока не достигнешь ее».
Учитель
[ редактировать ]Он повлиял на преподавание эсперанто и стоял за запуском первого телевизионного курса эсперанто в Китае. В 1980-е годы он писал учебники. [26] Авторами были А. и Т. Секели, а иллюстрации выполнили Клас Александар и Новак Коломан. Курс существовал также в форме диапозитивов – фактически фильмов – которые можно проецировать.Где бы он ни путешествовал, он вел множество мастер-классов по эсперанто, а также принимал участие в совершенствовании учебника «Загребский метод». Тибор Секель произнес от 7000 до 8000 речей, чаще всего с фотографиями своих путешествий, написал бесчисленные статьи об эсперанто в национальной прессе и дал сотни интервью национальным радио, газетам и телевидению. Он всегда говорил об эсперанто.
Мировоззрение
[ редактировать ]Где бы он ни был, в своих лекциях и мероприятиях он доносил до слушателей свою простую жизненную философию: человек как личность есть самое ценное в своем окружении, независимо от происхождения и образования. (Наиболее ярко это выражено в его произведении «Кумёва».) Человек как культурный капитал есть продукт всего человечества, поскольку в повседневной жизни мы взаимодействуем с продуктами, изобретенными разными людьми; он проиллюстрировал это на примере обеденного стола, объяснив, что каждый предмет посуды был изобретен разными людьми, каждый продукт был разработан и посажен разными людьми, и теперь в сервировке стола участвуют десять культур. Поэтому каждый человек был уважаемой личностью, и то, что мы имеем сегодня, является результатом усилий всех народов, а значит, принадлежит всем.
Художник
[ редактировать ]Помимо того, что он был искусным писателем, еще будучи студентом в Загребе, Секель изучал живопись и скульптор. Когда он впервые приземлился в Аргентине, он выжил, рисуя портреты, а позже часто иллюстрировал свои книги.
Писатель
[ редактировать ]Тибор, пожалуй, самый известный автор-эсперанто среди неэсперантистского мира, учитывая количество его книг, переведенных с эсперанто. Самая успешная его работа «Кумевава – сын джунглей» была переведена несколько раз, тогда как другие книги имеют от двух до десяти переводов. Написав на эсперанто, испанском и сербско-хорватском языках, он написал около тридцати произведений о путешествиях, романов, рассказов и стихов.
Самая успешная из его книг — «Кумевава – сын джунглей» (первоначально написанная на эсперанто), переведенная на 22 языка. В 1983 году министерство образования Японии объявило ее одной из четырех лучших детских литератур, издаваемых в Японии. В результате он вышел на японском языке тиражом в 300 000 экземпляров, что, вероятно, является самым большим тиражом среди документов на эсперанто. Всего по всему миру было напечатано более миллиона экземпляров «Кумевавы».
«Буря над Аконкагуа» была книгой, которая понравилась многим поколениям и всем частям мира. Его рассказы отмечены премиями Белартай Конкурсой. [27] и его стихи, хотя и скудные, считаются ценными и достойными изучения.
Работает
[ редактировать ]Произведения Тибора Секеля, романы и записи его путешествий содержат интересные этнографические наблюдения. Он также писал руководства и эссе по эсперанто, международному языку. Большинство его книг изначально были написаны на эсперанто, но были переведены на многие национальные языки. Тибор Секель, несомненно, является наиболее часто переводимым автором эсперанто.
Описания путешествий
[ редактировать ]- «Буря на Аконкагуа» , роман о его экспедиции в аргентинский массив Аконкагуа, первоначально опубликованный на испанском языке, Buenos Aires : Ediciones Peuser , 1944, 274 страницы.
- Шторм на Аконкагуа и год спустя, сербско-хорватский перевод Иво Вечерины , Загреб , 1955 г., 183 страницы.
- Burka na Aconcagui, чешско-словацкий перевод Эдуарда В. Тварожека , Мартин : Освета , 1958, 149 страниц.
- Буря над Аконкагуа, перевод на эсперанто Энио Уго Гарроте , Белград: Сербия Эсперанто-Лиго , 1959, 227 страниц.
- Por tierras de Indios, об опыте автора под властью индейцев в Бразилии , первоначально написано на испанском языке, 1946 год.
- Через джунгли Бразилии к диким индейским племенам , немецкий перевод Родольфо Симона , Цюрих : Орелл Фюссли , 1950, 210 страниц.
- Pralesmi Brazílie, технический перевод Матильды В. Гусаровой , Мартин: Освета, 1956, 161 страница.
- В стране индейцев вдоль бразильских рек и лесов, словенский перевод Питера Ковачича , Марибор : Zalozba obzorja Maribor , 1966, 252 страницы.
- Через страну индейцев , перевод на эсперанто Эрнесто Зонненфельда , Мальмё : Eldona Societo Esperanto , 1970, 186 страниц.
- Экскурсия к индейцам Арагуайи (Бразилия) , об индейцах Караджа и Яваэ в Бразилии, на испанском языке, 1948 год.
- Непал открывает дверь, первоначально написано на эсперанто, La Laguna : Régulo , 1959, 212 страниц.
- Непла открывает дверь , сербский перевод Антония Секеля , Белград, 1959 г., 212 страниц.
- Окно в Непал, английский перевод Марджори Бултон , Лондон: Роберт Хейл , 1959, 190 страниц.
- Непал открывает свои двери , словенский перевод Бориса Грабнара , Любляна : Mladinska knjiga , 1960, 212 страниц.
- Джамбо Рафики Караван дружбы через Африку, первоначально написано на эсперанто, Pise : Edistudio , 1991, 173 страницы, ISBN 88-7036-041-5 .
- Джамбо Рафики. Караванный путь дружбы через Африку, словенский перевод Титы Скерль-Сояр , Любляна : Mladinska knjiga, 1965, 184 страницы.
- Ridu per Esperanto, Загреб, 1973, 55 страниц.
- Отмеченные премиями и другие рассказы, семь коротких романов, первоначально написанных на эсперанто, Загреб : Международная культурная служба, 1974, 52 страницы.
- Кумеява, ла фило де ла Ангало, детская книга о жизни индейцев в Бразилии, первоначально написанная на эсперанто.
- 1-е издание , Антверпен, 1979 г.
- 2-е издание Роттердам : UEA , 1994 г., 94 страницы.
- Kumeuaua djungels son, шведский перевод Лейфа Норденшторма , Боден, 1987, 68 страниц.
- Кумевава, сын первобытного леса, венгерский перевод Иштвана Эртла , Будапешт, 1988.
- Кумевава, сын юнхлив, украинский перевод Нади Гордиенко Андриановой , Киев , Веселка, 1989.
- Кумевава, сын леса , сербский перевод, 2003.
- Кумевава - Ибен иль-Джунгла, мальтийский перевод Кармеля Маллиа , Рабат , 2010 г.
- Мир впечатлений, автобиографии и приключений на пяти континентах. Pise: Edistudio, 1-е издание 1981 г., 2-е издание 1990 г., 284 страницы, ISBN 88-7036-012-1 .
- Неегомо, рассказ о жизни во время вознесения Вена : Pro Esperanto 1988, 20 страниц.
- Сборник радуг, романов и стихов, первоначально написанных на эсперанто, Pise: Edistudio, 1992, 117 страниц. ISBN 88-7036-052-0 .
- Темучино, la filo de la Stepo, роман для молодежи, перевод с сербского Терезы Каписты , Белград, 1993, 68 страниц, ISBN 86-901073-4-7 .
Книги об эсперанто
[ редактировать ]- Важность международного языка в образовании для лучшего мира, Мексика : Meksika Esperanto-Federacio , 1953, 13 страниц.
- Международный язык эсперанто, общий язык для Африки, общий язык для всего мира, перевод с эсперанто на английский Джон Кристофер Уэллс , Роттердам: UEA, 1962, 11 страниц.
- Лингвистическая проблема внутри движения неприсоединения и возможности ее решения, Роттердам: UEA, 1981, 16 страниц (= Эсперанто-документой 10).
- Языковая проблема Движения неприсоединения - и ее возможное решение, Роттердам: UEA, 1981, 12 страниц (= эсперанто-документы 13).
Учебники по эсперанто
[ редактировать ]- Найденное счастье, роман для детей, Буэнос-Айрес: Прогресо, 1945.
- с Антонием Секелем: Курс эсперанто по аудиовизуальному структурному методу, 1960, 48 страниц.
- с Антонием Секелем: заочный курс эсперанто, Белград: Serba Esperanto-Ligo, 1960, 63 страницы.
Работы по этнографии
[ редактировать ]Во время своих путешествий по Южной Америке, Африке, Азии и Океании он собрал важную этнографическую информацию, которую передал Этнографическому музею Загреба .
Его основная этнографическая работа:
- Вытащи стрелу, об устной поэзии мира ( Вытащи стрелу, об устной поэзии мира ), Роттердам: UEA, 1983, 187 страниц, ISBN 92-9017-025-5 (= серия 18 Восток-Запад ),
где он представляет переводы записей, сделанных им во время путешествий.
Словарь
[ редактировать ]Тибор Секель участвовал в создании словаря по музеологии на 20 языках , Dictionarium Museologicum , появившегося в 1986 году. ISBN 963-571-174-3
Примечания и ссылки
[ редактировать ]- ↑ Что касается его национальности, Секель сказал, что он гражданин мира с югославским гражданством. Он никогда не подчеркивал свое венгерское гражданство, хотя его родители были венграми, и не считал себя ни хорватом, ни сербом. Тем не менее, он долгое время жил в Хорватии и Сербии как югослав (с югославским паспортом), хотя всегда заявлял, что является гражданином мира.
- ^ http://esperanto.net/literaturo/roman/sekelj.html Информация об авторах эсперанто.
- ^ Всемирный конгресс в Копенгагене и деятельность ЕАЭС в блоге Златко Тишляра.
- ↑ Возможно, это было последнее путешествие корабля «Тереза» в Южную Америку из-за начала мировой войны. В 1939 году другие корабли, которые раньше отправлялись в Южную Америку из Риеки, были использованы затем Италией из-за войны в Африке. Сделка об «Изарко», «Барбарго» и «Бирмании» (все погибли во время мировой войны, а Тереза захвачена Бразилией)
- ^ Jump up to: а б Год-два. Он написал «один», но в интервью « Руковету » сказал «два» . «Через год после прибытия в Буэнос-Айрес я уже достаточно хорошо знал испанский язык, чтобы начать сотрудничество в каком-нибудь органе [...]», Секель Т., Mondo de travivaĵoj , Edistudio, 1981, стр. 15.
- ^ Jump up to: а б В 40-е годы по меркам аргентинской армии считалось, что высота Аконкагуа составляла 7021 метр. Секель упоминает 6980 метров. В 1989 году считается, что это 6962 млн.
- ^ «В начале 1953 года, когда я приехал в Мексику, начался настоящий подъем по альпинизму. В то время в Мехико действовало сто альпинистских клубов, насчитывавших 25 000 членов. В отсутствие учебника по этому виду спорта мексиканские альпинисты использовали мою книгу об Аконкагуа как основу для этого вида спорта. В книге я написал все, что узнал на земле, начиная с подготовки к экспедиции, использования кирки, установки палатки, вплоть до различного рода лавин и последствий высотной болезни . Книга была издана в Мексике, и ее знал каждый мексиканский альпинист. Из этого следовало, что все там считали меня мастером альпинизма, и члены каждого клуба хотели, чтобы я был у них в гостях, особенно на самых сложных восхождениях. Таким образом я поднялся на Попокатепетль, Истаксиуатль и многие другие вулканы, горы и изолирующие скалы. Итак, я невольно стал опытным альпинистом. », Секель Т., Mondo de travivaĵoj , Edistudio, 1981, стр. 20.
- ^ Групповое изображение перед статуей Кала Бхайравы с Тибором Секелем, Учредительное собрание эсперанто-группы в Катманду, 1957, Österreichische Nationalbibliothek ÖNB 8092775
- ^ Тибор Секель на вершине горы Костюшко, 1970 год, перед крестом на пике и флагом эсперанто в руке, Австрийская национальная библиотека, ÖNB 7619469
- ^ Jump up to: а б Институт официализации эсперанто = Институт официализации эсперанто
- ^ 50-й ПЕН-конгресс, Лугано, 1987 г. Леон Морис Анома Канье , ивуарийский писатель и посол, за столом с путешественником, исследователем и журналистом Тибором Секелем, защитником признания эсперанто как литературного языка, Österreichische Nationalbibliothek, ÖNB 7920556
- ↑ Согласно сообщениям Эржебет Секель.
- ^ ПИСАТЕЛЬ, ПУТЕШЕСТВЕННИК ПО МИРУ
- ^ Надгробие Тибора Секеля, Суботица, 1988, Австрийская национальная библиотека ÖNB 7177179
- ↑ По имеющимся сведениям вышло всего три издания с цветной обложкой и черно-белым содержанием: первое — 15 сентября 1943 г. (32 страницы), второе — 15 октября (32 страницы) и двойное издание 3–4 (вероятно, последнее). ) месяц спустя, всего 16 страниц.
- ^ * Поиск : географический журнал.
- ^ Географический журнал, 1956 г.
- ↑ Отвечая на вопрос Споменки Штимеца в ОКО относительно количества написанных им оригинальных текстов, он не был уверен.
- ↑ Тибор упомянул, что его книги также были переведены на урду и другие языки Ближнего Востока, хотя это еще предстоит доказать. Конечно, возможно, что они действительно были опубликованы там, но отследить их в библиотеках этих стран было невозможно из-за арабской и санскритской письменности.
- ↑ Интервью с Тибором сербскому органу «Руковет» от 5/1983 и список архивных материалов, связанных с Секелем на загребском телевидении.
- ↑ Тибор намеревался подарить свою коллекцию городу (вовсе не музею, не найдя здесь поддержки своим замыслам и проекту), и его вдовец и город даже подписали об этом договор. Из этого ничего не было, так что в конечном итоге часть коллекции (всего 733 предмета) вдовец передал в дар музею в Сенте (в каталоге выставки в Сенте упоминается дар в виде 86 предметов).
- ^ Международный фестиваль театров кукол
- ↑ Радиоинтервью со Стипаном Милодановичем: «Я изучил около 25 языков. Многие из них я забыл, потому что больше ими не пользовался. Мне удалось сохранить в качестве своей постоянной собственности 9 языков, на которых я до сих пор говорю. Этих 9 языков недостаточно для всего мира, но я могу посетить значительную часть мира». http://www.ipernity.com/doc/fulmobojana/7066327/
- ^ Йосип Плеадин, Библиографический словарь хорватских эсперантистов , стр. 137 «в 8 странах» (но там не сказано)
- ↑ То, что он сказал Златко Тишлару, проясняет его позицию: «Возможно, он стремился изменить структуру культуры, когда вел курсы эсперанто в городах, где их раньше не было. Тем не менее, конкретной информации о точных местах мало. где он преподавал».
- ^ Фундаментальный курс эсперанто маэстро Тибора Секеля для иберо-американских стран , Мексика. В 1970 году была учреждена Молодежная эсперанто-ассоциация Мексики; Kurso de Esperanto – laŭ aŭadvida struktura metodo ( Курс эсперанто – по аудиовизуальному структурному методу ) выходил в виде листов с 1966 года (позже объединенных в полный материал).
- ^ ru: Конкурсы изящных искусств UEA
Источники
[ редактировать ]- Тибор Секель, после Заменгофа, самый важный эсперантист в неэсперантистском мире, Златко Тишляр , Эсперанто-орган (UEA Роттердам) июнь 2011 г., 104-й год, номер 1248 (6), страницы 124–125
- Тибор Секель, после Заменгофа самый важный эсперантист в неэсперантистском мире , Златко Тишляр для Пантеона www.edukado.net
- Интервью, опубликованные в MATICA и OKO в 1987 г.
- на основе автоматического перевода eo:Tibor Sekelj с помощью vikitradukilo / Apertium
Внешние ссылки
[ редактировать ]- Дополнительная информация о Тиборе Секеле (на эсперанто)
- Книги о Тиборе Секеле и о нем в сборниках искусственных языков и Эсперантомузеуме (де), (на английском языке)
- Пальма падает в полночь (рассказ Тибора Секеля на сербском языке)
- Лица: Вернувшийся путешественник , Споменка Штимец , 27 ноября 2011 г.
- Кумевава: Ибен иль-Гунгла / Кумевава: Сын джунглей Тибора Секеля, переведено на мальтийский язык Кармену Маллиа.
- 1912 рождений
- 1988 смертей
- Люди из Попрада
- Сербский народ 20-го века
- Венгерские писатели ХХ века.
- Венгерские писатели-мужчины XX века
- сербские писатели
- Югославские эсперантисты
- Писатели эсперанто литературы
- Члены Академии эсперанто
- Сербские исследователи
- Исследователи Южной Америки
- Сербский народ венгерского происхождения
- Сербский народ словацкого происхождения
- Венгерский народ еврейского происхождения
- Сербский народ еврейского происхождения
- Хорватские музеологи