Jump to content

Эротокритос

Эротокрит и Аретуса . Картина Теофила Хацимихаила (1933).

Эротокритос ( греч . Ἐρωτόκριτος ) — роман, написанный Викентием Корнаросом в начале 17 века на Крите . Оно состоит из 10 012 пятнадцатисложных рифмованных стихов , последние двенадцать из которых относятся к самому поэту. Оно написано на критском диалекте греческого языка. Его центральной темой является любовь между Эротокритосом (в произведении упоминаемым только как Ротокритос или Рокритос ) и Аретусой. Вокруг этой темы вращаются другие темы, такие как честь, дружба, храбрость и мужество. «Эротокрит» и «Эрофил» представляют Георгиоса Хортациса собой классические образцы греческой литературы эпохи Возрождения и считаются наиболее важными произведениями критской литературы . Это произведение остается популярным и по сей день, во многом благодаря музыке, которая сопровождает его, когда оно публично читается. Особый тип рифмы, используемый в традиционных мантинадах, был также использован в «Эротокрите» .

Персонажи

[ редактировать ]

Поэт повествует об испытаниях и невзгодах, выпавших на долю двух молодых влюбленных, Эротокрита и Аретусы, дочери Геракла, царя Афин .

Рукопись Эротокрита . С Ионических островов, ок. 1710 г. Сейчас находится в Британской библиотеке.

Действие романа происходит в древних Афинах , но отображаемый мир представляет собой сложную конструкцию, не соответствующую какому-либо конкретному историческому периоду. Наряду с отсылками к классической Греции есть анахронизмы и многие элементы, характерные для Западной Европы, такие как рыцарские соревнования. Работа разделена на следующие пять частей:

I. После нескольких лет брака у афинского царя (Геракла) и его жены рождается дочь (Аретуса). Сын верного советника царя (Эротокрит) влюбляется в царевну. Поскольку он не может раскрыть свою любовь, он поет по вечерам под ее окном. Девушка постепенно влюбляется в неизвестного певца. Геракл, узнав о певце, устраивает засаду, чтобы арестовать его, но Эротокрит со своим любимым другом убивает воинов царя. Эротокрит, понимая, что его любовь не может иметь счастливого конца, отправляется в Халкиду , чтобы забыть. Во время его отсутствия его отец заболевает, и когда Аретуса навещает его, она находит в комнате Эротокрита свою картину и слова, которые он спел. Вернувшись, он обнаруживает отсутствие своих рисунков и песен и узнает, что единственным человеком, который их посещал, была Аретуса. Понимая, что его личность раскрыта и что ему может угрожать опасность, он остается дома, притворяясь больным. Аретуса посылает ему корзину яблок, чтобы пожелать ему всего наилучшего, и в знак того разделяет его чувства.

II. Король устраивает рыцарские состязания для развлечения своей дочери. В нем участвуют многие дворяне со всего мира, и Эротокрит становится победителем.

III. Пара начинает тайно встречаться под окном Аретузы. Девушка умоляет Эротокрита попросить отца разрешить им пожениться. Естественно, король рассердился на дерзость юноши и сослал его. Одновременно с этим царь Византии делает Аретузе предложение руки и сердца. Девушка немедленно тайно обручается с Эротокритом, прежде чем он уедет из города.

IV. Аретуса отказывается рассматривать любые предложения руки и сердца и находится в заточении короля вместе со своей верной няней. Через три года, когда валахи осаждают Афины, Эротокрит снова появляется, его истинная личность скрыта с помощью магии. В бою он спасает жизнь королю и при этом получает ранение.

V. Чтобы отблагодарить раненого незнакомца, король предлагает ему в супруги свою дочь. Аретуса отказывается принять этот брак и в беседе с замаскированным Эротокритом упорствует в своем отказе. Эротокритос подвергает ее испытаниям, чтобы подтвердить ее веру, и, наконец, раскрывает себя после разрушения заклинания, скрывавшего его личность. Царь принимает брак и примиряется с Эротокритом и его отцом, и Эротокрит восходит на афинский трон.

Ключевые характеристики

[ редактировать ]

Хотя по развитию сюжета «Эротокрит» следует всем характеристикам рыцарского романа. Корнарос представляет некоторые особенности структуры, заимствованные из других литературных видов. Помимо эпических элементов, интенсивно также наличие драматических черт: деление на пять частей отражает пентамерное деление классической драмы, а театральность придает частое присутствие диалога. В рукописи произведения не обнаружено пентамерного деления, которое появляется только в печатных изданиях, но ученые считают его органичным и связанным с замыслом произведения поэта. [1]

Эпоно-героический и эротический элемент, обозначенный как тематические ядра уже в первых стихах («и даже бунты, тщеславие и тяготы / Эроса крещения и целования благодати»), соседствуют в произведении, разделенном симметрично, с эротическими выше первого, третьего и пятого, тогда как героическое во втором и четвертом, хотя и взаимосвязано, одно питает другое: любовь Эротокрита к Аретузе мотивирована его участием в буре, в то время как человек и ставка королю страны – это тот факт, который обеспечивает успех отношений.

В работе также отчетливо просматривается акцент на еде и эротических образах. Очень важную роль играет и важность вопроса социальной дискриминации: любовь двух героев противоречит устоявшимся социальным условностям и ставит их в конфликт с окружением, но в конце проекта «личные добродетели» берут верх. . [2]

Существенным новаторством Корнароса является выявление психологического состояния героев и убедительное обоснование мотивов их поведения.

Использование языка

[ редактировать ]

Язык Эротокрита — критский диалект, в основном на языке Ситии. [3] Используются типичные диалектические формулы, такие как артикли τση (της) и τσι (τις), вопросительное местоимение (е) вместо слова что. [4] В артиклях вместо указательных местоимений говорить о конечном в общем множественном числе и во множественном числе (не говорили, хотят говорить), местоимение ставится после глагола (усвоение климата, например , пошли), употребление произносимого местоимения self и баловство (по его словам). В частности, оно основано на восточно-критской идиоме и отображает его типичные характеристики, такие как употребление местоимения τως вместо τους ( τα πάθη τως ), употребление дополнения прошедшего времени η — ( ήκαμε, ήβανε ), исключение - ι- после - σ- ( να τσ' αξώση ), а также пассивного аориста - θηκα, -θηκες, -θηκε (вместо -θη, -θης, -θη(ν), , например , εχάθηκε вместо εχάθη). [4]

Некоторые характеристики голоса Эротокрита — это ассимиляция произносимых слов в слово с последующими λ, ρ или непрерывным трением θ, φ, χ (например, t η χέρα, έλαψα, μέφεται, αθιβολή , ). В других случаях слово артикля и полутекста [j], когда в сосуществовании присутствует гласная е, (например, julli, jarrows). Покорная гласная, предшествующая непрерывному иносказательному согласному, то есть комплексам sui, ξi, ψi, ζi (анипсос, аксос). [5] Язык Эротокрита основан на разговорном критском диалекте (главным образом на идиоме Ситии), но отличается от него по сравнению с комедиями или различными документами, так как в нем мало слов, заимствованных из итальянского языка, тогда как, наоборот, он часто имеет больше лексических функций. [5]

О текстах тоже позаботились: избегают ударов, нет неточностей в рифме. А лирика, как и язык, отличается некоторыми особенностями от народной песни: смещением положения слогов в стихе (даже в односложных, хотя ямб подчеркнут весами), частым наличием ударений и знаков препинания внутри куплет, элементы, способствующие ритмическому разнообразию и избежанию монотонности [5]

Филологические вопросы

[ редактировать ]

Существует множество адаптаций и переработок этого романа, и есть предположение, что другие произведения могут быть более ранними версиями «Эротокрита», например, более ранняя пьеса, известная как «Тисия». [6] Есть три литературные проблемы, связанные с Эротокритом. наиболее важным, от которого зависят остальные, является вопрос о личности поэта, так как имя Висенцос Корнарос было широко распространено на Крите. Две другие важные проблемы — это вопрос датировки произведения и вопрос о предполагаемой итальянской модели, на которой основывался поэт. Что касается поэта, большинство ученых принято отождествлять его с Виценцосом Корнаросом Яаковом, братом венецианского писателя Андреаса Корнароса. [5] Виценцос, согласно архивным источникам, родился в 1553 году и умер в 1613 или 1614 году. На основании этих данных делается вывод, что «Эротокрит» был написан между 1590 и 1610 годами. [10] По итальянской модели, на которой основывался Корнарос, различные адаптации французского произведения выделяются на основе исследования двух: одного 1543 года и одного диаметра Анджело Альбани, озаглавленного Innamoramento de Due Fidelissimi Amanti Paris en Vienna, 1626. Исследование всех итальянских адаптаций в отношении Эротокрита. [5] привело к выводу, что более раннюю версию использовал Корнарос, и это мнение приняли несколько филологов. [5] Эта точка зрения согласуется с предложенной поэтом идентификацией

Источники

[ редактировать ]

Непосредственным образцом произведения является французский популярный средневековый романс «Париж и Вьен» , сочиненный Пьером де ла Сепедом , который был напечатан в 1487 году и получил широкое распространение, будучи переведенным на многие европейские языки. С французским оригиналом Корнарос, скорее всего, познакомился через итальянский перевод, поскольку вряд ли понимал французский язык. Он творчески адаптировал оригинал, и его адаптация демонстрирует некоторые преимущества по сравнению как с оригиналом, так и с другими адаптациями. Сюжет лучше структурирован, персонажей меньше, уменьшены некоторые повторы и больше внимания уделяется развитию психологии героев. Первая часть работы повторяет оригинал. Эти две работы существенно отличаются после неудавшегося предложения руки и сердца. В Париже и Вьенне двое влюбленных сбежали и попытались сбежать, но через некоторое время девушку захватывают люди ее отца, и Парис путешествует по Востоку. Героическим поступком, который способствует воссоединению пары в оригинале, является освобождение короля из плена после того, как он был арестован во время неудавшегося крестового похода. Конец обоих романов схож: странный благодетель предлагает принцессе жениться, и она соглашается только после того, как раскрывается его истинная личность. Помимо французского романса, влияние Орландо Фуриозо Людовико Ариосто очевиден, особенно в эпических элементах произведения. На работу также повлияла греческая литературная традиция и, в частности, демотические песни и пословицы, а также другие тексты, такие как Эрофили, Апокопос и Пентос Танату .

Рукопись и печатное издание

[ редактировать ]

Работа была очень популярна и распространялась в рукописной форме на протяжении всего 17 века. В 1713 году оно было напечатано в Венеции неким критянином, который собрал несколько рукописей этого произведения и полагался на них, чтобы предоставить достаточно валидную и надежную версию. Рукописи этого произведения не сохранились, за исключением незаконченной рукописи 1710 года. Она украшена изящными миниатюрами, но менее достоверна, чем венецианская версия, в передаче текста, поскольку местами меняет характер народного языка. Вероятно, процесс копирования прекратился после выпуска печатной версии в 1713 году. Последовало несколько переизданий оригинального издания, а первое современное издание появилось в 1915 году Стефаносом Ксантудидесом.

Наследие

[ редактировать ]

«Эротокритос» придаёт большое значение настоящей любви, дружбе, мужеству и патриотизму, и это является причиной его дальнейшей популярности по всей Греции. Он был источником вдохновения для Дионисия Соломоса и оказал влияние на таких разных греческих поэтов, как Костис Палама , Костас Кристаллис и Георгий Сеферис . Полный перевод на английский язык был сделан Теодором Стефанидесом в стихах и Беттсом, Гаунтлеттом и Спилиасом в прозе. [7] Несколько групп известных критских музыкантов добавили избранные части стихотворения к своей музыке, часто исследуя границы своей местной музыкальной традиции.

Эротокритос: как вращается диск [Эротокритос: как вращается диск] - CD-ROM [8]

Обновленная версия содержимого этого компакт-диска доступна в Интернете (2023 г.) — «Эротокритос: как вращается диск». [9] Он содержит полный текст, каждое слово, связанное с симфонией , вместе со списком словаря, обратным указателем , указателем рифм, а также таблицей лемм и словоформ.

См. также

[ редактировать ]

Примечания

[ редактировать ]
  1. ^ Каллинис, Джордж (2016). «Другие миры в Эритокрите» (PDF) . Материалы 12-го Международного конгресса критских исследований .
  2. ^ Валадакис, Каллиопа (2010). Дочери вне линии: брачный сюжет в трех парадигматических текстах критского Возрождения: «Эротокрит», «Панория» и «Василеус о Родолинос» (Тезис). ПроКвест   89234490 .
  3. ^ Д., Р.М. (1915). «Обзор Витксентсоса Корнару Эротокритоса». Журнал эллинистических исследований . 35 :154. дои : 10.2307/624532 . JSTOR   624532 .
  4. ^ Jump up to: а б Хоррокс, Джеффри (1997). Греческий: история языка и его носителей . Уайли-Блэквелл. стр. 308–310.
  5. ^ Jump up to: а б с д и ж Анеми - Электронная библиотека новогреческих исследований - Поиск (на греческом языке) . Проверено 29 апреля 2018 г.
  6. ^ Маврогордато, Джон (1928). «Критская драма: Постскриптум». Журнал эллинистических исследований . 48 (2): 243–246. дои : 10.2307/624966 . JSTOR   624966 . S2CID   163545354 .
  7. ^ Витсензос Корнарос: «Эротокритос. Перевод с введением и примечаниями Гэвина Беттса, Статиса Гаунтлетта и Танасиса Спилиаса». Byzantina Australia vol. 14 (Мельбурн, 2004 г.). Австралийская ассоциация византийских исследований. < «Австралийская ассоциация византийских исследований: Эротокритос» . Архивировано из оригинала 19 октября 2009 г. Проверено 12 октября 2009 г. >.
  8. ^ Филиппидес, DML; Холтон, Д.; Доусон, Дж. Л. (2013). Эротокритос: как вращается диск [Эротокритос: как вращается диск] (изд. CD-ROM). Афины: Издательство Гермес. ISBN  978-960-320-218-9 .
  9. ^ «Эротокритос онлайн» . Эротокритос: как вращается диск .
  1. Алексиу Ст., «Введение» в: Виченцос Корнарос, Эротокритос , под редакцией Св. Алексиу, Дом, Новая Греческая библиотека, 1995 г.
  2. Димитриу, Анна (2013). Преобразование Парамити в диаспорической литературе: пять греко-австралийских писателей (Диссертация). hdl : 10536/DRO/DU:30062438 . S2CID   186491268 .
  3. Д. Холтон, , Исследования Эротокрита и других новогреческих текстов изд. Кастаниотис, Афины, 2000 г. (на греческом языке).
  4. Г. Хаджидаки, (1915) «О языке и грамматике Эротокрита», в Стеф. Ксантудид, Эротокрит , Ираклион 458-68 гг.
  5. Г. Хоррокс, (1997) Греческий: история языка и его носителей , Издательство Addison Wesley Publishing Company, σελ. 308-310
  6. Литтлвуд, Арканзас (январь 1993 г.). «Эротическая символика яблока в поздневизантийской и метавизантийской демотической литературе». Византийские и новогреческие исследования . 17 (1): 83–104. дои : 10.1179/byz.1993.17.1.83 . S2CID   162075867 .
  7. Маврогордато, Джон (1928). «Критская драма: Постскриптум». Журнал эллинистических исследований . 48 : 243–246. дои : 10.2307/624966 . JSTOR   624966 . S2CID   163545354 .
  8. Д., Р.М. (1915). «Обзор Витксентсоса Корнару Эротокритоса». Журнал эллинистических исследований . 35 :154. дои : 10.2307/624532 . JSTOR   624532 .
  9. Сифакис, генеральный директор (1992). «Гомеровские пережитки в средневековой и новогреческой народной песенной традиции?». Греция и Рим . 39 (2): 139–154. дои : 10.1017/S0017383500024128 . JSTOR   643263 . S2CID   162263562 .
  10. Штраус, Иоганн (22 января 2016 г.). «Османский перевод «Эротокрита» девятнадцатого века ». Византийские и новогреческие исследования . 16 : 189–201. дои : 10.1017/S0307013100007618 .
[ редактировать ]
Arc.Ask3.Ru: конец переведенного документа.
Arc.Ask3.Ru
Номер скриншота №: 543946f5c69cdd24c4ca41615356f99f__1716840060
URL1:https://arc.ask3.ru/arc/aa/54/9f/543946f5c69cdd24c4ca41615356f99f.html
Заголовок, (Title) документа по адресу, URL1:
Erotokritos - Wikipedia
Данный printscreen веб страницы (снимок веб страницы, скриншот веб страницы), визуально-программная копия документа расположенного по адресу URL1 и сохраненная в файл, имеет: квалифицированную, усовершенствованную (подтверждены: метки времени, валидность сертификата), открепленную ЭЦП (приложена к данному файлу), что может быть использовано для подтверждения содержания и факта существования документа в этот момент времени. Права на данный скриншот принадлежат администрации Ask3.ru, использование в качестве доказательства только с письменного разрешения правообладателя скриншота. Администрация Ask3.ru не несет ответственности за информацию размещенную на данном скриншоте. Права на прочие зарегистрированные элементы любого права, изображенные на снимках принадлежат их владельцам. Качество перевода предоставляется как есть. Любые претензии, иски не могут быть предъявлены. Если вы не согласны с любым пунктом перечисленным выше, вы не можете использовать данный сайт и информация размещенную на нем (сайте/странице), немедленно покиньте данный сайт. В случае нарушения любого пункта перечисленного выше, штраф 55! (Пятьдесят пять факториал, Денежную единицу (имеющую самостоятельную стоимость) можете выбрать самостоятельно, выплаичвается товарами в течение 7 дней с момента нарушения.)