Палианица
![]() Palianytsia изображена на украинской почтовой марке | |
Тип | Хлеб |
---|---|
Place of origin | Ukraine |
Main ingredients | Flour |
Palianytsia ( Украина : Палнан , Украинский: [pɐlʲɐˈnɪt͡sʲɐ] )-это тип украинского хлеба, запеченного на очаге, изготовленного в основном из пшеничной муки в домашней духовке. Хлеб из дрожжей имеет полукруглый разрез на верхней трети буханки.
Этимология
[ редактировать ]Слово происходит от украинского языка : Пэлихти , Романизированный : Палити , означающий «сжигать» или «курить». [ 1 ] Это потому, что при выпечке хлеба поднятая кора иногда можно сжечь. Другая версия основана на предположении, что P o lianytisia - это традиционный хлеб, созданный Поланами ( Полиани ), раннее средневековое племя восточных славян.
Ахатанхель Кримский , известный украйнофил и ученый, полагал, что слово «Палианица» происходит от греческого : πελανος , романизированный : Пеланос , [ 2 ] [ страница необходима ] which referred to round cakes offered to the gods.[3]
Recipe
[edit]Traditional palyanytsya was baked from yeast dough. First, hops were boiled in a pot, which was then poured into a makitra, to which sifted wheat flour was added. The resulting dough was kneaded, covered with a makitra and left to cool. Yeast or sourdough was added to the cooled dough and placed in an unheated oven overnight. In the morning, the dough that had already risen was kneaded with wheat flour, and warm water and salt were added. The dough was then kneaded at night until it stopped sticking to the baker's hands. After that, the dough was divided into pieces, which were then rolled out on the table. The resulting bread was placed in the oven on a wooden shovel, sprinkled with flour or steamed cabbage leaf. Finally, an incision was made in the bread to allow it to rise further when baked.[4]
According to GOST 12793-77, the bakeries of the USSR produced a standardized "Ukrainian palianytsia" baked in molds.[5] It had a mass of 750 g to 1 kg, with a lateral cut of 3/4 of a circle.
Symbolism
[edit]In Christianity, palyanytsya, like bread in general, symbolizes happiness and can represent well-being, the body of God, affection, hospitality and security. Palyanytsya can also be interpreted as a symbol of the sun.[6]
According to popular belief, you should not eat a piece of palyanytsya after another person, as doing so will take away their happiness. It is also unlucky to leave a piece uneaten; and eating bread behind another person's back will "eat" their strength.[7]
Other uses
[edit]Слово Palyanytsya используется в качестве важного теста Shibbaleth на украинском языке , чтобы идентифицировать людей, для которых украинский язык не является фонетически знакомым. Во время российского вторжения в Украину это слово часто использовалось для идентификации российских солдат или диверсаторов. [8][9] При захвате некоторые русские утверждают, что являются украинскими. Вместо того, чтобы произносить палианизию палианицзию как [pɐlʲɐˈnɪt͡sʲɐ] , российские ораторы часто неправильно произносят подчеркнутую украинскую букву и ( y ), которая представляет непалатальный гласный / ɪ /, как /, как /, как /, как / (J) i /, который представлен вместо этого украинский i ( i ) [ А ] ; Они также часто неправильно произносят первую бесстрашную я ( Ya ) как [ʲɪ] и второй безударный я ( ya ) - после буквы ц ( ts ) - как [ə]. [ B ] [ 10 ] Таким образом, результатом является [pɐlʲɪˈnʲit͡sə] , звучит так, как будто он пишется Palhiniцa pal'ynitsa / Palihniцa palinitsa с украинскими буквами .
Смотрите также
[ редактировать ]Примечания
[ редактировать ]- ^ На русском языке, небатальный / (J) я/ представлен подчеркнутым письмом и.
- ^ Эта ошибка особенно широко распространена, потому что фонем / t͡s / никогда не палатализируется на русском языке, в отличие от украинского языка.
Ссылки
[ редактировать ]- ^ Этимологический словарь украинского языка. Том 4: n -p . 2003.
- ^ Киевская старина (1899) . 1899.
- ^ " πελανός ", Генри Джордж Лидделл, Роберт Скотт, грек-английский лексикон на www.perseus.tufts.edu . Получено 2022-03-30.
- ^ Этнографический обзор № 1-2 (на русском языке). Москва: этнографический отдел имперского общества натуралистов, антропологов и этнографов. 1899.
- ^ "ГОСТ 27842-88 Хлеб из пшеничной муки. Технические условия (с Изменениями N 1, 2) от 29 сентября 1988 - docs.cntd.ru" . docs.cntd.ru . Retrieved 2022-03-01 .
- ^ Kotsur, вице -президент; Potapenko, oi; Kuibida, B.V. (2015). Энциклопедический словарь символов культуры Украины (на украинском). Хавришенко. ISBN 9789662464481 .
- ^ Kotsur, вице -президент; Potapenko, oi; Kuibida, B.V. (2015). Энциклопедический словарь символов культуры Украины (на украинском). Хавришенко. ISBN 9789662464481 .
- ^ «Скажите, Палейьянца: Почему это слово было выбрано для идентификации российских военных » . Апостроф (на украинском) . Получено 2022-03-01 .
- ^ «Медоу» не сказал: в регионе Ривн задержал русский язык «взрывчатки » . Украинская правда (на украинском языке) . Получено 2022-04-13 .
- ^ "Шибболет" . Блог | On | Лингвистика . 2013-10-09 . Получено 2022-03-01 .