Jump to content

О Иисус Христос, истинный свет

« О Иисус Христос, свет истинный »
Лютеранский гимн
Гимн на гравюре 1636 года.
Английский «О Христос, наш истинный и единственный свет»
Написано 1630  ( 1630 )
Текст Херманн Иоганн
Язык немецкий

« O Jesu Christe, wahres Licht » (буквально: «О Иисус Христос, свет истинный») — лютеранский гимн немецкого поэта эпохи барокко, лютеранского священника и автора гимнов Иоганна Херманна . Текст был впервые опубликован в 1630 году во время Тридцатилетней войны . Это молитва о просвещении тех, кто невежественен, и тех, кто отвернулся. Он был связан с мелодией из Нюрнберга, датируемой 1676 годом. Гимн является частью современных немецких гимнов, как протестантских, так и католических. На английский язык оно было переведено как « О Христос, наш истинный и единственный свет ».

Лютеранский богослов и пастор Иоганн Херманн, автор гимна, находился под влиянием трактата «Buch von der deutschen Poeterey » («Книга немецкой поэзии») Мартина Опица , опубликованного в 1624 году, который защищал немецкую поэзию и устанавливал руководящие принципы того, как немецкая поэзия следует составить. [ 1 ]

Когда он написал гимн, Херманн жил в Кёбене , Силезия , местности, пострадавшей от войны. Город был разграблен четыре раза. Несколько раз он терял свое имущество и был вынужден бежать, спасая свою жизнь. [ 1 ] Он и его прихожане также пострадали от Контрреформации . [ 2 ] [ 3 ] Тем не менее, в 1630 году в Бреслау (ныне Вроцлав, Польша), Силезия, он опубликовал том гимнов Devoti musica cordis, Hauss-und Herz-Musica (латынь, немецкий: «музыка для набожного сердца, дома и сердечной музыки»). , в том числе Was willst du dich betrüben . [ 1 ] « O Jesu Christe, wahres Licht » появляется среди «Песней слез» в разделе «Во времена преследований и бедствий благочестивых христиан». В сборник также вошла « Herzliebster Jesu, was hast du verbrochen », которую Иоганн Себастьян Бах выбрал первым хоралом в своих «Страстях по Матфею» . [ 4 ] Гимны Херманна были описаны как «первые, в которых правильный и элегантный стих Опитца был применен к религиозным темам... отличающийся большой глубиной и нежностью чувств, сильной любовью к Спасителю и искренним, но не эгоистичным». сознательное смирение». [ 1 ]

Хотя « O Jesu Christe, wahres Licht » была написана как «песня слез» в трудные времена, ее можно понимать как песню к Крещению . Во времена Херманна проповедь на Крещение напоминала повествование о Трех королях , но также призывала к просвещению язычников - теме гимна. [ 2 ]

Первый из нескольких переводов на английский язык был сделан У. Боллом в 1836 году первых двух строф «О Ты, истинный и единственный Свет», которые вошли в Церковный сборник псалтырей и гимнов Робинсона в 1860 году и в другие гимны. [ 5 ] Кэтрин Винкворт перевела гимн «О Христос, наш истинный и единственный Свет», опубликованный в ее книге «Lyra Germanica» в 1858 году. [ 6 ] На ту же мелодию исполняются и другие гимны: «Иисус, твоя кровь и праведность» и «Иисус, твоя церковь с тоскующими глазами». [ 7 ] и «Люди Божьи, зажгите свет» (GL 374) Питера Герлоффа [ де ] , песня для очищения ( Сретение Господа ). [ 8 ]

Гимн является частью немецкого протестантского гимна Evangelisches Liederbuch под номером EG 72. [ 2 ] Это часть немецкого католического гимна Gotteslob 2013 года под номером GL 485 в разделе Ökumene ( Экуменизм ). [ 9 ] опуская вторую строфу. [ 10 ] Он также входит в другие сборники гимнов и песенников. [ 2 ] [ 11 ]

Перевод Винкворта, напечатанный в 1879 году.

« O Jesu Christe, wahres Licht » состоит из шести строф по четыре строки в каждой. Написанное от первого лица множественного числа, оно обращается к Иисусу как к истинному свету и молится о просвещении и спасении тех, кто находится за пределами сообщества. Текст дан как в современных гимнах, так и в переводе Винкворта, в котором опущена четвёртая строфа:

« O Jesu Christe, wahres Licht » обращается к Иисусу как к истинному свету и молится о просвещении язычников или язычников. Чтения праздника Богоявления взяты из Книги Исайи : «Встань, светись, ибо пришел свет Твой... И придут язычники ко свету Твоему» ( Исайя 60:1–3 ) и повествование Три короля ( Матфея 2:1–12 ). Херманн традиционно интерпретирует язычников как тех, кто не знает Иисуса («die dich kennen nicht») в первой строфе, а также в следующих четырех строфах как тех, кто живет в заблуждении («Irrtum»). сбились с пути («verlaufen»), заблуждаются («verblendt»), разделены («getrennt»), рассеяны («zerstreuet») и находятся в состоянии сомнения («im Zweifel»). Его внимание сосредоточено на последней группе, то есть особенно на тех, кто не следует учению Реформации . [ 2 ] [ 3 ] Поэт призывает молиться за них, а не бороться с ними. [ 2 ] [ 3 ] Последняя строфа представляет собой короткое славословие , в котором говорится, что все вместе могут славить Иисуса на Земле и на Небесах за Его благодать. [ 3 ]

Мелодия и музыкальные настройки

[ редактировать ]

В ранних гравюрах было указано, что гимн исполняется на мелодию «Nimm von uns Herr, du treuer Gott». Текст 1854 года был объединен с анонимной живой мелодией 1676 года в трехметровом размере из Нюрнберга. [ 8 ] которое впервые было использовано для обозначения « Господь Иисус Христос, свет жизни моей ». [ 2 ] [ 11 ] [ 8 ] Она стала мелодией для других гимнов. [ 7 ]

Феликс Мендельсон использовал в своей оратории Паулюса две строфы , которые были переведены У. Боллом для английского либретто в 1836 году. [ 5 ] Макс Бекшефер в 2012 году сочинил трехчастную вокальную постановку ( SSA ) с дополнительным органом и мелодией в среднем голосе. [ 10 ]

  1. ^ Jump up to: а б с д «Иоганн Херманн» . ccel.org . 2006 год . Проверено 3 августа 2011 г.
  2. ^ Jump up to: а б с д и ж г Дрёманн, Ганс-Кристиан (2000). Хан, Герхард; Хенкис, Юрген (ред.). 72 О Иисус Христос, свет истинный (на немецком языке). Ванденхук и Рупрехт. стр. 52–55. ISBN  978-3-52-550335-5 . {{cite book}}: |work= игнорируется ( помогите )
  3. ^ Jump up to: а б с д и «О Иисус Христос, истинный свет» . ВДР . Проверено 6 июля 2020 г.
  4. ^ «Справочник евангелическо-лютеранских гимнов» . blc.edu . 2011 . Проверено 4 августа 2011 г.
  5. ^ Jump up to: а б «О Иисус Христос, свет истинный» . сайт гимнария.org . Проверено 6 июля 2020 г.
  6. ^ Jump up to: а б «О Христос, наш истинный и единственный Свет» . сайт гимнария.org . Проверено 16 июля 2020 г.
  7. ^ Jump up to: а б «О ИИСУС ХРИСТОС, СВЕТ ИСТИННЫЙ (11235)» . сайт гимнария.org . Проверено 16 июля 2020 г.
  8. ^ Jump up to: а б с Уолтер, Мейнрад (2017). «Люди Божии, зажгите свет (ГЛ 374)» . Фрайбургская епархия (на немецком языке) . Проверено 16 июля 2020 г.
  9. ^ «О Иисус Христос, свет истинный» . mein-gotteslob.de (на немецком языке) . Проверено 16 июля 2020 г.
  10. ^ Jump up to: а б «О Иисус Христос, свет истинный» (PDF) . Издательство Карус (на немецком языке). 2013 . Проверено 16 июля 2020 г.
  11. ^ Jump up to: а б «О Иисус Христос, свет истинный» . evangeliums.net (на немецком языке) . Проверено 16 июля 2020 г.
[ редактировать ]
Arc.Ask3.Ru: конец переведенного документа.
Arc.Ask3.Ru
Номер скриншота №: 9d9cead7f3802edcb1418ecac07ae369__1643965740
URL1:https://arc.ask3.ru/arc/aa/9d/69/9d9cead7f3802edcb1418ecac07ae369.html
Заголовок, (Title) документа по адресу, URL1:
O Jesu Christe, wahres Licht - Wikipedia
Данный printscreen веб страницы (снимок веб страницы, скриншот веб страницы), визуально-программная копия документа расположенного по адресу URL1 и сохраненная в файл, имеет: квалифицированную, усовершенствованную (подтверждены: метки времени, валидность сертификата), открепленную ЭЦП (приложена к данному файлу), что может быть использовано для подтверждения содержания и факта существования документа в этот момент времени. Права на данный скриншот принадлежат администрации Ask3.ru, использование в качестве доказательства только с письменного разрешения правообладателя скриншота. Администрация Ask3.ru не несет ответственности за информацию размещенную на данном скриншоте. Права на прочие зарегистрированные элементы любого права, изображенные на снимках принадлежат их владельцам. Качество перевода предоставляется как есть. Любые претензии, иски не могут быть предъявлены. Если вы не согласны с любым пунктом перечисленным выше, вы не можете использовать данный сайт и информация размещенную на нем (сайте/странице), немедленно покиньте данный сайт. В случае нарушения любого пункта перечисленного выше, штраф 55! (Пятьдесят пять факториал, Денежную единицу (имеющую самостоятельную стоимость) можете выбрать самостоятельно, выплаичвается товарами в течение 7 дней с момента нарушения.)