Премия Марша за детскую литературу в переводе
Премия Марша за детскую переводную литературу — литературная премия, присуждаемая в Великобритании с 1996 по 2017 год. [ 1 ] переводчику переведенного выдающегося художественного произведения для юных читателей, на английский язык .
Награда вручается каждые два года и спонсируется Marsh Christian Trust . Премия присуждалась с 1996 года Национальным центром исследований детской литературы при Университете Рохэмптона и в первые годы существования субсидировалась Советом по делам искусств Англии . С 2008 года награду администрирует Англоговорящий союз . [ 2 ]
Победители
[ редактировать ]- 2017 — Хелен Ван за «Бронзу и подсолнух» , перевод с китайского Цао Вэньсюань [ 1 ] [ 3 ]
- 2015 — Маргарет Джулл Коста за «Приключения Шолы» , перевод с испанского; первоначально баскский язык Бернардо Ачага [ 1 ]
- 2013 — Говард Кертис , « В море водятся крокодилы » итальянского Фабио Геды [ 4 ] [ 1 ]
- 2011 – Мартин Кливер за «Письма всем и каждому » от голландского Toon Tellegen [ 1 ]
- 2009 – Сара Ардиццоне (урожденная Адамс) [ 5 ] для Тоби Одинокого , с французского Тимоти де Фомбель [ 1 ]
- 2007 — Антея Белл , « Текущая королева» с немецкого языка Кая Мейера [ 1 ]
- 2005 — Сара Адамс в фильме «Глаз волка» с французского Дэниела Пеннака. [ 1 ]
- 2003 – Антея Белл за фильм «Где ты был, Роберт?» , с немецкого Ганса Магнуса Энценсбергера [ 6 ]
- 2001 — Бетси Розенберг за «Дуэль» , с иврита Дэвида Гроссмана [ 1 ]
- 1999 - Патрисия Крэмптон за «Последнее путешествие » с немецкого языка Гудрун Паузеванг [ 1 ]
- 1996 — Антея Белл , « Собачья жизнь» , перевод с немецкого Кристины Нёстлингер. [ 1 ]
Короткие списки
[ редактировать ]- О, Свобода! , Франческо Д'Адамо , перевод Сиана Уильямса (переводчик) DARF Publishers - итальянский
- «Первое дело» , Ульф Нильссон , перевод Джулии Маршалл ( Gecko Press ) – шведский
- «Летающий класс » Эриха Кастнера в переводе Антеи Белл («Детские книги Пушкина») - немецкий
- Бронза и подсолнух , Цао Вэньсюань , перевод Хелен Ван (Walker Books) – китайский
- «Тайна синего стекла» , Томико Инуи , в переводе Джинни Тэпли Такэмори («Детские книги Пушкина») - японский
- «Маленькая черная рыбка» , Самед Беранги , перевод Азиты Расси ( Tiny Owl Publishing ) – персидский
2015 [ 10 ]
- Вафельные сердечки Марии Парр в переводе Гая Пьюзи (Walker Books, 2013) – норвежский
- «Письмо королю » Тонке Драгта в переводе Лоры Уоткинсон («Детские книги Пушкина», 2014) – голландский
- «Мой брат простой» , Мари-Од Мюрай , перевод Адрианы Хантер (Детские книги Блумсбери, 2012) – французский
- «Хороший маленький дьявол и другие сказки » Пьера Грипари в переводе Софи Льюис (Andersen Press, 2013) - французский язык
- «Антон и Пиранья» , Милена Байш , перевод Шанталь Райт (Andersen Press, 2013) – немецкий
- «Приключения Шолы » Бернардо Ачаги в переводе Маргарет Джулл Коста (Детские книги Пушкина, 2013) – баскский
- «В море» , Фабио Геда , перевод Говарда Кертиса (David Fickling Books) – итальянский
- «Маленький принц » Антуана де Сент-Экзюпери в переводе Рос Шварц и Хлои Шварц (Библиотека коллекционера) – французский
- «Мой собственный особый путь» , Митаа Альхайят , перевод Фатимы Шарафеддини («Детские книги Ориона») – арабский
- «Темба » Лутца ван Дейка в переводе Карин Чабб (Aurora Metro Books) – немецкий
- Полуночный дворец Карлоса Руиса Сафрона в переводе Люсии Грейвс (Детские книги Ориона) - испанский
2011 [ 13 ]
- Детективы по макаронам , Андреас Штайнхёфель , перевод Шанталь Райт (Куриный домик, 2010) - немецкий
- «Письма всем и каждому» , Тун Теллеген , перевод Мартина Кливера (Boxer Books Ltd, 2009) – голландский
- «Нет и я» Дельфины де Виган , перевод Джорджа Миллера (Bloomsbury Publishing, 2010) – французский
- «История Дэвида» Стига Далагера , перевод Фрэнсис Остерфельт и Шерил Робсон (Aurora Metro Publications, 2010) – датский
2009 [ 14 ]
- Мой брат Джонни , Франческо Д'Адамо , перевод Сиан Уильямс (переводчик) (Aurora Metro Press, 2007) - итальянский
- «Когда выпал снег» , Хеннинг Манкелл , перевод Лори Томпсон (Andersen Press, 2007) – шведский
- «Письма Алена» , Энрике Перес Диас , перевод Саймона Бредена (Aurora Metro Press, 2008) – испанский
- Сеть Тины , автор Алки Зей , перевод Джона Торнли (Aurora Metro Press, 2007) – греческий
- Одинокий Тоби , Тимоти де Фомбель , перевод Сары Ардиццоне (Walker Books, 2008) – французский
- «Послание в бутылке» Валери Зенатти , перевод Адрианы Хантер (Bloomsbury Children's, 2008) – французский
2007 [ 15 ]
- «Текущая королева » Кая Мейера в переводе Антеи Белл – немецкий
- Книга всего , Гус Куйер , перевод Джона Ньювенхейзена – голландский
- «Мост к звездам» , Хеннинг Манкелл , перевод Лори Томпсон – шведский
- «Всадник на драконе» Корнелии Функе , перевод Антеи Белл – немецкий
- «Так же, как завтра» , Фаиза Ген , перевод Сары Адамс – французский
- «Мимус» , Лилли Тал , перевод Джона Браунджона – немецкий
2005 [ 16 ]
- «Повелитель воров » Корнелии Функе в переводе Оливера Латча («Куриный домик», 2004) – немецкий
- «Печатка Шамера» , Лене Каабербол , в переводе автора (Hodder Children's Books, 2003) – датский
- «Игра с огнем» , Хеннинг Манкелл , перевод Анны Патерсон (Allen & Unwin, 2002) – шведский
- Глаз волка , Дэниел Пеннак , перевод Сары Адамс (Walker Books, 2002) – французский
- «Побег Камо» Дэниела Пеннака , перевод Сары Адамс (Walker Books, 2004) – французский
2003
- «Дочь Шамера» , Лене Каабербол , в переводе автора (Худдера) – датский
- «Братья» , Тед ван Лисхаут , перевод Лэнса Салвея (Коллинз) – голландский
- Собака , Дэниел Пеннак , перевод Сары Адамс (Walker Books) – французский
- Где ты был, Роберт? , Ганс Магнус Энценсбергер , перевод Антеи Белл (Тупок) - немецкий
- Книга пропавших историй Бамберта Рейнхардта Юнга в переводе Антеи Белл (Эгмонт) - немецкий
Многократные лауреаты наград
[ редактировать ]Антея Белл трижды получала премию Марша (1996, 2003, 2007). Сара Ардиццоне (ранее Сара Адамс) [ 5 ] дважды выигрывал премию Марша (2005, 2009).
Антея Белл и Патрисия Крэмптон оба выиграли Премию Милдред Л. Батчелдер , которая является ежегодной наградой Американской библиотечной ассоциации за переведенные детские книги (открыта в 1968 году) и присуждается «издателю». Белл перевел четыре книги, удостоенные премии Батчелдера, в период с 1976 по 1995 год, а Патриция Крэмптон перевела книги, получившие премию Батчелдера 1984 и 1987 годов. [ 17 ]
Ссылки
[ редактировать ]- ^ Jump up to: а б с д и ж г час я дж к «Благотворительный фонд Марша – Премия Марша за детскую переводную литературу» .
- ^ «Годовой отчет 2007-2008» . issuu.com .
- ^ «Новости, советы ораторского искусства, мнения и блоги Англоговорящего союза» .
- ↑ Англоговорящий союз: Говард Кертис выигрывает премию Марша 2013 года за детскую литературу в переводе. Архивировано 31 октября 2013 г. в Wayback Machine.
- ^ Jump up to: а б «Человек: Ардиццоне, Сара» . Каталог Немецкой национальной библиотеки . Немецкая национальная библиотека (DNB.de). Проверено 9 марта 2016 г.
- ^ «Благотворительный фонд Марша» .
- ^ «Награда за английский перевод. Премия за лучшее из детской литературы в переводе» . esu.org . Архивировано из оригинала 13 августа 2016 года . Проверено 4 июня 2024 г.
- ^ «Книги Браунса» . www.brownsbfs.co.uk .
- ^ «Премия Марша за детскую литературу в переводе и другие события» . 21 октября 2016 г.
- ^ «Детские книги - Новости - ПРЕМИЯ МАРША ДЛЯ ДЕТСКОЙ ПЕРЕВОДЧЕСКОЙ ЛИТЕРАТУРЫ 2015 ГОДА | Книги на память — онлайн-журнал детской книги» . Архивировано из оригинала 21 октября 2016 года . Проверено 21 октября 2016 г.
- ^ «Культурно разнообразные переводные книги вошли в шорт-лист премии Марша» . TheGuardian.com . 17 января 2013 г.
- ^ «Премия Марша за переводную детскую литературу» (PDF) . Архивировано из оригинала (PDF) 21 октября 2016 года . Проверено 21 октября 2016 г.
- ^ «Шорт-лист премии Marsh Award 2011 — ACHOCKABLOG» .
- ^ «Шорт-лист премии Марша — ACHOCKABLOG» .
- ^ «SLA — объявлен лауреат премии Марша» . Архивировано из оригинала 21 октября 2016 года . Проверено 21 октября 2016 г.
- ^ «Шорт-лист премии Марша — ACHOCKABLOG» .
- ^ «Лауреаты премии Бэтчелдера, 1968 – настоящее время» . АЛСК. Американская библиотечная ассоциация. Проверено 14 июля 2012 г.