Jump to content

Язык диаспоры

Термин диаспоры» «язык , придуманный в 1980-х гг. [1] — это социолингвистическая идея, относящаяся к множеству языков, на которых говорят люди с общими корнями, которые рассеялись под различным давлением и часто по всему миру. Появление и эволюция языка диаспоры обычно является частью более широкой попытки сохранить культурную самобытность.

Молизанна (Молизе славянский)

[ редактировать ]

Несмотря на наличие определенных элементов славянских языков , славянский язык Молизе также находится под влиянием итальянского языка . [2] , считающемся На молизском славянском языке находящимся под угрозой исчезновения , говорят около 3500 человек в деревнях Монтемитро , Сан-Феличе-дель-Молизе и Аквавива Коллекроче на юге Молизе, а также в других местах на юге Италии . Язык развился в результате прибытия беженцев в Италию с восточного побережья Адриатического моря в 15 и 16 веках.

истро-румынский

[ редактировать ]

Другой язык диаспоры — истрорумынский , на котором говорят истрорумыны . [3] Как и молизский славянский, он считается находящимся под угрозой исчезновения: на нем осталось всего от 500 до 1000 носителей. Истро-румынский язык развился, когда предки этих людей мигрировали в Истрию из Трансильвании (некоторые говорят, что это Сербия ) в XII веке.

AAVE в афроамериканской диаспоре

[ редактировать ]

Исследование афроамериканских анклавов в Новой Шотландии, Канада, и Самане, Доминиканская Республика, показывает большое сходство афроамериканского разговорного английского языка (AAVE), на котором говорят там, и ранних версий AAVE, зародившихся на юге в 19 веке. С другой стороны, AAVE в Соединенных Штатах существенно изменился, отчасти из-за Великой миграции , произошедшей в двадцатом веке. [4] Необычно то, что в большинстве примеров есть диаспора, вызывающая языковые различия из-за влияния другой культуры и языков, в этих анклавах сохранялась форма языка, более близкая к историческому источнику или точке разветвления.

Хиндлиш или Хинглиш

[ редактировать ]

Большое количество говорящих на хинди в Соединенном Королевстве породило разновидность языка, отличную от той, на которой говорят на Индийском субконтиненте, где он зародился. Это привело к появлению хиндлиша , также известного как хинглиш , неофициального термина, обозначающего смесь хинди и английского языка, который включает в себя такие фразы, как городской котвали или «городской полицейский участок». Хинглиш не считается полноценным языком диаспоры, но, похоже, он развивается в него.

Идиш и еврейская диаспора

[ редактировать ]

Идиш — главное языковое творение еврейской диаспоры , зародившееся на территории нынешней Германии. [5] Это один из многих языков, возникших в результате миграции еврейского народа по Европе, наряду с ладино (иудео-испанским), итальянским (иудео-итальянским), кнаанским (иудео-славянским), еваничским (иудо-греческим), и зарфатический (иудео-французский). [6] Из этих языков идиш создал наиболее значительную литературу и служил символом еврейской идентичности во всей Центральной и Восточной Европе. [7]

Йоруба или Лукуми

[ редактировать ]

Язык йоруба можно встретить по всему миру, на всех континентах, однако вынужденная миграция в условиях колониального рабства привела к особой плотности населения в Америке и давлению на носителей йоруба с целью адаптации или ассимиляции. в странах Карибского бассейна В частности, культура, религия и язык йоруба развивались вместе с потребностями порабощенного населения, вызывая обширную гибридизацию и доживая до нынешней эпохи. Религия Сантерия черпает свои корни из духовных традиций католиков, йоруба и коренных американцев, а ее литургический язык — лукуми , диалект оригинального преимущественно нигерийского йоруба . [8] [9]

Канадский гэльский язык

[ редактировать ]

После событий в Хайленде и Лоуленде большое количество шотландцев эмигрировало в Канаду, пропорционально больше, чем в другие англоязычные страны Нового Света, такие как США, Австралия и даже Новая Зеландия. Они принесли с собой свой язык, и хотя многие говорили по-шотландски или по-английски , большая часть говорила по-гэльски . В первые дни существования Канадской Конфедерации даже обсуждался вопрос о том, следует ли сделать гэльский язык (включая шотландскую и ирландскую разновидности) третьим официальным языком Канады, и, если считать ирландский и шотландский вместе, гэльский язык был наиболее распространенным родным языком среди Отцы Конфедерации Канады, более распространенный, чем французский или английский, и первый премьер-министр Канады Джон А. Макдональд говорил на нем как на родном языке. Канадский гэльский язык считается похожим на западные диалекты гэйдлига в Шотландии.

Канадский Украинский

[ редактировать ]

Во времена Австро-Венгерской империи провинция Галиция считалась самой бедной во всей Европе и была значительно перенаселена. В то время как западная часть, содержащая Варшаву , была более густонаселена и лучше обслуживалась, восточная часть, преимущественно украинская , считалась самой отсталой частью Империи и годилась лишь для того, чтобы служить источником войск для армии. Это привело к массовому исходу граждан вместе с украинцами из соседнего региона Буковины в Канаду, расселившись преимущественно в западных провинциях Прерий . Они принесли с собой не только свою религию (западные украинцы преимущественно украинские католики , тогда как остальная часть Украины в основном православная ), но и свой язык. По сей день канадский украинский язык явно напоминает западные диалекты и имеет минимальное влияние русского языка (учитывая, что он никогда не был частью Российской империи и был завоеван Советским Союзом только после Второй мировой войны, спустя много времени после канадская украинская была создана община), но пропорционально большее влияние со стороны польского и немецкого языка, например, заимствованных слов. В канадском диалекте часто используются английские слова для обозначения технологий или концепций, разработанных с начала 20-го века, поэтому, хотя словарный запас, такой как «уголь» и «обувь», остается таким же, как и у их аналогов в Украине, в новых концепциях часто используются английские заимствованные слова для таких предметов, как «грузовик» и «кассовый аппарат».

См. также

[ редактировать ]
  1. ^ Джозеф Фоли, New Englishes: случай Сингапура , 1988, стр. 1.
  2. ^ Телишман, Тихомир (1987). «Некоторые детерминанты этнической идентичности хорватов Молизе в Южной Италии» . Миграция и этнические темы (на хорватском языке). 3 (2). Институт миграции и этнических исследований: 190.
  3. ^ «Румынский язык» . Британская энциклопедия . Проверено 24 ноября 2018 г.
  4. ^ Поплак, Тальямонте, Шана, Сали (2001). Афроамериканский английский в диаспоре . Издательство Блэквелл. ISBN  0-631-21265-5 . {{cite book}}: CS1 maint: несколько имен: список авторов ( ссылка )
  5. ^ Джейкобс, Нил Г. (2005). Идиш: лингвистическое введение . Издательство Кембриджского университета. п. 2. ISBN  0-521-77215-Х .
  6. ^ Кац, Дэвид. «Идиш как язык диаспоры и его будущее». Энциклопедия еврейской диаспоры: истоки, опыт и культура , том 1, 2009 г., с. 193.
  7. ^ Кинг, Роберт Д. «Парадокс творчества в диаспоре: язык идиш и еврейская идентичность». Исследования в области лингвистических наук 31:1, весна 2001 г., с. 213.
  8. ^ Йелвингтон, Кевин А. «Антропология афро-латиноамериканской Америки и Карибского бассейна: диаспорические измерения», Annual Review of Anthropology , Vol. 30, (2001), стр. 227–260.
  9. ^ Маломо, Толуваними. Придержите язык: йоруба в диаспоре . Think Africa Press, 16 марта 2012 г.
Arc.Ask3.Ru: конец переведенного документа.
Arc.Ask3.Ru
Номер скриншота №: 889c6cdfbebf9eaa04b78c15f1559b83__1711532100
URL1:https://arc.ask3.ru/arc/aa/88/83/889c6cdfbebf9eaa04b78c15f1559b83.html
Заголовок, (Title) документа по адресу, URL1:
Diaspora language - Wikipedia
Данный printscreen веб страницы (снимок веб страницы, скриншот веб страницы), визуально-программная копия документа расположенного по адресу URL1 и сохраненная в файл, имеет: квалифицированную, усовершенствованную (подтверждены: метки времени, валидность сертификата), открепленную ЭЦП (приложена к данному файлу), что может быть использовано для подтверждения содержания и факта существования документа в этот момент времени. Права на данный скриншот принадлежат администрации Ask3.ru, использование в качестве доказательства только с письменного разрешения правообладателя скриншота. Администрация Ask3.ru не несет ответственности за информацию размещенную на данном скриншоте. Права на прочие зарегистрированные элементы любого права, изображенные на снимках принадлежат их владельцам. Качество перевода предоставляется как есть. Любые претензии, иски не могут быть предъявлены. Если вы не согласны с любым пунктом перечисленным выше, вы не можете использовать данный сайт и информация размещенную на нем (сайте/странице), немедленно покиньте данный сайт. В случае нарушения любого пункта перечисленного выше, штраф 55! (Пятьдесят пять факториал, Денежную единицу (имеющую самостоятельную стоимость) можете выбрать самостоятельно, выплаичвается товарами в течение 7 дней с момента нарушения.)