Грейстейл
![]() | статьи первый раздел Возможно, придется переписать . ( Июль 2018 г. ) |
Greysteil («Серая сталь») — средневековая поэма, популярная в Шотландии 16 века. Положенный на музыку, он был исполнен для Якова IV Шотландии и Якова V Шотландии . Стихотворение также называлось Сир Эгейр и Сир Грайм , причем Эгер и Грайм — это имена двух рыцарей, которые сражаются с Грейстейлом и чьи контрастные добродетели являются настоящей темой стихотворения.
Имя главного героя, сильного и ловкого рыцаря, богатого, оскверненного черной магией и побежденного волшебным мечом, подаренным могущественной женщиной, было принято в качестве прозвища для двух придворных 16-го века , Арчибальда Дугласа из Килспинди , который Говорят, что над ним доминировала его жена Изобель Хоппар . [ 1 ] и Уильям Ратвен, 1-й граф Гаури , [ 2 ] и Александр Монтгомери, 6-й граф Эглинтон в 17 веке, это имя 2-го графа Гаури 20-го века .
Текст
[ редактировать ]Хотя стихотворение было популярно в Шотландии 16 века, считается, что оригинал «Эгер и Грайм» был написан на севере Англии в середине 15 века, хотя одна из двух его версий утверждается в шотландском происхождении. [ 3 ]
Текст сохранился только в этих трех поздних версиях:
- P - Текст в епископа Перси ( рукописи Перси Фолио ок. 1650 г.) состоит из 1474 строк. [ 4 ] [ 5 ]
- L - Дэвидом Лэнгом в 1826 году более раннего сборника. перепечатка [ 5 ] (Джеймс Никол, печатник, выпущено в Абердине в 1711 г. [ 6 ] ) занимает 2860 строк.
- H — Уникальная копия, принадлежащая Библиотеке Хантингтона , рукописи Эгера 1687 года , похожей на книгу Л. [ 7 ]
Копия P Перси считается более точной оригинальной работе, а версия Лэнга-Хантингтона «испорчена и расширена». [ 5 ]
Сюжет
[ редактировать ]Сэр Грейстейл — считающийся непобедимым рыцарь, живущий в Стране Сомнений или Запретной Стране. Ему бросает вызов сэр Эгер или Игер, который пытается произвести впечатление на знатную даму Уинглейн. Эгер терпит поражение, а Грейстейл отрубает ему мизинец правой руки.
За Эгером ухаживает Лиллиас или Лузепейн, которые говорят ему, что его усилия бесполезны, если его дама не отвечает им взаимностью. Эгер игнорирует этот совет и решает попробовать еще раз. Поскольку он все еще слаб от ран, его друг сэр Грайм или Грэм берет его доспехи и отправляется в путь, прощаясь с Винглейном. Следуя совету третьего брата-рыцаря, Паллиаса, сэр Грэм получает меч сверхъестественного характера под названием «Эгекинг» от тети Эгера, леди сэра Эграма. Эгекинг был изготовлен далеко за пределами Средиземного моря по цене драгоценного камня высочайшего качества. [ 8 ] В залог за меч она взяла документы, подтверждающие право собственности на земли обоих рыцарей, с предупреждением, что он никогда не должен попасть в руки труса, сказав:
«В Эгекинге не было вины,
но за недостатком благодати и управления,
может потерять королевство и короля. [ 9 ]
Вооруженный добродетелью, а теперь и любовью Лилиас, Грэм отправляется в страну Сомнений и побеждает Грейстейл. Когда Грейстейл близок к поражению, Грэм просит его сдаться;
Грайм сказал: «Уступайте, сэр Грей-Стил,
ибо ты никогда не сможешь сделать это по-своему.
другой сказал: ты можешь легко солгать;
этого человека я никогда не увижу;
этот мужчина никогда не был рожден женщиной,
заставит меня уступить, один человек к одному. [ 10 ]
Однако ни один мужчина, рожденный женщиной, не мог вынести обнажения меча Эгекинг. [ 11 ]
Грэм продолжает шараду, и Эгер женится на Уинглейне. После смерти Грэма, когда Эгер говорит ей правду, она уходит от него. В последнем эпизоде, который иногда считают добавлением поздно, Эгер присоединяется к крестовым походам и по возвращении женится на Лилиас.
Анализ
[ редактировать ]Кельтское или тевтонское происхождение
[ редактировать ]Один из назревающих и вызывающих разногласия вопросов заключался в том, является ли эта история по существу тевтонской или кельтской. Хейлз (1867) отверг кельтское происхождение, заявив: «Мы не видим причин относить его к кельтским традициям». [ 12 ] Эдит Рикерт, опубликовавшая популярный перевод сказки, также заявила, что «История Серой стали, в основном тевтонская, но, возможно, с некоторой кельтской примесью». [ 13 ]
Однако исследование Мейбл ван Дузее 1963 года предлагает более современный взгляд на этот вопрос. [ 14 ] Она считает, что сэр Вальтер Скотт был первым, кто заметил, что эта история может принадлежать кельтской традиции. Ван Дюзи (который проводит параллели с романами цикла о короле Артуре , «Песнями Марии де Франс» и т. д.) далее предполагает, что персонажи Эгера и Грайма произошли от Идера и Гавейна , двух хорошо известных фигур в средневековых романах о короле Артуре (и последний из которых является одним из главных героев среднеанглийского романа XIV века «Ивайн и Гавейн» , а Винглейн, вероятно, происходит от Гвенлои, имени Идера. любовник в средневековом французском романе об Идере . [ 15 ]
Колдуэлл (редактор параллельного текстового издания) сказал, что сюжет взят из кельтского варианта широко распространенного рассказа типа Die Zwei Brüder , то есть является родственником «Двух братьев» из сказок братьев Гримм ). Хотя это может привести к мысли, что Колдуэлл в некоторой степени разделял точку зрения о германо-тевтонском происхождении, Ван Дьюзи уверяет нас, что его тезис заключался в том, что сюжет Эгера и Грайма «происходит из чисто кельтских источников (а не кельтских и тевтонских)». [ 16 ]
Френч и Хейл отметили, что тевтонский элемент незначителен, но предполагают, что имя Грайм может происходить от бога-гиганта в тевтонской мифологии, а Эгер - от германского морского бога Эгира . [ 17 ]
Дина Дельмар Эванс совсем недавно рассмотрела вопрос об английском или шотландском происхождении, отметив отсутствие внутренних лингвистических свидетельств в сохранившихся текстах и сделав вывод, что корни лежат в трансграничной балладной традиции, а версия «Хантингдон-Лэнг» - это ее шотландская ветвь. Она также подчеркивает возможное сходство с Камберленда топонимами , предполагающее связь в какой-то момент с западной границей . [ 18 ] В самом стихотворении действие расположено в «Биме», что означает « Богема ».
Леди шипов и бой у брода
[ редактировать ]Ван Дьюзи заметил, что имя похожей на фею леди Луспайн было именем, которое было искажением французского la dame de l'Espine , или «Леди Шип» (боярышник, или дерево с белыми шипами).
Ван Дьюзи подчеркивает, что в средневековье терновое дерево ассоциировалось «с магией, колодцами, ручьями или бродами и даже с традиционным боем вброд». В настоящей истории Луспайн (повелительница шипов) фигурирует как дарительница магического исцеления сражающимся, а место, где два брода, было местом, где Эгер сражался с сэром Грейстейлом. Другие сказки, связанные с этой ассоциацией, - это «Песнь о шипах» (Le lai de l'espine) , где терновое дерево растет у брода, где сражается герой, история о короле Артуре « Диу Крона» , где Газозейн охраняет брод через Терновник, и Ван Дьюзи можно предложить еще много кельтских и артурских примеров. [ 19 ] [ 20 ]
Потусторонний противник
[ редактировать ]Брод представляет собой своего рода границу с потусторонним миром, и, следовательно , противник представляет собой магическую фигуру Потустороннего мира . Итак, еще одна кельтская история, которую Ван Дьюзи использует в качестве параллели, — это битва у брода, которую человек Пуйл , принц Дайфеда, ведет со своим потусторонним противником Хафганом в Мабиноги .
В настоящей работе Грейстейл также имеет признаки существа из потустороннего мира: он «красный человек» с красными руками, несущий красный щит и едущий на огромном красном коне. [ 21 ] У Грейстейла также есть странность: на его руках есть дополнительные пальцы. У потусторонних собак часто бывают жуткие красные уши, и Пуйл встречает их в начале своего рассказа. Сравните коня с двумя красными ушами, на котором ездил рыцарь Тернового Брода в вышеупомянутой «Эспине» .
Луспейн и Морган ле Фэй
[ редактировать ]Ван Дьюзи также стремится установить отношения между Лузепейном и Морган ле Фэй . [ 22 ] Они, несомненно, оба целители; Луспейна в области пиявки (исцеления): «Почему ее звали Луспейн? в самом стихотворении отмечаются навыки Мерлини . [ 23 ]
Ван Дьюзи строит свою аргументацию не столько путем сравнения двух цифр напрямую, сколько через других посредников. Одна из фей — любовница Урбена, сына королевы Блэкторна, которого Персеваль побеждает у Гибельного брода в Дидо-Персевале . Другая - фея Орианда, которая находит младенца Можи д'Эгремона у тернового дерева и воспитывает из него великого мага. Хотя Орианда — персонаж из цикла «Карл Великий» , Ван Дюзи утверждает, что она — трансформация персонажа Моргана. [ 24 ]
Производительность, прием и настройка
[ редактировать ]Хотя стихотворение, возможно, изначально было английским сочинением, самые старые записи о его исполнении и восприятии относятся к Шотландии. « Grey Steil » была исполнена «twa fithelaris [два скрипача]» Якову IV в Лекропте 17 апреля 1498 года, которому за исполнение заплатили 9 шиллингов. [ 25 ] 22 января 1508 года лютнисту по имени Грей Стейл было вручено 5 шиллингов. Стихотворение было упомянуто Дэвидом Линдсеем с горы и внесено в Жалобу Шотландии 1549 года . Когда Линдсей упоминает это стихотворение в своем прологе 1552 года « Старый мужчина и жена в Купар-Баннсе» , он просит хвастливого солдата Финлоу поместить Запретную страну, ограниченную морем и рекой, недалеко от Бонесса ;
Это меч, который убил Грейстейла.
Нохт в полумиле от Киннейла . [ 26 ]
Линдси также сравнивает доблесть сэра Грима с Уильямом Мелдрамом из Клейша и Дома Биннов в Сквайере Мелдраме. [ 27 ]
Опубликованное издание было отмечено в запасах эдинбургского типографа Томаса Бассендина в 1577 году. Английский писатель Джон Тейлор , поэт воды, приехавший в Шотландию в 1617 году, зафиксировал популярность сказок о сэре Дегре, сэре Грайме и Сэр Грей Стил в Шотландии сравним с Бевисом , Гогмагогом , Шиноном , Пальмерином , Ланселотом и Тристрамом «среди нас здесь, в Англии; с подобными рассказы, «заполняющие целые тома беспорядочными представлениями об их неизвестной и непревзойденной ценности». [ 28 ] Самая старая из существующих ныне опубликованных версий была напечатана в Глазго в 1669 году. [ 29 ]
Музыковед Джон Персер реконструировал мелодию по рукописным примечаниям и транскрипции, опубликованной в «Книге дней» Роберта Чембера, из утерянной лютневой книги Роберта Гордона из Стралоха , около 1627-29 гг. [ 30 ] BBC Radio Scotland и это было исполнено для музыки Шотландии , транслировавшейся в 1991 году. [ 31 ]
Дальнейшее чтение
[ редактировать ]- Базилиус, Х.А., «Рифмы в «Эгере и Грайме», Современная филология , т. 35, № 2 (ноябрь 1937 г.), стр. 129–133.
- Колдуэлл, Джеймс Р., Эгер и Грайм: параллельное текстовое издание версий «Романса» Перси и Хантингдона-Лэнга , Гарвард (1933)
- Эванс, Дина Дельмар, «Переоценка аргументов в пользу шотландского Эгера и Грайма », в книге Кэй, Лайалл, Мапстоун, Симпсон, изд., The European Sun: слушания 1993 года , (2001), стр. 276-287.
- Френч, Уолтер Хойт, и Хейл, Чарльз Броквей, изд., «Эгер и грайм» в среднеанглийских метрических романах , том. II, 671–717.
- Хейлз, Джон В. и Фернивал, Фредерик Дж., изд., Эгер и Грайм: ранний английский роман, изд. из папки епископа Перси. около 1650 г. н.э. , Н. Трюбнер и компания, Лондон (1867 г.)
- Лэнг, Дэвид, редактор, Ранние метрические рассказы, включая историю сэра Эгейра, сэра Грайма и сэра Грея Стейла (1826 г.)
- Пурди, Рианнон и Сишон, Майкл, редактор, Средневековый роман, средневековый контекст , Бойделл и Брюэр (2011)
- Персер, Джон, «Грейстейл», в Хэдли Уильямс, Джанет, изд., Стюарт Стиль 1513–1542 , Таквелл (1996), стр. 142–152.
- Риккерт, Эдит, тр. «История серой стали» в: Ранние английские романы в стихах, Чатто и Виндус (1908) , стр. 137-
- Ван Дьюзи, Мэйбл, Средневековый роман о дружбе: Эгер и Грайм , (1963) (Избранные статьи по литературе и критике, номер 2)
Внешние ссылки
[ редактировать ]- Альбом; Graysteil — Музыка Средневековья и Возрождения в Шотландии , вокал, лютня и арфа.
- «Слово о Торне» Марии де Франс, вики-источник
- Дэвида Линдсея Купар Баннс в книге Джона Пинкертона, шотландские стихи, перепечатанные из скудных изданий , том 2 (1792) , стр. 18, хвастается Финдлоу.
Ссылки
[ редактировать ]- ^ Андреа Томас, Princelie Majesty: Суд Джеймса V (Эдинбург: Джон Дональд), с. 128: Дэвид Рид, Дэвид Хьюм из «Истории дома Ангусов» Годскрофта , 1 (Эдинбург: STS, 2005), стр. 101–2.
- ↑ Гаури был назван «Грейстейлом» посмертно в письме Роберта Логана из Ресталрига , 31 июля 1600 г.: Хейлз (1867), 7: Акты парламентов Шотландии , 4 (1816), с. 422.
- ^ Оусби, Ян, Кембриджский путеводитель по литературе (CUP, 1993), 291: Эванс (2001).
- ^ Издание Хейлза и Фернивалла
- ^ Jump up to: а б с Антология Френча и Хейла» , стр. 671–717 с предисловием.
- ^ Лэнг, что-что
- ↑ Таким образом, собраны вместе как «версия Лэйнга-Хантингтона» в параллельном текстовом издании Колдуэлла.
- ^ Хейлз (1867), с. строки 344-603: Добродетели приравнивались к драгоценным камням и геральдическим цветам, см. Houwen, LAJR, ed., Deidis of Armorie , vol. 1 (Эдинбург: STS, 1994), стр. 10–13; и рыжеволосые Лиллиас, и Грейстейл носят красное, Хейл (1867), строки 117, 793-5.
- ^ Hales & Furnival, изд., Эгер и Грим , (1867), стр.37, строки 503-6
- ^ Хейлз, изд., Эгер и Грайм , (1867), стр. 51-2, строки 1061-1066.
- ^ Хейлз (1867), строки 570-572.
- ^ Хейлз и Фернивалл, Перси Фолиос I, 342
- ^ Риккерт (1908), xx
- ^ Ван Дьюзи (1963), стр.14ff.
- ^ Ван Дьюзи (1963), стр.89-92
- ^ Ван Дьюзи (1963), стр.15
- ^ Френч и Хейл (1964), II, 671
- ^ Эванс, (2001), 280-282, 286.
- ^ Ван Дьюзи (1963), стр.55
- ^ Уильямс, Мэтью, «Рецензия на книгу: Мейбл Ван Дьюзи (1963)», в романской филологии , том 21, часть 1, Калифорнийский университет (1967), 141.
- ^ Ван Дьюзи (1963), стр.97ff.
- ^ Ван Дьюзи (1963), стр.60
- ^ Ван Дьюзи (1963), стр.61
- ^ Ван Дьюзи (1963), стр.62
- ^ Лэнг (1826), xiv и исправления на стр.310; цитата из отчетов казначея: Отчеты казначея Шотландии , том. 1 (Эдинбург, 1877 г.), с. 330.
- ^ Джон Пинкертон, Шотландские стихи, перепечатано из Scarce Editions , vol. 2, Лондон (1792), 18: Эванс (2001), 280: Писатель-юрист XVI века Аввакук Биссет называет близлежащую стену Антонина «Дайком Грэма» и говорит, что она была разрушена Олдом Грэмами , вслед за Гектором Боэсом , Historia , bk. 7 ср.16., где Грэм разрушает «стену Аберкорна », (Другие древние границы в Британии - под названием Grim's Ritch ), Rolment of Courtis , vol. 2 (Эдинбург: STS, 1922), 131: JHS, «Традиции Грэмов (продолжение)», в The Scottish Antiquary, или, Northern Notes and Queries , vol. 17 нет. 65 (июль 1902 г.), стр. 9–11: Линдсей, возможно, имеет в виду льва среди геральдики Грейстейла и замка Крейг Лайон, недалеко от Киннейла.
- ^ Джанет Хэдли Уильямс, сэр Дэвид Линдси: избранные стихи (Глазго, 2000), с. 166, строка 1318 и примечание.
- ^ Хейлз (1867), 8; из книги Джона Тейлора «Аргумент к стихам, восхваляющим Великого О'Тула» , Генри Госсона, Лондон (1622 г.)
- ^ История сэра Эгера, сэра Грэма и сэра Грея-Стали , Роберт Сандерс, Глазго (1669), 72 страницы, кат. Крыло (2-е изд.) / H2139.
- ^ Грейстейл в Книге дней
- ^ Персер (1996), 142, 147.