Вернуться в Сурриенто
Эта статья нуждается в дополнительных цитатах для проверки . ( апрель 2008 г. ) |
«Возвращение в Сурриенто» ( произносится [ˈtɔrn a ssurˈrjendə] ) — неаполитанская песня , написанная в 1894 году итальянским музыкантом Эрнесто Де Куртисом на слова его брата, поэта и художника Джамбаттиста Де Кертиса . Песня была официально защищена авторскими правами в 1905 году и стала одной из самых популярных в этом традиционном жанре; другие включают « O only mio », « Funiculì funiculà » и « Santa Lucia ».
История
[ редактировать ]Внешний звук | |
---|---|
![]() Здесь на archive.org |
Традиция гласит, что песня возникла в 1902 году, когда Гульельмо Трамонтано, мэр Сорренто , попросил своего друга Джамбаттиста Де Кертиса написать песню для премьер-министра Джузеппе Занарделли , который тогда отдыхал в своем приморском отеле Imperial Hotel Tramontano ; Утверждалось, что произведение было призвано отпраздновать пребывание Занарделли.
Некоторые утверждают, что эта песня является призывом к Занарделли сдержать свое обещание помочь обедневшему городу Сорренто, который особенно нуждался в канализационной системе. Песня отражает красоту великолепных окрестностей города, а также любовь и страсть его жителей.
Более поздние исследования показывают, что песня, возможно, была просто переработана по этому случаю; Семейные документы показывают, что братья передали копию Итальянскому обществу авторов и редакторов в 1894 году, за восемь лет до того, как они заявили, что написали ее.
Неаполитанский текст ("Torna a Surriento")
[ редактировать ]Посмотрите, какое красивое море!
Оно излучает столько чувств,
Когда ты чи тяне менте,
Ca scetato 'o faje sunnà.
Смотри, горе этому садовнику;
Да-да, эти оранжевые небеса:
Нет такого прекрасного парфюма
Dinto 'o core уходит.
И ты говоришь: «Я ухожу, до свидания!»
Уйди от этого сердца.
Из этой страны любви
У тебя есть сердце и ты не вернешься?
Но не оставляй меня
Не причиняй мне этих мучений!
Вернитесь в Сурриенто,
Давайте жить!
Посмотрите на Маре Сурриенто,
Какое сокровище ты хранишь:
Кто объездил весь мир,
Он такого еще не видел!
Посмотрите вокруг, эти сирены
Они смотрят на тебя очарованно
И они так тебе идут,
Они хотят тебя видеть!
И ты говоришь: «Я ухожу, до свидания!»
Уйди от этого сердца.
Из этой страны любви
У тебя есть сердце и ты не вернешься?
Но не оставляй меня
Не причиняй мне этих мучений!
Вернитесь в Сурриенто,
Давайте жить!
Английский перевод («Вернись в Сорренто»)
[ редактировать ]Клод Эвелинг написал текст на английском языке под названием « Come Back to Sorrento ».
Посмотри на море, какое оно красивое,
это вызывает столько эмоций,
как и с людьми, на которых смотришь,
которых вы заставляете мечтать, пока они еще не спят.
Посмотрите на этот сад
и аромат этих апельсинов,
такой прекрасный парфюм,
оно проникает прямо в твое сердце,
И ты говоришь: «Я ухожу, до свидания».
Ты уходишь из моего сердца,
Вдали от этой страны любви,
И хватит ли у тебя духу не возвращаться?
Но не оставляй меня,
не причиняй мне этих мучений.
Возвращайся в Сурриенто,
заставь меня жить!
Посмотри на море Сурриенто,
какое это сокровище!
Даже тот, кто объездил весь мир,
никогда не видел такого моря.
Посмотрите на этих русалок
который смотрит на тебя с изумлением,
что так сильно тебя люблю.
Они хотели бы поцеловать тебя,
И ты говоришь: «Я ухожу, до свидания».
Ты уходишь из моего сердца,
вдали от страны любви,
И хватит ли у тебя духу не возвращаться?
Но, пожалуйста, не оставляй меня,
не причиняй мне этих мучений.
Возвращайся в Сурриенто,
заставь меня жить!
Записи
[ редактировать ]"Torna a Surriento" исполняли самые разные исполнители:
Популярная культура
[ редактировать ]- В телешоу «Молодожены » Ральф Крамден идентифицирует песню, готовясь к своему появлению в викторине под названием « Ответ за 99 000 долларов» . Он ошибочно идентифицирует его как «Верни меня в Сорренто» и говорит, что оно было написано «Эрнесто Декистой», что, по словам его друга Эда Нортона, «абсолютно верно».
- Песня прозвучала в фильме 1954 года «Чайки над Сорренто» , где ее исполнил на концертине актер Дэвид Орр .
Ссылки
[ редактировать ]- ^ Jump up to: а б с д и ж г час я дж к л м н тот «Torna a Surriento (Версии)» . SecondhandSongs.com .
- ^ "АНАТОЛИЙ СОЛОВЬЯНЕНКО Torna a Surriento" . YouTube .
- ^ "Анна Герман - Torna a Surriento" . Ютуб .
- ^ «Дискография Бинга Кросби» . Журнал БИНГ . Международный клуб Кросби . Проверено 13 сентября 2017 г.
- ^ «Конни Фрэнсис - Вернись в Сорренто (Torna a Surriento)» . Ютуб .
- ^ «Де Кертис: Torna a Surriento (аранжировка Лэнгли) — YouTube Music» .
- ^ « Torna a Surriento» в исполнении Нино Мартини под управлением Альфредо Антонини . Архив.орг .
- ^ «Песни из солнечной Италии» - альбом Ричарда Такера, Альфредо Антонини, Концертного оркестра Колумбии в 1950 году на Archive.org
- ^ «Де Кертис: Torna a Surriento — Музыка на YouTube» .
- ^ «Серджио Франки » Дискогс
- ^ "Жанна Агузарова- Вернись в Сорренто" . YouTube .