Тео Торриатте (Давайте держаться вместе)
![]() | В этой статье есть несколько проблем. Пожалуйста, помогите улучшить его или обсудите эти проблемы на странице обсуждения . ( Узнайте, как и когда удалять эти шаблонные сообщения )
|
«Тео Торриатте (Давайте держаться вместе)» | ||||
---|---|---|---|---|
![]() Японский конверт с одной картинкой | ||||
Сингл от Queen | ||||
из альбома A Day at the Races | ||||
сторона B | « Старомодный добрый мальчик-любовник » | |||
Выпущенный | 25 марта 1977 г. [ 1 ] | |||
Записано | Июль – ноябрь 1976 г. | |||
Жанр | Камень | |||
Длина |
| |||
Этикетка | Электра | |||
Автор(ы) песен | Брайан Мэй | |||
Продюсер(ы) | Королева | |||
королевы Хронология синглов | ||||
| ||||
Музыкальное видео | ||||
"Тео Торриатте (Давайте держаться вместе)" на YouTube |
« Teo Torriatte (Let Us Cling Together) » (японское название: «手をとりあって» , te o toriatte ) — песня группы Queen из их альбома A Day at the Races 1976 года . Написанная гитаристом Брайаном Мэем , это заключительный трек альбома.
Песня примечательна тем, что два припева полностью исполнены на японском языке , и она была выпущена как сингл исключительно в Японии. [ 2 ] [ 3 ] достигнув 49-го места в чартах. [ 1 ] (На стороне B была песня « Старый добрый любовник ». [ 3 ] ) В этой песне используются пластиковое фортепиано и фисгармония , на которых играет Мэй. [ 3 ] В конце они пригласили местный хор, чтобы спеть припев. [ нужна ссылка ] На альбоме песня превращается в одноминутный инструментал с мелодией Шепарда , которая на самом деле является репризой начала альбома. [ 3 ]
Персонал
[ редактировать ]- Фредди Меркьюри — ведущий и бэк-вокал [ 4 ]
- Брайан Мэй — фисгармония , акустическое фортепиано, электронное пианино Vox, электрогитара, бэк-вокал [ 4 ]
- Роджер Тейлор — ударные, бубен, перкуссия, бэк-вокал [ 4 ]
- Джон Дикон — бас-гитара [ 4 ]
Живые выступления
[ редактировать ]Он был исполнен вживую в Токио во время Jazz Tour в 1979 году и снова, когда группа посетила Японию во время туров The Game и Hot Space в 1981 и 1982 годах соответственно. Когда Queen вернулись в Японию с Полом Роджерсом в 2005 году, во время сольного сета Мэй звучала урезанная акустическая версия. Та же аранжировка использовалась во время выступлений Queen + Adam Lambert на фестивале в Японии летом 2014 года. Два года спустя, во время японских концертов летнего фестивального тура Queen + Adam Lambert 2016 , песня была исполнена полностью при участии всей группы.
Живые записи
[ редактировать ]- Супер концерт в Японии (2005)
В других СМИ
[ редактировать ]"Teo Torriatte" была исполнена японской певицей Кокиа в ее рождественском альбоме Christmas Gift 2008 года и Mêlée в 2010 году, и ее можно найти в японской версии их альбома The Masquerade , выпущенной в Японии 18 августа 2010 года. Андре Матос (бывший Angra певец ) сделал кавер на песню из японского издания своего альбома Mentalize 2010 года . Версия Queen также является одной из 38 песен, включенных в благотворительный альбом Songs for Japan (составленный в ответ на последствия землетрясения и цунами в Тохоку ), выпущенный 25 марта 2011 года. [ 2 ] Отрывок из песни был использован в качестве музыкального сопровождения для монтажа эстафеты Олимпийского огня на церемонии открытия летних Олимпийских игр 2020 года («Надежда освещает наш путь») 23 июля 2021 года.
Альтернативное название песни используется в стратегической видеоигре Tactics Ogre: Let Us Cling Together .
Романизация названия
[ редактировать ]Название песни представляет собой латинизацию фразы «te o toriatte» ( 手を取り合って , «держаться за руки») ; «Тео» — это латинизация слова «тэ» ( 手 , рука) плюс японская частица «во/о» ( を ) . "Torriatte", например, на задней обложке альбома A Day at the Races и на их официальном сайте, [ 3 ] пишется с двойной буквой «r», что не соответствует системе латинизации в Японии . [ 5 ] На обложке японского сингла была латинизированная версия названия как «Teo Toriatte», стандартная буква «r» сингла.
Перевод хора
[ редактировать ]
Партия припева, исполняемая на японском языке, выглядит следующим образом: [ 6 ]
Пойдем . рука об руку Пойдем рука об руку .
Мой любимый ( Айсуру хито йо /мой любимый. )
Тихим вечером ( Шизукана ёи ни /Тихим вечером )
Зажги свет ( Хикари о томоши / Зажги свет )
Принятие любящего учения ( Итошики осиэ о идаки / Принятие любящего учения )
Партия припева исполняется на английском языке: [ 6 ]
Давайте держаться вместе, пока идут годы,
О, любовь моя, любовь моя,
В тишине ночи
Пусть наша свеча всегда горит,
Давайте никогда не потеряем уроки, которые мы извлекли.
Японская версия является приблизительным переводом английского оригинала. [ 7 ] В примечаниях к альбому есть указание на перевод: «Особая благодарность нашему японскому другу и переводчику Чике Куджираоке».
Ссылки
[ редактировать ]- ^ Jump up to: а б Четыре лучших сингла Queen по продажам [4 самых продаваемых сингла Queen]. Орикон (на японском языке). Архивировано из оригинала 21 декабря 2022 года . Проверено 7 октября 2023 г.
- ^ Jump up to: а б Масуда, Юичи (16 июля 2021 г.). «Рука об руку» в исполнении Queen на японском языке: траектория ее рождения и почему ее до сих пор любят в Японии [Песня Queen, исполненная на японском языке: «te o toriatte»: ее происхождение и почему японцы всегда любят ее]. udiscovermusic.jp (на японском языке). Универсальная музыкальная группа . Архивировано из оригинала 21 июля 2021 года . Проверено 26 июля 2021 г.
(грубый перевод): ...сингл, выпущенный исключительно в Японии в 1977 году, достиг топ-50 в чарте синглов Oricon . [...] В голосовании фанатов за выбор 12 песен для альбома Greatest Hits in Japan 2020 года он занял 3-е место, больше голосов, чем "Bohemian Rhapsody" или "Killer Queen".
- ^ Jump up to: а б с д и «Дискография – День на скачках» . Официальный сайт королевы . Тео Торриатте (Давайте держаться вместе). Архивировано из оригинала 26 августа 2016 года.
- ^ Jump up to: а б с д «Архивная копия сайта Queen Songs» . Архивировано из оригинала 18 июня 2018 года . Проверено 17 июня 2018 г.
- ^ Как писать римские буквы Инструкции, публичные уведомления и правила – Как писать римские буквы Таблицы 1 и 2 [Правописание ромадзи действует в таблицах 1 и 2]. Агентство по делам культуры правительства Японии (на японском языке). Кабинет Японии. 9 декабря 1954 года . Проверено 24 июля 2021 г.
- ^ Jump up to: а б «Дискография – A Day At The Races – Тексты песен» . Официальный сайт королевы . 10. Тео Торриатте (Давайте держаться вместе). Архивировано из оригинала 26 августа 2016 года.
- Ромадзи: цитата из источника, написанная заново с учетом японской орфографии.
- Японский: воссоздан из ромадзи.
- Английский перевод японской части: перевод японской реконструкции.
- ^ Сольное интервью Queen [Часть 2] Брайан Мэй [Интервью Queen, часть 2 – Брайан Мэй] NHK (на японском языке), 27 декабря 2018 г. Текст песни «Hand in Hand». Архивировано из оригинала 7 августа 2019 г.
(грубый обратный перевод): Мне удалось завершить [мою английскую версию]. ] припев довольно рано Затем я посоветовался с Чикой Куджираокой добавить японский текст, и она сразу согласилась [...]. разработать японскую лирику.
Внешние ссылки
[ редактировать ]- архивная дискография A Day at the Races in Queen официального сайта
- Тексты песен на официальном сайте Брайана Мэя ( archive.org ) – в японской части есть несколько ошибок.