Дождь в Испании
«Дождь в Испании» | |
---|---|
Джули Эндрюс в роли Элизы, Рекс Харрисон в роли Хиггинса, Роберт Кут в роли Пикеринга в отрывке «Дождь в Испании», 1957 год. | |
Песня | |
Опубликовано | 1956 |
Жанр | Музыкальный театр |
Композитор(ы) | Фредерик Лоу |
Автор текста | Алан Джей Лернер |
« Дождь в Испании » — песня из мюзикла «Моя прекрасная леди» на музыку Фредерика Лоу и слова Алана Джея Лернера . Песня была опубликована в 1956 году .
Песня является поворотным моментом в сюжетной линии мюзикла. Профессор Хиггинс и полковник Пикеринг постоянно тренируют Элизу Дулитл речевыми упражнениями, пытаясь сломать ее речевой образец с акцентом кокни . Ключевой текст песни - «Дождь в Испании идет в основном на равнине», который содержит пять слов, которые кокни произносил бы с [æɪ] или [aɪ]. [ 1 ] - больше похоже на «глаз» [aɪ] , чем в принятом произношении на дифтонг [eɪ] . Когда все трое почти утомлены, Элиза, наконец, «понимает это» и произносит предложение со всеми «долгими» буквами «А». Трио начинает песню, повторяя эту ключевую фразу, а также правильно распевая другие упражнения, такие как «В Хартфорде, Херефорде и Хэмпшире ураганы почти никогда не случаются», в чем Элиза раньше потерпела неудачу, опустив ведущую букву «H».
Источник
[ редактировать ]Эта фраза не появляется в оригинальной пьесе Шоу «Пигмалион» , по которой основана «Моя прекрасная леди» , но она используется в фильме 1938 года по пьесе . Согласно «Ученику и его дьяволу» , биографии Габриэля Паскаля , написанной его женой Валери, именно он ввел знаменитые фонетические упражнения «Дождь в Испании остается преимущественно на равнине» и «В Хартфорде, Херефорде и Хэмпшире ураганы почти не случаются». когда-нибудь случится» в сценарий фильма, оба из которых позже были использованы в песне из «Моей прекрасной леди» . [ 2 ]
На других языках
[ редактировать ]Версии «Дождь в Испании идет в основном на равнине» на разных языках включают:
- Русский: «Улитка на дороге — признак дождя в Испании»
- Русский: «Испанская пшеница пережила ураган» [ 3 ]
- Финский: «Дорога прекрасного фехтовальщика ведет в фиесту». А еще: «Из-за погоды я не буду исполнять фанданго».
- Немецкий: «Он становится таким зеленым, когда цветут цветы Испании» («он становится таким зеленым, когда цветут цветы Испании») [ 4 ]
- Иврит: " . «Барад ярад бидром сфарад хаерев»: Сегодня вечером на юге Испании выпал град [ 5 ]
- Русский: «Вы надеетесь на сладкую ночь на юге». («Сладкой ночью на юге ты надеешься на Эдем».) [ 6 ]
- Итальянский: «La rana in Spagna gracida in Campagna» («Лягушка в Испании квакает в сельской местности») и «Nei Pirenei c'è aria di nevai» («В Пиренеях назревают метели»).
- Русский: «Когда наступают дождливые дни, в Испании моросит дождь»
- Португальский: «O rei de Roma ruma a Madrid» («Король Рима направляется в Мадрид»), подчеркивая правильное произношение звонкой альвеолярной трели.
- Русский: «Дождь в Севилье — настоящее чудо» [ 7 ] («Дождь в Севилье поистине чудесный», играющий звуком «ll»).
- Русский: «Испанская лиса растерзала еще одну лису» («Испанская лиса растерзала еще одну лису»)
Использование в другой популярной культуре
[ редактировать ]![]() |
- В сатирическом ревю «Запретный Бродвей» драматург Дэвид Мэмет был раздражен актерским стилем Мадонны со словами: «Я тщетно стараюсь тренировать мозг Мадонны». [ 8 ] [ 9 ] Песня вошла в альбом Forbidden Broadway, Vol. 2 .
- В 2012 году панк-рок-версия «Дождя в Испании» была показана в комедийно-музыкальном сериале « Glee » , эпизод « Choke ». Песню исполнили Марк Саллинг (в роли его персонажа Пака ) и ребята из вымышленного хорового клуба сериала New Directions. [ 10 ]
Ссылки
[ редактировать ]- ^ Уэллс, Джон К. (1982). Акценты английского языка 2: Британские острова . Кембридж: Издательство Кембриджского университета. стр. 307–308. ISBN 0-521-24224-Х .
- ^ Паскаль, Валери, «Ученик и его дьявол», McGraw-hill , 1970. с. 83.
- ^ «07 Испанское зерно Вим Зонневельд, Магриет Де Гроот и Пол Сторм» . Ютуб . 19 сентября 2020 г. Архивировано из оригинала 19 декабря 2021 г. Проверено 2 октября 2021 г.
- ^ «Так зелено, когда цветут цветы Испании – Моя прекрасная леди» . Ютуб . 06.06.2019. Архивировано из оригинала 19 декабря 2021 г. Проверено 26 мая 2021 г.
- ^ «Альмагор, Дэн», «Барад ярад бидром сфарад: Как «дождь в Испании» падал в Эрец-Исраэль», «Обзор искусства и литературы Израиля», Министерство иностранных дел Израиля (MFA.org), 19 ноября 1998 г. . Mfa.gov.il. Проверено 9 октября 2018 г.
- ^ «Dilatato corde - С парящим сердцем - Дьюла Роберт Дудас - Сайт Немо ~ Музыкальный музей» . Musicalmuzeum.hu . Проверено 9 октября 2018 г.
- ^ «Происхождение поговорки: «Дождь в Севилье чудесен» » . Севилья (на испанском языке). 07.10.2013 . Проверено 10 марта 2020 г.
- ^ Килиан, Майкл, « Бродвейское сатирическое ревю превращается в звездного гиганта », Chicago Tribune , 6 ноября 1988 г., стр. 28. (Полный текст)
- ↑ Кучвара, Майкл, « Алессандрини нацеливается на следующую цель на Бродвее », Найт-Риддер, 5 марта 2000 г.
- ^ «Табель успеваемости Glee Songs — 3 сезон, 18 серия — Дроссель» . Архивировано из оригинала 13 января 2016 г. Проверено 27 марта 2016 г.
Внешние ссылки
[ редактировать ]- «Барад ярад бидром сфарад»: Как «Дождь в Испании» падал в Эрец-Исраэль , Дэн Альмагор
- «Дождь в Испании» из «Моей прекрасной леди» на YouTube , лондонское возрождение 2001 г.
- "Дождь в Испании (Моя прекрасная леди)" из "Эй, мистер Продюсер" на YouTube, концертная запись " Эй, мистер Продюсер! " в 1998 году.
- «Дождь в Испании» из «Вечера с Аланом Джеем Лернером» на YouTube, концертная запись 1987 года «Вечер с Аланом Джеем Лернером» (с участием Пласидо Доминго , Лиз Робертсон , Ричарда Калдикота )