Jump to content

Итальянец (роман Рэдклиффа)

Итальянец, или Исповедь черных кающихся
Титульный лист первого издания.
Автор Энн Рэдклифф
Язык Английский
Жанр Готическая фантастика
Сентиментальный роман
Дата публикации
12 декабря 1796 г. [ 1 ] [ 2 ]
Место публикации Великобритания
Тип носителя Распечатать

«Итальянец, или Исповедь черных кающихся» (1796) — готический роман, написанный английской писательницей Энн Рэдклифф . Это последняя книга Рэдклифф, опубликованная при ее жизни (хотя она впоследствии написала роман «Гастон де Блондвилль» , он был опубликован только посмертно, в 1826 году). У итальянца темный, загадочный и мрачный тон, который зациклен на темах любви, преданности и преследований в период Святой инквизиции . В романе рассматриваются вопросы, распространенные во времена Французской революции , такие как религия, аристократия и национальность. Считается, что знаменитое использование Рэдклиффом завуалированных образов достигло апогея утонченности и сложности в «Итальянце» ; Сокрытие и маскировка — центральные мотивы романа. Роман известен своим чрезвычайно эффективным антагонистом, отцом Шедони. [ 3 ] оказавший влияние на байронических персонажей викторианской литературы. [ 4 ]

Сюжет начинается в Неаполе, Италия, XVIII века, в церкви Санта-Мария-дель-Пьянто, где английский путешественник разговаривает с итальянским монахом. Англичанин замечает в темном месте церкви человека необычной внешности, который, по словам монаха, является убийцей. Когда англичанин спрашивает, почему этого убийцу охраняют в церкви, путешествующий с ним итальянский друг обращает его внимание на знаменитую исповедь в церкви, где произошло особенно поразительное признание. Он предлагает отправить ему в отель рассказ о признании этого бывшего убийцы и проблемах, которые его сопровождали, и они оба уходят из церкви и расходятся. Англичанин читает эту историю в своем гостиничном номере следующим образом:

В 1758 году в церкви Сан-Лоренцо в Неаполе Винченцио ди Вивальди видит прекрасную Эллену ди Розальбу с ее тетей, синьорой Бьянки. Вивальди поражен ее красотой и намерен ухаживать за ней в надежде, что в конечном итоге они поженятся. Когда мать Вивальди, гордая маркиза, узнает о его любви к бедной сироте, она обращается к своему честолюбивому и хитрому духовнику отцу Шедони с просьбой помешать браку, обещая, что поможет ему получить повышение в его ордене. Пока Вивальди продолжает навещать синьору Бьянки на вилле Альтьери, к нему приближается монах, который кажется привидением, и угрожает ему держаться подальше от виллы и Эллены. После каждой встречи Вивальди тщетно пытается поймать странного монаха с помощью своего друга Бонармо и верного слуги Пауло. Вивальди подозревает, что монах - отец Шедони, и полон решимости узнать, почему его ухаживания за Элленой не поощряются. После того, как синьора Бьянки пообещала ему руку Эллены и назначила ее опекуном перед ее внезапной загадочной смертью, Вивальди обнаруживает, что Эллена была похищена с виллы, и сразу же приходит к выводу, что это произошло руками маркизы и Шедони. Тайно покинув Неаполь в поисках похитителей, Вивальди и Пауло в конце концов находят Эллену, содержащуюся в отдаленном монастыре Сан-Стефано, во власти жестокой леди-аббатисы, и Вивальди проникает в монастырь, замаскированный под религиозного паломника, чтобы спасти ее. В монастыре Эллена подружилась с милой, но меланхоличной монахиней сестрой Оливией, которая помогает ей сбежать из монастыря под опеку Вивальди.

По пути в Неаполь после побега Вивальди настаивает на немедленном замужестве Эллены, и она наконец соглашается. Но за несколько минут до того, как они должны принести клятву перед священником в церкви, агенты, утверждающие, что работают на инквизицию, по сообщению Шедони, прерывают и арестовывают Вивальди по ложному обвинению в похищении монахини из монастыря. Вивальди и Пауло отправляют в тюрьму инквизиции в Риме, где их допрашивают и предают суду. Они не понимают обстоятельств своего заключения, которые их похитители не раскрывают. Однако Эллену по приказу Шедони отправляют на убийство в одинокий дом на берегу моря, в котором живет только злодей Спалатро, соучастник Шедони в предыдущих преступлениях. Щедони приходит в дом, чтобы лично убить Эллену, но по ее портрету убеждается, что она его дочь. Шедони передумал и решает лично отвезти Эллену обратно в Неаполь, чтобы спрятать ее от маркизы. Во время своего путешествия они снова встречают уволенного Спалатро, который преследовал их с планами вымогательства денег у Шедони, но Спалатро застрелен в драке и остался позади (и вскоре после этого умирает от лихорадки). Щедони и Эллена прибывают в Неаполь, где Щедони помещает Эллену в монастырь Санта-Мария-дель-Пьянто, пока Вивальди не будет освобожден. Шедони возвращается к маркизе, сохраняя в секрете свое одобрение брака сына маркизы и его дочери, но временно отвлекает маркизу информацией о том, что Эллена происходит из благородного происхождения, поэтому брак будет, по крайней мере, уместным, если не прибыльным. Тем временем в тюрьме инквизиции появляется загадочный монах, ранее ускользнувший от Вивальди, ныне известный как Никола ди Зампари, и рассказывает ему о виновных преступлениях отца Шедони до того, как он стал монахом, и убеждает его официально позвонить Шедони. и отец Ансальдо, которому Шедони ранее раскрыл свои деяния в исповедальной кабинке, предстал перед судом в качестве обвиняемого и свидетеля соответственно в преступлениях. Оба предстают перед трибуналом, где Шедони признан виновным на основании их показаний в убийстве своего брата, а также в женитьбе и последующем нанесении ножевого ранения жене своего брата в ревнивом гневе в своей прежней жизни в качестве распутного графа ди Бруно или графа ди Бруно. Маринелла. Шедони приговорен к смертной казни, и, прежде чем его уведут в тюрьму, рассказывает Вивальди о своем отношении к Эллене и ее местонахождении. Вивальди также сопровождают обратно в камеру, зная, что обвинения с него будут сняты. Тем временем Пауло (слуга Вивальди) сбегает из тюрьмы и сообщает маркизу о ситуации Вивальди, который спешит в Рим, чтобы добиться освобождения своего сына. Щедони на смертном одре в присутствии трибунала далее сообщает, что он уже смертельно отравил себя и своего предателя Николу ядом, спрятанным в его жилете.

Вернувшись в монастырь, Эллена слышит слишком знакомый голос и видит во дворе монастыря свою горячо любимую сестру Оливию. Пока они рассказывают друг другу о переживаниях с момента их последнего расставания, служанка Эллены Беатрис приходит сообщить о внезапной смерти маркизы от давно дремлющей, но естественной болезни (признавшись, маркиза также потребовала от мужа обещания, что он должен наказать его). брак Эллены и Вивальди). Беатрис и Оливия узнают друг друга и радуют Эллену новостью о том, что она дочь Оливии, которая оказывается графиней ди Бруно, которую Шедони в ярости ревности зарезал ножом и оставил умирать. Это заставляет Эллену понимать, что на самом деле она не дочь Шедони, а его племянница. Поскольку они одного происхождения, Эллена все же из знатной семьи, что позволило бы ей с честью выйти замуж за Вивальди. Как только выясняется, что Эллена из аристократической семьи, выясняется, что в ней течет королевская кровь, которая позволяет ей быть достойной выйти замуж за Вивальди.

Конец романа счастливый; Вивальди и Пауло выходят из тюрьмы, Эллена воссоединяется со своей матерью, а Вивальди и Эллена сочетаются браком, и все злодеи умерли. Маркиза умирает незадолго до того, как узнает, что ее сын освобожден из тюрьмы. Отец Шедони, приговоренный к смерти, отравляет себя и Никола ди Зампари и созывает трибунал, в который входят маркизе и Вивальди, чтобы засвидетельствовать их последние признания на его смертном одре.

Персонажи

[ редактировать ]
  • «Винченцио: Сын маркиза и маркизы» Вивальди Неаполитанского; жених Эллены
  • Эллена Розальба: племянница-сирота синьоры Бьянки; Дочь сестры Оливии; любовник Вивальди
  • Отец Шедони / граф ди Маринелла: духовник маркизы; дядя Эллены
  • Маркиза ди Вивальди: Мать Вивальди; Заговорщик с Шедони
  • Маркиз Вивальди: Отец Вивальди.
  • Пауло: слуга Вивальди
  • Синьора Бьянки: тетя Эллены
  • Сестра Оливия/графиня ди Бруно: монахиня монастыря Сан-Стефано, мать Эллены.
  • Спалатро: заговорщик с Шедони и маркизой
  • Никола ди Зампари: обвинитель Шедони; Сообщите Вивальди
  • Менее значимые персонажи: Бонармо, аббатиса Сан-Стефано, инквизиторы, отец Ансальдо, Беатрис, Джеронимо.
  • Неаполь: город, где проживают Вивальди, его родители, Эллена, Скедони, Пауло и синьора Бьянки.
  • Вилла Альтиери: резиденция Эллены и синьоры Бьянки
  • Сан-Лоренцо: церковь, где Вивальди впервые встречает Эллену и синьору Бьянки.
  • Сан-Стефано: монастырь сестры Оливии; тюрьма для Эллены
  • Санта-Мария-дель-Пьянто/Санта-дель-Пьянто: монастырь и монастырь, упоминаемые
  • Тюрьма инквизиции

Энн Рэдклифф использует технику образов сцен, чтобы вызвать эмоции у персонажей. [ 5 ] и очень подробно описывать пейзажи и окрестности. Наиболее заметные образы в романе взяты из произведений искусства и живописи. Настоящие художники, «упомянутые», были итальянскими художниками семнадцатого века, чьи работы, вероятно, были знакомы миссис Рэдклифф». [ 6 ] при этом персонажи также превращаются в художников, рисующих в своей голове портреты других персонажей. На трибуналах можно увидеть скульптуры членов инквизиции, лица их непреклонны и тверды, как камень, и даже мерцающие лампы не могут смягчить мимику.

Помимо изображений, описываемых как физическое искусство, Рэдклифф включает изображения персонификаций, животных, религии, штормов, магии и волшебства. Как заметил Э. Дж. Клери, «героини Рэдклиффа — женщины воображения. Благодаря своему вкусу к декорациям и склонности к фантазии они превращают сюжеты сентиментальной фантастики в потусторонний роман: они фактически являются соавторами своих собственных рассказов». [ 7 ] Образы в романе позволяют увидеть одно в выражениях другого, [ 8 ] Причина, по которой Рэдклифф вызывает беспокойство из-за описаний ужаса и сверхъестественного . « Торжественность сцены соответствовала настроению его ума, и он с глубоким вниманием прислушивался к возвращающимся звукам, которые доносились до его уха, как далекий гром, несовершенно бормотавший из облаков». (стр. 12 Oxford World Classics Edition) Все образы, представленные в «Итальянце», объединяют роман посредством описания, которое создает сцену для читателя и персонажей.

Женская готика в итальянском

[ редактировать ]

Произведения Энн Рэдклифф относятся к жанру женской готики , который отличается использованием объясненного сверхъестественного. Женская готика отличается от мужской готики тем, что элементы, первоначально воспринимавшиеся как сверхъестественные, в конечном итоге оказываются имеющими рациональные объяснения, а не служат индикаторами реального призрака потусторонней сущности. Эти объяснения во многом служат для раскрытия настоящей человеческой угрозы, часто желаний и мотивов персонажей, стремящихся к контролю и власти над другими. Женская готика также имеет тенденцию выступать против несправедливости, совершенной по отношению к женским персонажам, приписывая этим героиням большую свободу действий и независимость, чем это было типично для представлений того времени, а также для жанра самой готики. Говоря о книге Дайаны Уоллес « Женские готические истории: гендер, история и готика» , Яэль Шапира заключает, что женская готика «помогает сформулировать женский опыт и их проблемный статус как в истории, так и в историографии». [ 9 ] Это отличается от традиционного стиля мужской готики, который, по мнению Уоллеса, ограничен внутренними предубеждениями мужской точки зрения. В этом смысле женская готика «расширила взаимодействие с тем, как женское начало исторически создавалось мужскими глазами» (106). [ 10 ] Как объясняют Крёгер и Миллер: «Призраки жуткие, но настоящую угрозу она видела в реальном мире: мужчины, которые были готовы оскорблять женщин, чтобы получить богатство» (24). [ 11 ]

Впервые об итальянце было объявлено в декабре 1796 года. На момент выхода романа Энн Уорд Рэдклифф уже была известной и хорошо принятой готической писательницей. Она получила известность благодаря нескольким своим ранним произведениям, в первую очередь «Роману леса» в 1791 году и «Тайнам Удольфо» в 1794 году. Ее репутация была достаточно успешной, чтобы ее могли читать ученые джентльмены, а также молодые мужчины и женщины. Поскольку термин «готическая история» в тот период не широко использовался, современники Рэдклифф использовали термин «романтика» для описания ее жанра. Этот термин был отнесен к написанию чудесных сказок с использованием поэтической прозы. [ 12 ] Этот поэтический элемент упоминался во многих рецензиях на «Итальянец» Рэдклиффа и считается определяющей характеристикой многих готических произведений автора. Эта уникальная особенность ее творчества отличала автора от других писателей того времени и принесла ей репутацию благодаря оценкам, которые она получила от многих уважаемых литературных голосов того времени. В знак общей похвалы автору сэр Вальтер Скотт назвал ее «первой поэтессой романтической фантастики»; в то время как Натан Дрейк писал, что она была «Шекспиром среди писателей-романтиков». Он считал, что ее читатели ценят ее непревзойденную способность создавать – визуализировать – волшебное, легендарное и ландшафтное прошлое. [ 12 ] [ 13 ]

В то время, когда написание романов для коммерческого потребления было одним из немногих способов, с помощью которых женщина-писатель могла зарабатывать на достойную жизнь, «Итальянец» имел для Рэдклиффа большой финансовый успех. Благодаря своей репутации и предыдущему успеху автор заработала 800 фунтов стерлингов из первоначальных авторских прав на роман, что считалось очень большой суммой для женщины-автора и не имело себе равных для многих современников Рэдклиффа. [ 14 ]

«Итальянец» вызвал множество как положительных, так и отрицательных отзывов, в результате чего общий прием романа был очень неоднозначным. По мнению некоторых критиков, это был звездный час короткой, но продуктивной карьеры Энн Рэдклифф; для других это означало явное ухудшение формы по сравнению с ее предыдущими продуктами.

Большинство рецензентов были едины во мнении, что монах Шедони был самым успешным персонажем, которого Рэдклифф создал в любом из своих романов. Характеризуемый как человек, управляемый смесью гнева, лицемерия и вины, монах хвалили как стоящего в стороне от традиционных условностей главных героев готики, и многие читатели одобряли его сильную личность. [ 15 ] Его считали не только одним из лучших персонажей, но и одним из лучших злодеев; он обладал «большой энергией, с сильными страстями и непомерной гордостью; иногда смягчался чувствами человеколюбия, но сохранял твердость своего ума в самых тяжелых ситуациях». [ 16 ] Однако во многих из этих обзоров была обнаружена ошибка в степени его злого характера, а в других утверждалось, что тщательное обращение Рэдклиффа со своим персонажем и попытка применить легкую родительскую привязанность, чтобы смягчить его, только сделали его менее реалистичным. [ 17 ]

Рецензии, опубликованные в ответ на «Итальянец», отражают противоречие между одобрением и разочарованием в романе, который станет последним в готической карьере Рэдклиффа. Автор обзора 1827 года в United States Review and Literary Gazette заявляет о своей убежденности в том, что «Итальянец» — «величайшее произведение Рэдклиффа», уделяя особое внимание «мастерским диалогам» в нескольких ключевых сценах, включая интервью между Маркизой и Шедони в церковь Сан-Николо, а также дискуссия между Шедони и Спалатро, в которой последний отказывается убить Эллену. [ 18 ] Автор обзора 1797 года в The Monthly Review похвалил визуальный и описательный язык Рэдклиффа в романе, отметив, что «та часть… которая демонстрирует величайший гений и наибольшую силу описания, - это описание сцен, произошедших в длинном доме». на берегу Адриатики, между Шедони, Элленой и Спалатро: – Ужасное величие, характеризующее открытие первого о том, что Эллена была его дочерью, в тот момент, когда он собирался нанести ей удар, было, пожалуй, беспрецедентным». [ 19 ] Этот стиль «рисования возвышенного» отражает предпочтение аллегорических или трансцендентных образов физическим или реалистическим образам в готический литературный и художественный период. Возникает в произведениях Эдмунда Бёрка «О возвышенном и прекрасном» , что также соответствует предпочтению Рэдклиффа в использовании ужаса над ужасом в ее романах. [ 20 ] Точно так же в более поздней оценке, опубликованной в Edinburgh Review, мастерство повествовательного описания Энн Рэдклифф описывалось как позволяющее читателю почти видеть, чувствовать и переживать события в Средиземноморье вместе с персонажами. [ 21 ]

Тем не менее, появились различные негативные отзывы, и возникли проблемы при сравнении «Итальянца» с более ранними и более успешными произведениями Рэдклиффа. В нескольких статьях говорилось о трудностях, с которыми столкнулась автор в поддержании своей репутации после раннего успеха. Автор , опубликованной в «The English Review» » статьи «Итальянец в декабре 1796 года, попытался дать рациональную оценку разочарованию, которое некоторые люди почувствовали, прочитав роман, заявив, что: «Было невозможно поднять любопытство и ожидание на более высокий уровень, чем она это сделала в своих Мистериях Удольфо ; однако эти тайны она объясняла естественным образом». Будучи ранее совершенно напуганным Рэдклиффом, эта критика полагала, что читатели, вероятно, были готовы к поворотам «Итальянца» . Была также некоторая неблагоприятная критика в отношении сцен с участием испанской инквизиции, которые иногда считаются слишком нереалистичными или нелепыми, чтобы в них можно было поверить зрителям. [ 22 ] В обзоре «Критического обзора» за июнь 1798 года говорилось: «К числу тех частей романа, которые мы не одобряем, мы можем отнести допрос в инквизиционном суде: он настолько невероятен, что мы скорее должны были приписать его одной из миссис Многочисленные подражатели Рэдклиффа». Несмотря на это, в рецензии говорилось, что еще осталось несколько сцен, которые успешно захватят воображение и заинтересуют читателей. [ 23 ]

После выхода на пенсию Рэдклифф после этого романа в возрасте тридцати двух лет и ее смерти несколько десятилетий спустя общественное мнение о ее произведениях, включая «Итальянец», изменилось в более позитивном свете. После ее смерти в 1823 году политическая и социальная атмосфера в Англии снова изменилась, и Рэдклифф восстановил положительную оценку ее значения в истории готических писателей. В некрологе в журнале New Monthly Magazine она была описана как «способная авторка некоторых из лучших романов, когда-либо появлявшихся на английском языке»; в «Литературной газете» она была названа «лучшим писателем такого рода художественной литературы, который когда-либо существовал»; а в « Журнале джентльмена» было отмечено, что она написала романы, которые мы можем перевести на «все европейские языки» к «чести страны». [ 24 ] [ 25 ]

Антикатолицизм, угнетение и независимость женщин

[ редактировать ]

Итальянец подробно рассматривает изображение Рэдклиффом католической церкви как жестокой, высокомерной и коррумпированной. [ 26 ] Персонаж Шедони укрепляет Церковь как противостоящую силу. Он убийственный, манипулирующий, лицемерный и, прежде всего, олицетворяет «неанглийский» образ жизни. В отличие от Эллены, которая, как и все, итальянка и представляет собой идеальное поведение англичанки. Она и морально, и материально независима. [ 27 ] Явная «английскость» Эллены отделяет ее от иностранного происхождения Италии и злодейской церкви. Хотя церковь изображена в негативном свете, вероятно, из-за собственной протестантской идеологии Рэдклиффа, монастырь Санта-Мария-дель-Пьянто показан как убежище от «материнства, женитьбы и гетеросексуального любовника». [ 28 ] Монастырь предоставляет женщинам интеллектуальную и духовную свободу. В восемнадцатом веке женщины были плохо образованы, если вообще были образованы. Женское образование заключалось в том, как быть покорной и тихой; их учили исчезать физически и мысленно. Их тела не были их собственными. Властная натура мужчин заставляла их оставаться на пороге подросткового возраста; они не были хорошо образованы, не могли говорить за себя, а их оцененные и прославленные анорексичные тела сохраняли их молодость. Из-за этого многие женщины не смогли повзрослеть и находили силы только в своем творческом воображении и дружбе. В монастыре Эллена смогла зарекомендовать себя благодаря небольшим заданиям и женским связям. Эллена демонстрирует важность попыток женщин к самоопределению. [ 29 ]

Вуаль (одеяние монахини) - вуаль, которую Эллена использовала, чтобы помочь ей сбежать с Вивальди после пленения, была подарена ей сестрой Оливией. Эта вуаль почти навязчиво проявляется в работе, символизируя скромность, обеспечивая защиту и сокрытие целей.

  • Скромность. В сцене, где Вивальди и Эллена встречаются в церкви, Вивальди влюбляется в Эллену из-за ее прекрасного голоса и своего желания увидеть ее, поскольку она скрыта за вуалью. Это раскрытие происходит благодаря природе, а не мужскому желанию, как ветерок с воды подхватил вуаль. Это важная сцена, имеющая отношение к завесе, поскольку она показывает, что Эллена не пассивна и не нуждается в раскрытии Вивальди.
  • Надежная защита и сокрытие цели. Поскольку вуаль дается ей сестрой Оливией (позже выяснилось, что она мать Эллены), она защищает ее, маскируя Эллену, когда она сбегает из тюрьмы. Фата позволяет ей безопасно общаться с другими монахинями, а затем и с Вивальди. Однако фата также удерживает ее от немедленного брака с Вивальди. [ 30 ]

Отношение к монаху

[ редактировать ]

Льюис и Рэдклифф повлияли на традицию готического романа, но сделали это по-разному. Льюис писала в традициях мужской готики, отдавая предпочтение изображениям ужасов, в то время как Рэдклифф предпочитала воплощение ужаса, объясняя в своем эссе «О сверхъестественном в поэзии» свою веру в то, что «террор и ужас настолько противоположны, что первый расширяет душу и пробуждает способности к высокой степени жизни; другой сжимает, замораживает и почти уничтожает их» (Рэдклифф). [ 31 ] Как уже признанный автор, Рэдклифф оказал большое влияние на писательскую карьеру Льюиса. Их известность и эстетические контрасты привели к тому, что их часто сравнивали – даже сами авторы. Даже совсем недавно, в 2005 году, такие писатели, как Вартан Мессье, сравнивали свои стили: «Контраст между двумя авторами очевиден в их подходе к готике, и, в частности, в ясности содержания и в использовании ими определенных готических условностей». [ 32 ] В отличие от персонажей романа Льюиса, рецензенты заметили, что Рэдклифф продемонстрировал, что вина и разврат могут быть построены на стремлении к абсолютной власти, а не на простой сексуальности, и их источник в конечном итоге является человеческим, а не демоническим. [ 33 ] Направление, в котором двигалась готическая литература, от террора к ужасу, возможно, помешало Рэдклифф продолжить карьеру. Гендерное сравнение также можно увидеть между «Итальянцем» и «Монахом» ; Рэдклифф косвенно изображает желания, которые Льюис явно исследует. [ 34 ]

Шекспировское влияние

[ редактировать ]

Существует несколько научных текстов, комментирующих прямое влияние Уильяма Шекспира на истории и риторику Рэдклиффа. Однако достаточно было бы лишь случайному читателю обоих писателей заметить сходство между «Итальянцем» и многими произведениями Шекспира: «Когда один автор не только делает намеки на произведения другого, но и часто прямо цитирует его, то Влияние можно твердо установить. О том, что Энн Рэдклифф хорошо знала Шекспира, можно судить по тому, как она использовала его цитаты в качестве заголовков глав, чтобы кратко предсказать действие своих романов. Даже в текстах романов встречаются фразы из Шекспира. это не всегда известные фразы». [ 35 ] Во времена Рэдклиффа пьесы также ставились довольно часто, так что вполне вероятно, что «Рэдклифф видел постановку драм Шекспира». [ 35 ] Рэдклифф также ссылалась на пьесы Шекспира, в том числе «Гамлета» и «Бурю» , в своем личном дневнике. [ 35 ] «Сходство» ее сюжетов, являющееся основной критикой Рэдклиффа, также можно отнести к тому, что она следовала модели романтической комедии Шекспира. [ 35 ]

«В своем последнем романе « Итальянец », получившем признание критиков, она во многом опиралась на сюжеты Шекспира». [ 35 ] Сюжет следует трем этапам модели романтической комедии и параллелен многим пьесам Шекспира, в том числе «неудавшейся любви», присутствующей в «Ромео и Джульетте» , сцене на вилле, где Вивальди подслушивает Эллену, почти точной копии сцены на балконе; [ 36 ] Новое появление Оливии после многих лет инсценировки ее смерти, отражающее характер Гермионы, и дочь Оливии Эллена, воспитанная в более низком классе, чем ее рождение, отражающее дочь Гермионы Пердиту в «Зимней сказке» ; [ 37 ] пьеса внутри пьесы, в которой Щедони видит свои действия изображенными так же, как Клавдий в «Гамлете» , а также Шедони, убивающий своего брата и женящийся на своей жене, как Клавдий; [ 38 ] «аура суеверия и страха», которую испытывают Шедони и Спалатро, готовясь убить Эллену, «почти дословно взята из Макбета », поскольку Спалатро видит призрак человека, которого он убил, точно так же, как Макбет видит Банко , и оба мужчины испытывают бредовый состояния паранойи, которые испытывают Макбет и леди Макбет во время и после убийства Дункана; [ 39 ] Щедони имитирует Яго из «Отелло», поскольку он психологически манипулирует другими персонажами, и его манипуляции являются катализатором основных конфликтов в сюжете. [ 35 ] [ 40 ]

Сами персонажи также, кажется, имитируют характеристики героев, героинь и злодеев Шекспира. Эллена имеет статус любимой Джульетты с гордостью Корделии из «Короля Лира» ; Вивальди — страстный любовник, как Ромео ; а отец Шедони, наиболее развитый персонаж романа, — манипулятор, подобный Яго, терзаемый любовью к Эллене так же, как мучается Отелло любовью к Дездемоне , сталкивается с наступающими, неизбежными последствиями своего кровопролития так же, как Макбет. [ 35 ] [ 41 ]

Анималистические образы, используемые для описания Шедони, также дословно взяты из произведений Шекспира. Он описывается как «змеиный», отражающий язык из «Макбета» , «Сна в летнюю ночь» и «Ромео и Джульетты» ; его описывают как «тигра», отражающего язык «Ромео и Джульетты» , «Короля Лира» , «Макбета» и «Ричарда III» ; «стервятник», отражающий язык Короля Лира , Макбета и Тита Андроника ; язык зеркального отражения «василиска» в «Ричарде III» , «Зимней сказке » и «Цимбелине» . [ 35 ] [ 42 ] [ 43 ] [ 44 ] [ 45 ]

  • Итальянский , Oneworld Classics, 2008 г. ISBN   978-1-84749-054-4
  • Итальянец , Классика пингвинов, 2001 г. ISBN   978-0-14-043754-6
  • Рэдклифф, Энн и Джейн Остин. Две готические классические произведения женщин [Итальянское и Нортенгерское аббатства], отредактированные и представленные Деборой Д. Роджерс, Signet Classics, 1995.
  • Итальянский , Oxford World's Classics, 2017 ISBN   978-0198704430
  1. ^ «Итальянец, или Исповедь черных кающихся, Энн Рэдклифф, 3 тома, опубликованные в Лондоне в прошлый понедельник» . Стаффордширский рекламодатель . 17 декабря 1796 г. с. 4.
  2. ^ Олдерсон, Амелия (1796). «Амелия Олдерсон Мэри Уолстонкрафт, 18 декабря 1796 года» . Проверено 11 мая 2022 г.
  3. ^ Мюррей, EB "Энн Рэдклифф". Туэйн, 1972, стр.135.
  4. ^ «Энн Рэдклифф» .
  5. ^ «Энн Рэдклифф, итальянка » . Архивировано из оригинала 20 июля 2011 года . Проверено 22 апреля 2011 г.
  6. ^ Свигарт, Форд Харрис. «Исследование образов в готических романах Энн Рэдклифф». Университет Питтсбурга, 1966, стр.12.
  7. ^ "Энн Рэдклифф". Женская готика: от Клары Рив до Мэри Шелли , Э. Дж. Клери, Liverpool University Press, 2004, стр. 51–84. JSTOR   j.ctv5rf49t.7
  8. ^ Свигарт, Форд Харрис. «Исследование образов в готических романах Энн Рэдклифф». Университет Питтсбурга, 1966, с. 4.
  9. ^ Шапира, Яэль (2017). «Женские готические истории: пол, история и готика» . Частичные ответы . 15 : 189–192. дои : 10.1353/pan.2017.0011 . S2CID   152054943 . ProQuest   1876743067 – через ProQuest.
  10. ^ Уоллес, Диана (2013). Женские готические истории: пол, история и готика . Издательство Уэльского университета. п. 106.
  11. ^ Крегер, Лиза; Р. Андерсон, Мелани (2019). «Монстр, она написала» . Причудливые книги.
  12. ^ Jump up to: а б Майлз, Роберт (2000). Знакомство с «Итальянцем» . Книги о пингвинах. стр. VIII.
  13. ^ Дрейк, Натан (1800). Литературные часы: или, Критические и повествовательные очерки (изд. 1970 г.). Нью-Йорк: Издательство Garland Publishing. п. 359.
  14. ^ Шатток, Джоан (2001). Женщины и литература в Великобритании, 1800–1900 гг . Издательство Кембриджского университета. п. 236.
  15. ^ Нортон, Рихтер (1999). Хозяйка Удольфо: Жизнь Энн Рэдклифф . Издательство Лестерского университета. стр. 60–61.
  16. ^ Роджерс, Дебора Д. (1994). Критический ответ Энн Рэдклифф . Гринвуд Пресс.
  17. ^ Макинтайр, Клара (1939). Энн Рэдклифф по отношению к своему времени . Издательство Йельского университета.
  18. ^ «Обзор: Гастон де Блондвиль, Энн Рэдклифф». Обзор США и литературный вестник . 1827.
  19. ^ «Итальянский роман миссис Рэдклифф». Ежемесячный обзор . 1797.
  20. ^ «Викторианская сеть» . Эдмунд Берк .
  21. ^ «Поэтические произведения миссис Рэдклифф». Эдинбургское обозрение . Июль 1834 года.
  22. ^ Макинтайр, Клара (1939). Энн Рэдклифф по отношению к своему времени . Издательство Йельского университета. п. 47.
  23. ^ «Рецензия на Энн Рэдклифф, итальянец ». Критический обзор . Июнь 1798 года.
  24. ^ Пантер, Дэвид (2001). Спутник готики . Издательство Блэквелл. п. 40.
  25. ^ Роджерс (1823 г.). «Некролог - миссис Рэдклифф». Джентльменский журнал (xciii): 87–8.
  26. ^ Тули, Бренда (2000). «Готическая утопия: еретическое убежище в романе Энн Рэдклифф «Итальянец ». Утопические исследования . 11 (2): 42–56. JSTOR   20718173 .
  27. ^ Шмитт, Кэннон (зима 1994 г.). «Техники террора, технологии национальности: «Итальянец » Энн Рэдклифф ». ЭЛХ . 61 (4): 853–876. дои : 10.1353/elh.1994.0040 . JSTOR   2873361 . S2CID   161155282 .
  28. ^ Хаус, Мари (2010). «Фигура монахини и готическая конструкция женственности в «Монах » Энн Рэдклифф » Мэтью Льюиса, «Итальянец и «Вилетта » Шарлотты Бронте » . Научное сообщество JMU .
  29. ^ Миалл, Дэвид (2000). Наставник как злодей: Психология готики Рэдклиффа . Университетское издательство Америки.
  30. ^ Вернон, Питер (2005). Видеть вещи: литература и визуальное . [сл] ISBN  978-2-86906-200-9 . OCLC   1004186905 . {{cite book}}: CS1 maint: отсутствует местоположение издателя ( ссылка )
  31. ^ Рэдклифф, Энн (1826). «О сверхъестественном в поэзии». Новый ежемесячный журнал . Том. 16. С. 145–162.
  32. ^ Мессье, Вартан П. «Консерватор, трансгрессивный и реакционный: «Итальянец » Энн Рэдклифф как ответ на «Монах » Мэтью Льюиса » . Атенея , т. 25, нет. 2, 2005, с. 37 и след. Литературный ресурсный центр . По состоянию на 12 декабря 2019 г.
  33. ^ Нортон, Рихтор (1999). Хозяйка Удольфо: Жизнь Энн Рэдклифф . Издательство Лестерского университета. стр. 60–1.
  34. ^ Моглен, Хелен . «Гендерная травма: феминистская теория английского романа». Гендерная травма: феминистская теория английского романа. 2001, с. 153.
  35. ^ Jump up to: а б с д и ж г час Рэндольф, Вирджиния Сил (апрель 1973 г.). Шекспировское влияние в главных романах Энн Рэдклифф (магистерская диссертация). Государственный университет Морхеда . [ нужна страница ]
  36. ^ Ромео и Джульетта Персонажи пьесы , Библиотека Фолджера Шекспира [ нужна страница ]
  37. «Зимняя сказка» Персонажи спектакля , Библиотека Фолджера Шекспира. [ нужна страница ]
  38. ^ Персонажи Гамлета в пьесе , Библиотека Фолджера Шекспира. [ нужна страница ]
  39. ^ Персонажи Макбета в пьесе , Библиотека Фолджера Шекспира. [ нужна страница ]
  40. Отелло Персонажи пьесы , Библиотека Фолджера Шекспира. [ нужна страница ]
  41. ^ «Король Лир» Персонажи пьесы , Библиотека Фолджера Шекспира. [ нужна страница ]
  42. ^ «Сон в летнюю ночь» Персонажи пьесы , Библиотека Фолджера Шекспира [ нужна страница ]
  43. ^ Ричард III Персонажи пьесы , Библиотека Фолджера Шекспира [ нужна страница ]
  44. ^ Тит Андроник Персонажи пьесы , Библиотека Фолджера Шекспира [ нужна страница ]
  45. ^ Персонажи Цимбелина в пьесе , Библиотека Фолджера Шекспира. [ нужна страница ]
[ редактировать ]
Arc.Ask3.Ru: конец переведенного документа.
Arc.Ask3.Ru
Номер скриншота №: 6e30a6b489e93b4c259b24164c8d4399__1718481780
URL1:https://arc.ask3.ru/arc/aa/6e/99/6e30a6b489e93b4c259b24164c8d4399.html
Заголовок, (Title) документа по адресу, URL1:
The Italian (Radcliffe novel) - Wikipedia
Данный printscreen веб страницы (снимок веб страницы, скриншот веб страницы), визуально-программная копия документа расположенного по адресу URL1 и сохраненная в файл, имеет: квалифицированную, усовершенствованную (подтверждены: метки времени, валидность сертификата), открепленную ЭЦП (приложена к данному файлу), что может быть использовано для подтверждения содержания и факта существования документа в этот момент времени. Права на данный скриншот принадлежат администрации Ask3.ru, использование в качестве доказательства только с письменного разрешения правообладателя скриншота. Администрация Ask3.ru не несет ответственности за информацию размещенную на данном скриншоте. Права на прочие зарегистрированные элементы любого права, изображенные на снимках принадлежат их владельцам. Качество перевода предоставляется как есть. Любые претензии, иски не могут быть предъявлены. Если вы не согласны с любым пунктом перечисленным выше, вы не можете использовать данный сайт и информация размещенную на нем (сайте/странице), немедленно покиньте данный сайт. В случае нарушения любого пункта перечисленного выше, штраф 55! (Пятьдесят пять факториал, Денежную единицу (имеющую самостоятельную стоимость) можете выбрать самостоятельно, выплаичвается товарами в течение 7 дней с момента нарушения.)