Алессандро Спина
Алессандро Спина | |
---|---|
Рожденный | Василий Шафик Хузам 1927 Бенгази , Ливия |
Умер | 2013 |
Псевдоним | Алессандро Спина |
Занятие | Писатель, Бизнесмен |
Национальность | итальянский |
Известные работы | I conini dell'ombra ( Границы тени , 2006) |
Заметные награды | Премия Багутты (2007) |
Алессандро Спина (1927–2013) — псевдоним Базили Шафика Хузама. Родился в Бенгази в семье сирийских маронитов , родом из Алеппо , Сирия . [ 1 ] Хузам получил образование в Милане и опубликовал свой первый рассказ в Nuovi Argomenti . После своего возвращения в Бенгази в 1954 году Хузам провел следующие двадцать пять лет, управляя текстильной фабрикой своего отца в Бенгази, продолжая писать в свободное время. В конце концов Хузам покинул Ливию в 1979 году и удалился во Франчакорту, Италия. Хузам был связан с различными ведущими итальянскими писателями своего времени, включая Альберто Моравиа , Джорджио Бассани , Витторио Серени и Клаудио Магрис , а его романы публиковались различными издательствами, такими как Мондадори и Гарзанти. Его главным опусом был «I conini dell'ombra» , серия из одиннадцати исторических романов и сборников рассказов, в которых описывается история его родного города от итало-турецкой войны в 1911 году до эксплуатации огромных запасов нефти в Ливии в 1964 году. Хотя Хузам индивидуально опубликовал каждую часть своей эпопеи на протяжении 1970-х и 1980-х годов, вся серия была наконец выпущена Морчеллианой в виде 1268-страничного сборника в 2006 году. [ 2 ] а затем был награжден премией Багутты в 2007 году. Его работы сравнивают с работами Пола Боулза и Альберта Коссери. [ 3 ]
Библиография
[ редактировать ]- Время и коррупция (Гарзанти, 1962)
- Границы тени. В заморских землях (Морчеллиана, 2006)
- Рабочий дневник: У истоков границ тени (Морчеллиана, 2010)
- Интеллектуальное гостеприимство (Морчеллиана, 2012)
- Во славу устаревшего (Морчеллиана, 2013)
Переводы
[ редактировать ]«I confini dell'ombra» в настоящее время переводится на английский Андре Наффис-Сахели как «Границы тени» . Том 1 из 3 доступен в издательстве DARF Publishers . [ 4 ] Спина также была переведена на французский язык. Первые три романа « Границы тени» были переведены Жераром Жено как Triptyque Libyen (L'Age d'Homme, 2013). [ 5 ] а один из его рассказов появился в переводе Мишеля Бальзамо под названием «Juin 1940» (Éditions de L'Herne, 2009). [ 6 ]
Ссылки
[ редактировать ]- ^ Наффис-Сахели, Андре (29 июля 2014 г.). «Тень Спины» - через www.thenation.com.
- ^ «Морчеллиана, Ветхий и Новый Завет, священное писание, богословие, философия, древнехристианская литература, толкование Библии» . 23 сентября 2014. Архивировано из оригинала 23 сентября 2014 года . Проверено 9 октября 2018 г.
{{cite web}}
: CS1 maint: bot: исходный статус URL неизвестен ( ссылка ) - ^ Линдси, Урсула (1 октября 2015 г.). «Сцена через море» - через www.thenation.com.
- ^ "Границы тени Алессандро Спина - рецензия на книгу" . Независимый . 30 июля 2015 г.
- ^ «Ливийский триптих — Юный маронит / Свадьба Омара / Ночной гость Алессандро Спина» . 4 марта 2016 года. Архивировано из оригинала 4 марта 2016 года . Проверено 22 сентября 2019 г.
{{cite web}}
: CS1 maint: bot: исходный статус URL неизвестен ( ссылка ) - ^ «Л'Эрн – Алессандро Спина» . www.editionsdelherne.com .