На горе
![]() | Эта статья , возможно, содержит оригинальные исследования . ( февраль 2021 г. ) |
![]() Первое издание | |
Автор | Томас Бернхард |
---|---|
Оригинальное название | На высоте |
Переводчик | Рассел Стокман с послесловием Софи Уилкинс |
Язык | немецкий |
Ряд | Встречи квартета |
Жанр | биография , монолог |
Издатель | Квартет Книги (Группа Намара) |
Дата публикации | 1991 |
Место публикации | Австрия |
Тип носителя | Печать ( в твердом и мягком переплете ) |
Страницы | 116 стр. (143 стр. с послесловием ) |
ISBN | 978-0-7043-0206-8 |
ОКЛК | 29791619 |
«На горе» — первое прозаическое произведение Томаса Бернхарда , которое он завершил в 1959 году, но последнее из его произведений было опубликовано в 1989 году, в год его смерти.
Основанная на автобиографических элементах, составляющих своего рода энциклопедический взгляд на мир Бернхарда, эта книга дает редкое представление о рождении замечательного литературного творчества, параллельного творчеству Кафки и Беккета . Фактически, Софи Уилкинс в своем послесловии сравнивает его с Кафки рассказом « Описание борьбы ».
Написанный одним предложением, это монолог судебного репортера, который встречает множество персонажей, среди которых учитель средней школы - единственный интеллектуал - трактирщик и различные дамы, которые оказывают ему услуги или запугивают и унижают его. Его единственная настоящая привязанность — к своей грязной собаке. Собака — это грязное, вонючее тело, которое ненавидит домохозяйка, которая хочет, чтобы он и его хозяин ушли , но именно эта его несомненная физическая реальность делает его незаменимым; без этого в его жизни нет настоящей жизни, а вместе с тем нет и идей, нет ничего значащей литературы.
«На горе» — особый вид прозы: освобожденная от функции носителя общей информации, она представляет собой нечто вроде поэзии, музыки, живописи, скульптуры. На первый взгляд случайные ноты этой книги, ее разрозненное, рассеянное бормотание являются средством драматического конфликта между борющейся жизненной силой, стремящейся к самотворению, самоопределению, говорящей: «Все это лишь подготовка к тому, чтобы стать мной», и ее столь же решительная оппозиция, грозящая сделать все это бессмысленным. Настоящая болезнь, приводящая к смерти, становится точкой опоры для выживания на арене, которая представляет собой человеческое состояние, понимаемое как состояние непреодолимого тупика . [ 1 ]
Критика
[ редактировать ]После публикации вскоре после смерти Бернхарда « На горе» было воспринято как «автопортрет художника в молодости», выполненный в духе Шопенгауэра , а его высокий человеконенавистнический тон и пустынный юмор действительно предвосхищают все его последующие работы. Рецензии описывали его как «могучее стихотворение в прозе», мастерский «дебют и прощальное слово в одном лице», «раннее завещание», полное пессимизма и комической мрачности — аргумент Бернхарда против интеллектуализированной бесполезности, захватывающий и гуманный, в котором нигилизм XX века века нашло свое самое бескомпромиссное выражение. [ 2 ]
Критическая важность этой работы для развития Бернхарда как писателя точно отражена в Уилкинса : « послесловии Новоиспеченный судебный репортер « На горе» написал сотни стихотворений, но теперь начинает работать над своей первой книгой, поскольку дело доходит до он записывает заметки, обрывки идей, наблюдений, встреч, персонажей, чувств, создавая из этих данных рыхлую сеть, в которую можно уловить реалии своей жизни. В процессе он обнаруживает бесконечную силу слов. комбинации и перестановки слов, на которые способен немецкий язык с его многосложными существительными. Он открывает слова сами по себе. Он не может остановиться на структурированных абзацах или предложениях, жизнь буквально слишком коротка (что с этим). его болезнь легких усугубляется неумелыми людьми, которых ему иногда приходится инструктировать, любое лечение может означать его конец). Его письмо стало синонимом его дыхания: это его попытка спасения, попытка спасти свою жизнь, даже если это бессмысленно продолжать бороться с неизбежным, бессмысленно фиксировать бессмысленность жизни перед лицом смерти».
Отрывок
[ редактировать ](пунктуация и переносы строк согласно оригиналу)
«...замерзшие пруды: собака, сырой хлеб,
мое сердце леденеет: мои улицы, мои леса, дела, которые я оставил невыполненными: которые швыряют меня на кровать; мое беспокойство: которое гонит меня наружу и в один Gasthaus за другим,
холод и беспокойство действуют против меня и причиняют мне боль своими ударами,
чтобы однажды утром оно рухнуло, убей меня,
время прошло сквозь меня и исказило мои способности: обесценило эту тетрадь: мою печаль, как будто я сказал что-то, что предполагает, что я знаю, что такое душа: без этого открытия нечто гораздо большее: их только три: все они разрушают я...» (с. 113)
~ * ~
«...у города Зальцбурга лицо ребенка и лицо старика,
так что не плюй в это, не плюй в лицо ребенку и не плюй в лицо старику,
бессмысленные времена года, формальности, клевета: эти адские груды документов против всего,
моя собака знает, что я собираюсь его убить, никто этого не знает: моя собака никому не понадобится» (с. 116).
Примечания
[ редактировать ]Ссылки
[ редактировать ]- Нигилизм Томаса Бернхарда , Чарльз В. Мартин (1995)
- Бернхардиана , критическая антология произведений Бернхарда
- Понимание Томаса Бернхарда , Стивен Д. Дауден (1995)
- «Введение в Томаса Бернхарда» Томаса Кузино (2001).
- Романы Томаса Бернхарда Джей Джей Лонга (2001)
- Рецензия на На горе книгу Боба Корбетта « » (2001)