Золотая Канга
![]() Титульный лист книги « Современные китайские рассказы и новеллы: 1919–1949» (1981), в которой «Золотая канга» фигурирует как новелла, хотя «Золотая канга» была впервые опубликована в 1943 году. | |||
Автор | Эйлин Чанг | ||
---|---|---|---|
Оригинальное название | Золотой Замок | ||
Язык | китайский | ||
Опубликовано | 1943 | ||
Китайское имя | |||
Традиционный китайский | Золотой Замок | ||
Упрощенный китайский | Золотой Замок | ||
Буквальный смысл | Золотой Канге | ||
|
«Золотая канга» (金鎖記) — китайская новелла Эйлин Чанг , написанная в 1943 году . Собственный английский перевод автора появился в антологии «Современные китайские истории и новеллы: 1919–1949» (1981), опубликованной издательством Columbia University Press . Фу Лэй был восторженным критиком этой истории. [ 1 ] в то время как К. Т. Ся считал ее «величайшей повестью в истории китайской литературы». [ 2 ] Позже повесть была переписана в роман «Ружья Севера» (怨女) .
Сюжет
[ редактировать ]«Золотая Канга» иллюстрирует упадок праздных богачей. Действие повести происходит в Шанхае. В повести рассказывается о вырождении героини Ци-цяо и ее семьи. Золотая канга символизирует разрушительность главного героя.
Ци-цяо, главная героиня, дочь владельца магазина кунжутного масла. Она вынуждена выйти замуж за семью Чан из-за богатства. В своей жизни она ищет выгоду, но в ее жизни так много разрушительных элементов. Она жила в среде отрицания. [ 3 ] Первоначально Ци-цяо должна была быть наложницей, но муж Ци-цяо, Второй Мастер, был калекой, которая не имела права на регулярный брак с кем-либо из приличной семьи из-за его инвалидность. Но поскольку Ци-цяо становится его законной женой, она обязана служить ему верой и правдой. Две другие хозяйки из титулованной и респектабельной семьи, да и вся семья мужа Цао Ци-цяо, даже слуги смотрят на Ци-цяо свысока из-за ее низкого социального статуса. Все это представляет собой трагическую героиню скромного происхождения, которая выходит замуж за калеку и ведет несчастную и неудовлетворенную жизнь. Из-за длительного морального и физического угнетения она стала ядовитой, и ее личность постепенно исказилась. Подавление страсти заставило ее начать бесконечную погоню за деньгами, но деньги не могут подавить ее любовь, а носят на ней золотые кандалы. [ 4 ]
Сюжет повести разделен на две части: первая — период от замужества главной героини до смерти свекрови и мужа и период после их кончины. В первой части Ци-цяо недостает свободы; во второй части она достигает токсичного контроля над другими.
По ходу истории она в конце концов влюбляется в Чи-цзе, своего зятя. Но Чи-цзы держался на расстоянии от Ци-цяо из-за обрядов. Тогда в такой обстановке душу Ци-цяо угнетает стремление к богатству, и ее личность постепенно все больше искажается, что приведет к трагическому концу. Разделив семейное имущество и поселившись отдельно, она становится одержимой деньгами и властью до такой степени, что в конечном итоге разрушает будущее своих детей, чтобы удовлетворить свою беспорядочную одержимость властью и контролем. Сын Ци-цяо, она балует мошенника, курящего опиум и посещающего бордели. Кроме того, Ци-цяо манипулирует своей дочерью Чан-ань, оказывая над ней жестокий контроль. Она убеждает дочь не доверять мужчинам, тем самым загрязняя жизнь дочери и лишая ее счастья на всю жизнь. Собственную горечь она превращает в тяжелую золотую кангу и прилепляет к себе людей, что в конечном итоге приводит их в бездну ада и несчастья. [ 5 ]
Персонажи [ 6 ]
[ редактировать ]Семья Чанга:
- Старший Мастер , старший сын семьи Чан.
- Тай-чэнь , жена старшего сына.
- Второй Мастер , муж Ци-цяо, калеки из богатой семьи по имени Чан.
- Ци-цяо , главная героиня повести «Золотая Канга», выходец из низшего сословия, вынуждена семьей выйти замуж за калеку из богатой семьи Чан. Она страдает от своей жизни и разрушает жизнь своих детей по имени Чан-ань и Чан-пай.
- Чан-ань , дочь Ци-цяо, любовника Тун Ши-фана. Ее мать разрушает ее отношения с Тун Ши-фаном.
- Чан-пай , сын Ци-цяо, пристрастившийся к опиуму.
- Чжи-Шоу , жена Чан-пая.
- Мисс Чуан , наложница Чан-пая, покончила жизнь самоубийством, проглотив опиум-сырец.
- Цзян Чи-цзе , третий сын семьи Цзян, который тайно флиртовал с Ци-цяо.
- Лань-сянь , жена Цзян Цзи-цзы.
- Цзян-син , дочь Лань-сяня.
Другие персонажи:
- Тун Ши-фан , человек, вернувшийся из Германии, любитель Чанъаня.
- Маленькая Шуан , служанка Ци-цяо, прислуживающая Старой Хозяйке.
- Фэн Сяо , горничная Ланьсяня.
Символы в новелле
[ редактировать ]

Золотая канга: в этой истории золотая канга символизирует разрушительные действия главного героя, который метафорически представляет собой каркас, использовавшийся для содержания заключенных в древнем Китае; она одновременно заключена в тюрьму и находится в тюрьме. [ 7 ] Ци-Цяо использует тяжелые лезвия, чтобы срубить нескольких человек; те, кто не умер, были наполовину убиты. [ 8 ] Она психологически калечит других с помощью золотой канги, в то время как этот инструмент по иронии судьбы символизирует ее собственную эксплуатацию.
Бинтование ног : Бинтование ног — это особый обычай, существовавший с древних времен до наших дней. Существует множество возможных причин возникновения практики связывания ног . Они используют хлопок и шелк, чтобы туго связывать ноги девочек, придавая им особую форму «трехдюймовых связанных ног». [ 9 ] В старые времена маленькие ступни китайских женщин символизировали многие женские качества, в том числе слабость, надломленность, пассивность, деликатность и чувственность.
Семейная иерархия : В Золотой Канге семейная иерархия демонтирована, что контрастирует с краеугольными элементами традиционной китайской семейной структуры: семья была хорошо сбалансированной, соблюдала строгую сыновнюю почтительность и уважала старших. Чи-Цяо ненавидят ее ближайшие родственники, особенно дети и родственники мужа. Это, безусловно, символ разрушенных отношений внутри китайской семьи. [ 10 ]
Метафора луны в новелле
[ редактировать ]На протяжении всей истории Луны
Эйлин Чанг использует уникальную технику изображения. Образ луны неоднократно появляется в повести. Луна в китайской культуре является синонимом воссоединения, тепла и счастья. Однако в «Золотой Канге» луна холодна и одинока, что как бы предвещает трагическую судьбу героев. [ 11 ] Начало написано о Луне 30 лет назад, а конец появляется снова. В начале романа она пишет: «Шанхай тридцать лет назад в лунную ночь… может быть, нам не удалось увидеть луну тридцатилетней давности. Для молодых людей луна тридцатилетней давности должна быть красноватой. - желтое мокрое пятно размером с медную монету, похожее на слезинку на почтовой бумаге То-юн Сюаня, стертое и размытое. В памяти стариков луна тридцатилетней давности была веселой, крупнее, круглее и белее луны. сейчас". [ 12 ] В конце рассказа Эйлин Чанг пишет, что «Луна тридцать лет назад умерла, но история тридцатилетней давности еще не закончилась - не может иметь конца». [ 13 ] Луна — символ вечности, которая никогда не меняется, показывая, что трагедия жизни никогда не прекратится и что история продолжается. [ 14 ]
Луна предсказывает судьбы персонажей
Изображение луны появляется в важные моменты, предвещающие судьбы героев. [ 15 ] В начале рассказа луна описывается так: «Был почти рассвет. Плоская убывающая луна становилась все ниже, ниже и больше, и к тому времени, когда она зашла, она стала похожа на таз из красного золота». [ 16 ] Это подразумевает, что жизнь Цао Ци-цяо постепенно падает, тонет, как луна.
Когда Чанъань вынужден принять решение не ходить в школу, описание луны следующее: «Через окно луна вышла из облаков. Темно-серое небо, усеянное редкими звездами и размытым осколком луна, как литографированная картина. Белые облака, дымящиеся внизу, и слабый ореол над уличным фонарем, виднеющийся среди верхних ветвей дерева». [ 17 ] С точки зрения Чанъаня, луна холодна и расплывчата, символизируя ее беспомощность и разочарование; кроме того, это также относится к ее дальнейшей жизни, которая также сера и лишена света. [ 18 ]
Луна подчеркивает психологию персонажей
Когда Цао Ци-цяо подстрекает Чан-аня обсудить его роман с женой, луна описывается так: «Шторы в гостиной отправили стирать. За окнами светила луна. едва видимый за темными облаками, капля черного, капля белого, как свирепая театральная маска» (Чанг 214). [ 19 ] Когда Чжи-шоу подвергают пыткам и страданиям на протяжении всей своей жизни, у нее чуть не случается нервный срыв, и описание луны таково: «За окнами все еще была та ненормальная луна, от которой волосы на теле вставали дыбом, слишком маленькое белое солнце. блестящий в черном небе». [ 20 ] В это время описание луны свирепо, словно с ненавистью, что перекликается с ненормальной психологией Цао Ци-цяо. [ 21 ] Контраст между черным и белым настолько интенсивен, что кажется странным. [ 22 ]
Когда в рассказе появляется луна, это предвещает трагическое событие и негативные эмоции, это может быть связано с внутренним опустошением и несчастьем персонажа. Использование изображения луны в «Золотой Канге» придает глубокий смысл и дает читателям бесконечные размышления и воображение. [ 23 ]
Адаптации
[ редактировать ]Сериал
[ редактировать ]«Золотая канга» была адаптирована в китайском сериале 2004 года режиссера Му Дэюаня (穆德远).
Этапы
[ редактировать ]« Золотая канга» неоднократно адаптировалась для сцены, самая известная версия была написана Ван Аньи в 2004 году. Версия Вана была впервые поставлена Хуан Шуцинем и исполнена Шанхайским центром драматического искусства в 2004 году. [ 24 ] Начиная с 2007 года, Энн Хуэй более 80 раз руководила адаптацией Вана в Гонконгском экспериментальном театре Перри Чиу в Гонконге, материковом Китае и Сингапуре. Сообщается, что муж Перри Чиу, Клифтон Ко, планирует снять киноверсию. [ 25 ]
Пекинская опера
[ редактировать ]Сценарий Эйлин Чан повести « Золотая канга » был адаптирован для Пекинской оперы Ван Ань-чи и Чжао Сюэ-цзюнем. Это был первый раз, когда произведение Чанга было адаптировано для Пекинской оперы . [ 26 ]
Оценка работы
[ редактировать ]Лэй Фу опубликовал «О романе Эйлин Чанг » во «Вьентьяне» под именем Сюньюй. [ 27 ] Он провел острый художественный анализ «Золотой канги» с разных сторон, таких как структура, ритм, цвет, психология, стиль и техника создания. [ 28 ] Он также считал, что «Золотая канга» была «одним из самых красивых урожаев» в литературном мире того времени. [ 29 ]
Рэйчел Ленг в своей работе «Женская китайская современность Эйлин Чанг: дисфункциональные браки, истеричные женщины и изначальная евгеническая угроза в большинстве Эйлин Чанг романов » утверждает, что большинство критиков изображают романы Эйлин Чанг аполитичными. Однако этот автор возражает против этого, объясняя, что в рамках «Золотой канги» Эйлин Чанг подробно останавливается на социальной критике евгенических практик, связанных с воспроизводством. Ленг описывает роман как описание вымышленного мира, в котором китайская современность оказывает глубокое психологическое воздействие на женщин. В частности, это повлияло на озлобленность, физическую деградацию, разрушение социальных и супружеских отношений в современном Китае. [ 30 ]
Ссылки
[ редактировать ]- ^ Ху, Минъюань (2017). Фу Лэй: Настойчивость в истине . Брилл . п. 151. ИСБН 978-90-04-34391-7 .
- ^ Ся, Коннектикут (1961). История современной китайской художественной литературы . Издательство Университета Индианы . п. 398 .
- ^ Ли, Джессика Цуй Ян (06 ноября 2009 г.). «Самоперевод/переписывание: женское тело в «Цзинсуо дзи» Эйлин Чан, «Ружина Севера», «Юаньнюй» и «Золотая канга» » . Неогеликон . 37 (2): 391–403. дои : 10.1007/s11059-009-0028-y . ISSN 0324-4652 . S2CID 161964778 .
- ^ Ли, Джессика Цуй Ян (06 ноября 2009 г.). «Самоперевод/переписывание: женское тело в «Цзинсуо дзи» Эйлин Чан, «Ружина Севера», «Юаньнюй» и «Золотая канга» » . Неогеликон . 37 (2): 391–403. дои : 10.1007/s11059-009-0028-y . ISSN 0324-4652 . S2CID 161964778 .
- ^ «Золотая канга (Цзинь Соу Цзи) Чжана Эйлина, 1943 | Encyclepedia.com» . www.энциклопедия.com . Проверено 27 марта 2019 г.
- ^ Чанг, Эйлин (2007). «Золотая Канга». Любовь в павшем городе . Перевод Кингсбери, Карен. Нью-Йорк: Нью-Йоркский обзор книг. стр. 171–234.
- ^ Паолин, Ширли (2016). «Золотая канга (Цзинь Соу Цзи) Чжана Айлина, 1943» . Энциклопедия . Проверено 26 марта 2019 г.
- ^ Чанг, Эйлин (2007). «Золотая Канга». Любовь в павшем городе . Перевод Кингсбери, Карен. Нью-Йорк: Нью-Йоркский обзор книг. п. 234.
- ^ Пан, Йи; Цинь, Лин; Сюй, Миан; Он, Инь; Бао, Хуан; Го, Сиань; Шу, июнь (2013). Юань, Лин-Цин (ред.). «Исследование костной массы у пожилых китайских женщин, перевязывающих ноги» . Международный журнал эндокринологии . 2013 : 6. дои : 10.1155/2013/351670 . ПМК 3707270 . ПМИД 23864856 .
- ^ Паолин, Ширли (2016). «Золотая канга (Цзинь Соу Цзи) Чжана Айлина, 1943» . Энциклопедия . Проверено 26 марта 2019 г.
- ^ Ван, Пин (26 ноября 2009 г.). «Чжан Айлин сяо сянь дай цзи цяо дэ юнь юн-и цзинь суо цзи вэй ли» Применение современных техник в романах Чжан Айлина - принятие «Истории Золотого замка» как пример [Применение современных техник в романе Эйлин Чанг - пример Золотой канги]». Аньшань Ши Фань Сюэ Юань Сюэ Бао : 73.
- ^ Чанг, Эйлин (2007). «Золотая Канга». Любовь в павшем городе . Перевод Кингсбери, Карен. Нью-Йорк: Нью-Йоркский обзор книг. п. 171.
- ^ Чанг, Эйлин (2007). «Золотая Канга». Любовь в павшем городе . Перевод Кингсбери, Карен. Нью-Йорк: Нью-Йоркский обзор книг. п. 234.
- ^ Ван, Пин (26 ноября 2009 г.). «Чжан Айлин сяо сянь дай цзи цяо дэ юнь юн-и цзинь суо цзи вэй ли» Применение современных техник в романах Чжан Айлина - принятие «Истории Золотого замка» как пример [Применение современных техник в романе Эйлин Чанг - пример Золотой канги]». Аньшань Ши Фань Сюэ Юань Сюэ Бао : 73.
- ^ Ван, Пин (26 ноября 2009 г.). «Чжан Айлин сяо сянь дай цзи цяо дэ юнь юн-и цзинь суо цзи вэй ли» Применение современных техник в романах Чжан Айлина - принятие «Истории Золотого замка» как пример [Применение современных техник в романе Эйлин Чанг - пример Золотой канги]». Аньшань Ши Фань Сюэ Юань Сюэ Бао : 73.
- ^ Чанг, Эйлин (2007). «Золотая Канга». Любовь в павшем городе . Перевод Кингсбери, Карен. Нью-Йорк: Нью-Йоркский обзор книг. п. 176.
- ^ Чанг, Эйлин (2007). «Золотая Канга». Любовь в павшем городе . Перевод Кингсбери, Карен. Нью-Йорк: Нью-Йоркский обзор книг. п. 210.
- ^ Ван, Пин (26 ноября 2009 г.). «Чжан Айлин сяо сянь дай цзи цяо дэ юнь юн-и цзинь суо цзи вэй ли» Применение современных техник в романах Чжан Айлина - принятие «Истории Золотого замка» как пример [Применение современных техник в романе Эйлин Чанг - пример Золотой канги]». Аньшань Ши Фань Сюэ Юань Сюэ Бао : 73.
- ^ Чанг, Эйлин (2007). «Золотая Канга». Любовь в павшем городе . Перевод Кингсбери, Карен. Нью-Йорк: Нью-Йоркский обзор книг. п. 214.
- ^ Чанг, Эйлин (2007). «Золотая Канга». Любовь в павшем городе . Перевод Кингсбери, Карен. Нью-Йорк: Нью-Йоркский обзор книг. п. 216.
- ^ Ван, Пин (26 ноября 2009 г.). «Чжан Айлин сяо сянь дай цзи цяо дэ юнь юн-и цзинь суо цзи вэй ли» Применение современных техник в романах Чжан Айлина - принятие «Истории Золотого замка» как пример [Применение современных техник в романе Эйлин Чанг - пример Золотой Канги]». Аньшань Ши Фань Сюэ Юань Сюэ Бао : 73–74.
- ^ Ван, Пин (26 ноября 2009 г.). «Чжан Айлин сяо сянь дай цзи цяо дэ юнь юн-и цзинь суо цзи вэй ли» Применение современных техник в романах Чжан Айлина - принятие «Истории Золотого замка» как пример [Применение современных техник в романе Эйлин Чанг - пример Золотой Канги]». Аньшань Ши Фань Сюэ Юань Сюэ Бао : 73–74.
- ^ Ван, Пин (26 ноября 2009 г.). «Чжан Айлин сяо сянь дай цзи цяо дэ юнь юн-и цзинь суо цзи вэй ли» Применение современных техник в романах Чжан Айлина - принятие «Истории Золотого замка» как пример [Применение современных техник в романе Эйлин Чанг - пример Золотой канги]». Аньшань Ши Фань Сюэ Юань Сюэ Бао : 74.
- ^ «Хуан Шуцинь не хочет, чтобы «Цзинь Суо Цзи» сравнивали с «Песней вечной печали» . Beijing Morning News . 20 октября 2004 г. Проверено 26 марта 2019 г.
- ^ Ши, Линлин (5 апреля 2017 г.). «Исполнение Цзяо Юанем «Легенды о золотом замке» превышает 100 представлений, и ожидается, что продюсер Гао Чжисэнь выпустит киноверсию» . Проверено 26 марта 2019 г. .
- ^ «Золотая Канга — Национальный центр традиционных искусств» . ru.ncfta.gov.tw . Проверено 4 марта 2019 г.
- ^ Хуан, Цзянь (2014) «Фу Лэй»富雷[Лэй Фу]». Минго вэнь лунь цзин译文典 [Выбор теории литературы в Китайской Республике] . Силин инь шэ: 354.
- ^ Хуан, Цзянь (2014) «Фу Лэй»富雷[Лэй Фу]». Минго вэнь лунь цзин译文典 [Выбор теории литературы в Китайской Республике] . Силин инь шэ: 354.
- ^ Хуан, Цзянь (2014) «Фу Лэй»富雷[Лэй Фу]». Минго вэнь лунь цзин译文典 [Выбор теории литературы в Китайской Республике] . Силин инь шэ: 354.
- ^ Ленг, Рэйчел (март 2014 г.). «Женская китайская современность Эйлин Чанг». Дисфункциональные браки, истеричные женщины и изначальная евгеническая угроза . Ежеквартальный журнал китаеведения: 16.