Рос Шварц
Рос Шварц — английский литературный переводчик , переводящий франкоязычную литературу на английский язык. В 2009 году она была награждена Почетным кавалером Ордена искусств и литературы за заслуги перед французской литературой. [1]
Карьера
[ редактировать ]Помимо литературного перевода, Шварц работал в советах и комитетах различных литературных и переводческих организаций: заместитель председателя Ассоциации переводчиков ; Председатель Европейского совета ассоциаций литературных переводчиков (CEATL) с 2000 по 2009 год; Председатель консультативного совета Британского центра литературного перевода (BCLT) с 2005 по 2009 год; и председатель программы английского ПЕН -писателя-переводчика с 2010 по 2014 год. Она работала над развитием художественного перевода как профессии, поддерживая молодых переводчиков, инициируя схемы наставничества, летние школы (например, «Переводчик в городе», сначала в Биркбек-колледже , затем в Городском университете Лондона ), семинары и мастер-классы (например, в Голдсмитс-колледже , Университете Миддлсекса , университетах Вестминстера, Восточной Англии, Бата, Уорика, Лестера, Глазго и Манчестера).
Шварц также писал о литературном переводе: см., например, «Диалог: о вмешательстве переводчика» Рос Шварц и Николаса де Ланге в книге Сьюзан Басснетт и Питера Буша (редакторы), «Переводчик как писатель» (Continuum, Лондон и Нью-Йорк, 2006), а также статьи, опубликованные в журналах The Linguist , ATA Bulletin , The ITI Bulletin , Context (№ 20, 21, 21 — Dalkey Archive Press) и на веб-сайте литературного перевода Британского Совета. Она является постоянным автором журнала In Other Words , журнала Ассоциации переводчиков и Британского центра литературного перевода.
Она также была консультантом пересмотренного французско-английского/англо-французского словаря Роберта и Коллинза ; судья конкурса Larousse "Grand Prix de la Traduction", Париж, 1995 г.; и судья премии «Северное сияние» Международной федерации переводчиков 1999 года.
Почести и премии
[ редактировать ]- 2009 — Почётный кавалер Ордена искусств и литературы. [2]
- 2006 — вошла в шорт-лист Международной премии Дункана Лори «Кинжал» 2006 года за перевод (в сотрудничестве с Амандой Хопкинсон) « Мёртвой конины » Доминика Манотти.
- 2008 — Лауреат Международной премии Дункана Лори «Кинжал» 2008 года за перевод « Лотарингской связи » Доминика Манотти.
- 2013 — вошла в лонг-лист премии за лучший перевод книги (BTBA) за перевод «Воздушного змея» Доминика Эдде. [3]
- 2013 — вошла в шорт-лист премии Марша в области детской литературы в переводе за перевод « Маленького принца » Антуана де Сент-Экзюпери.
- 2016 — Лауреат премий PEN Translates и PEN Promotions за книгу Sur ma mère Тахара Бена Джеллуна.
- 2016 — Лауреат премии PEN Translates за книгу «Метеоролог» Оливье Ролена.
- Почетный член Европейского совета ассоциаций литературных переводчиков (CEATL). [4]
- 2017 г. - Награжден Премией памяти Джона Сайкса за выдающиеся достижения 2017 г. от Института письменного и устного перевода (ITI). [5]
Переводы с французского
[ редактировать ]Шварц перевел множество французских и франкоязычных авторов, включая Катрин Клеман , Жоржа Сименона , Режин Дефорж , Доминика Эдде , Доминика Манотти , Клодин Вег , Эммануэля Рейно , Азиза Шуаки , Фату Диома , Ясмину Хадру , Жюльена Нила , Жаклин Харпманн , Оливье Роя , Антуан де Сент-Экзюпери . Недавно она подготовила новые переводы любимых классических произведений, таких как «Маленький принц» , и была частью международной команды, занимающейся повторными переводами романов Жоржа Сименона на английский язык. [4]
Переводы: фантастика
[ редактировать ]- «Синий велосипед» , Режин Дефорж (WH Allen, 1985; Лайл Стюарт, США)
- 101 Avenue Henri Martin , Режин Дефорж (WH Allen, 1986; Лайл Стюарт, США)
- Дьявол все еще смеется , Режин Дефорж (WH Allen, 1987; Лайл Стюарт, США)
- Покойся с миром , Марта Караион (2 плюс 2, 1986) – рассказ
- Черный Докер , Усман Сембен (Уильям Хайнеманн, 1987) – роман
- Сеть , Илие Нэстасе (WH Allen, июнь 1987) – роман
- Отчаянная весна , Феттума Туати (Женская пресса, 1987) - роман
- Возвращение в Бейрут , Андре Чедид («Змеиный хвост», 1989) – роман
- Женская страсть , Себастьян Жаприсо (Корона, 1990)
- Отрывки из романов Аньес Дезарт и Мари Деплешен в ExCITÉs (Фламинго, 1999).
- Первый роман , Мазарин Пинго (Харвилл, 1999)
- Во имя Бога , Ясмина Хадра (Toby Press, 1999) (под псевдонимом Линда Блэк)
- Wolf Dreams , Ясмина Хадра (Toby Press, 2003) (под псевдонимом Линда Блэк)
- (совместно с Лулу Норман) Звезда Алжира , Азиз Чуаки (Graywolf Press, США, 2005; Serpents Tail, Лондон, 2006)
- Брюхо Атлантики , Фату Диоме , с Лулу Норман («Змеиный хвост», 2006)
- Кайт , Доминик Эдде (Seagull Press, 2012) - вошел в лонг-лист премии за лучший перевод художественной книги 2013 года (США)
- Камаль Янн , Доминик Эдде (Seagull Press, июль 2014 г.)
- Люди на фотографии , Элен Гестерн (Gallic Books, февраль 2014 г.)
- Отель Зенит , Оскар Куп-Фейн (март 2014 г.)
- «Чтец» в 27.06 , Жан-Поль Дидьелоран , «Мантия – роман месяца Waterstones», май 2106 г.
- О моей матери Тахар Бен Джеллун (Telegram, 2016) – лауреат премий PEN Translates и PEN Promotes.
- Метеоролог ( Оливье Ролен Харвилл Секер, 2016) – лауреат премии PEN Translates
- Оставшаяся часть их жизни , Жан-Поль Дидьелерне, PanMacmillan, 2017
- Книга чудес , Жюльен Сандрель, Quercus, 2019
- Я, никогда не знавшая мужчин, Жаклин Харпман, Винтаж, 2019
- Девушка, которая читает в метро , Кристин Фере-Флери, PanMacmillan, 2019
- Долгий путь из Дуалы , Макс Лобе (HopeRoad, 2020)
Переводы: драма
[ редактировать ]- «Маленькая песчинка » Кристофа Олрайта - исполнена в Новом Орлеане, 2002 г., и в Театре Белого Медведя, Лондон, 2004 г.
- «На расстоянии плевка » Тахера Наджиба на основе французского перевода с иврита Жаклин Карно, отобранного для фестиваля HotInk 2012 года в Нью-Йорке.
- Пьеса: Брачная игра
Переводы: детские книги
[ редактировать ]- Маленький принц , Антуан де Сент-Экзюпери (Библиотека коллекционеров, 2010) – вошел в шорт-лист премии Марша за детскую литературу в переводе 2013
- Книга звезд, Квадехар , Эрик Л'омм (Chickenhouse Publishers, Scholastic USA, 2003)
- Книга звезд, Лорд Ша , Эрик Л'омм (Chickenhouse Publishers, Scholastic USA, 2004)
- Книга звезд, Лицо тени (Chickenhouse Publishers, Scholastic USA, 2006)
- Мартина (4 альбома) (Кастерман, Брюссель, 2006)
- Джефферсон, Жан-Клод Мурлева, Andersen Press, 2020 г.
Переводы: криминальная фантастика
[ редактировать ]- Мертвая конина , Доминке Манотти (в сотрудничестве с Амандой Хопкинсон ) (Аркадия, Лондон, 2006) – вошел в шорт-лист Международной премии Дункана Лори за кинжал 2006
- Париж Нуар («Змеиный хвост», 2007)
- Лоррейн Коннекшн , Доминк Манотти (Аркадия, 2007) – обладатель Международной премии Дункана Лори «Кинжал» 2008
- Государственные дела , Доминик Манотти (Аркадия, 2009)
- Побег , Доминик Манотти (Аркадия, июнь 2014 г.)
- 15 названий Мегрэ от Жоржа Сименона для новой серии Penguin Classics Simonon:
- Теневая марионетка (2014)
- Мегре злится (2015)
- Мегрэ (2015)
- Безумец из Бержерака (2015)
- Первое дело Мегрэ (2016)
- Праздник Мегрэ (2016)
- Мегрэ и старушка (2016)
- Мегре боится (2017)
- Мегрэ и министр (2017)
- Мегрэ в суде (2018)
- Мегрэ и призрак (2018)
- Мегрэ и добрые люди Монпарнаса (2018)
- Мегрэ в Виши (2019)
- Мегре и месье Шарль (2020)
- Мегрэ и торговец вином (2020)
- Бетти , Жорж Сименон, 2021 г.
Переводы: графические альбомы
[ редактировать ]- Лу, альбомы 1, 2, 3 , Жюльен Нил (Highland Books, 2007, 2008) – подростковые графические альбомы
- Лу, альбомы 4 и 5 , Жюльен Нил (Highland Books, 2011) – подростковые графические альбомы
- Лу! (1) Молочные финики
- Лу! (2) Летний блюз
- Лу! (3) На свалке
- Лу! (4) Романсы
- Лу! (5) Лазерный ниндзя
Переводы: поэзия
[ редактировать ]- Метрополитен , Артюр Рембо (с Энтони Рудольфом) в книге « Все это могучее сердце», «Лондонские стихи» , изд. Лиза Расс Спаар (University of Virginia Press, 2008)
Переводы: научно-популярная литература
[ редактировать ]- Святая мужественность , Эммануэль Рейно (Pluto Press, 1982) – Социология/история
- Я не прощался , Клодин Вег (Caliban Books 1984; EP Dutton, США, 1985) – Интервью с пережившими Холокост
- Cuisine Extraordinaire (Конран Осьминог и Макгроу Хилл, апрель 1988 г.)
- Реформация , изд. Пьер Шоню (Алан Саттон, 1989) (сопереводчик) - история
- Книга изобретений и открытий (Queen Anne Press, 1990, 1991, 1992)
- Женщины в доказательствах , Себастьен Жаприсо (Секер и Варбург, 1991; Crown USA)
- Обед с Прустом , Анной Борель, Аленом Сендеренсом (Ebury Press, 1992)
- Серия путеводителей Gallimard: Амстердам, Вена (Библиотека обывателя, 1993)
- Российские коллекционеры произведений искусства , Кристина Буррус (Tauris Parke Books, 1994)
- Аллах О Акбар , Аббас (Phaidon Press, 1994) (под псевдонимом Линда Блэк)
- История научной мысли , Мишель Серр (Блэквелл, 1995).
- Отодвигая горизонты (Editions du Rouergue/Council of Europe, 1994)
- Скопелос, краткое исследование народной архитектуры , Марк Хелд (1994).
- Природа, искусство и японская культура , Огюстен Берк (Pilkington Press, 1996)
- Хозяйка молчания , Жаклин Харпман (Харвилл, 1996; Seven Stories USA)
- Орланда , Жаклин Харпман (Харвилл, 1999; Seven Stories USA)
- «Одиссея Тео» , Катрин Клеман («Фламинго», 1999)
- Путеводитель для посетителей Парижского музея искусства и истории иудаизма (1999)
- «Тюрьма» Малики Уфкир и Мишель Фитусси (Transworld, июль 2000 г.; Talk Miramax USA) - выбор Книжного клуба Опры
- Каталог выставки «Рельефный Париж» , Музей Карнавале (сентябрь 2000 г.)
- Каталоги выставок Тулуз-Лотрека , Миро , Брака и художников 20-го века, проходивших в Фонде Базиля и Элизы Гуландрис, Афины.
- Шоколад, любовь моя , М. Ришар (Сомоджи, 2001)
- Внутри разума убийцы , Жан-Франсуа Абграль (Профильные книги, 2004)
- Перьевая ручка Александра Вильдье , Мишель Геде (Editions lameasure du could, Брюссель, 2006 г.)
- Иран и бомба , Тереза Дельпеч (Hurst & Co., 2007)
- «Загадка исламистского насилия » (сопереводчик), Амели Блом, Летиция Букай и Луис Мартинес, ред. (Херст и компания, 2007 г.)
- Политика хаоса на Ближнем Востоке , Оливье Рой (Херст и компания, 2008 г.)
- Беккет до Беккета (Сувенирная Пресса, 2008)
- Святое невежество , Оливье Рой (Hurst & Co., 2010)
- Россия, обратная сторона власти , Мари Мендрас (Хёрст, 2012)
- Преступление Жана Жене , Доминик Эдде (Seagull Press, 2016)
- «Перевод как отгонное скотоводство» , Мирей Ганзель – победительница премии French Voices в феврале 2016 г.
- Селфи , Сильви Вейль (Les Fugitives, 2019)
- Эдвард Саид: Его мысль как роман , Доминик Эдде, Verso, 2019
Внешние ссылки
[ редактировать ]- Профиль на WorldCat [6]
- Профиль на сайте English PEN Writers in Translation [7]
- Профиль « Слова без границ» [8]
- Рос Шварц и ее авторы [9]
- Рос Шварц на YouTube [10] [11]
Ссылки
[ редактировать ]- ^ «Роз Шварц, переводчик месяца за сентябрь 2012 года — Правильное слово на английском языке» . the-right-word-in-english.typepad.com . Проверено 27 сентября 2016 г.
- ^ Награжден 31 марта 2009 г., см. фотографии медали и уведомление на французском языке http://le-mot-juste-en-anglais.typepad.com/le_mot_juste_en_anglais/2012/09/ros-schwartz-traductrice-du-mois-de . -septembre.html
- ^ «Три процента: тег» . Рочестер.edu . Проверено 27 сентября 2016 г.
- ^ Перейти обратно: а б «Трудуир Сименон | Традзибао» . tradzibao.fr. 26 сентября 2015 года . Проверено 27 сентября 2016 г.
- ^ «Лауреаты премии празднуют на гала-ужине» . www.iti.org.uk. Архивировано из оригинала 25 мая 2017 г.
- ^ «Пленница/» . worldcat.org . Проверено 27 сентября 2016 г.
- ^ «Английский ПЕН: Писатели-переводчики - Рос Шварц» . worldbookshelf.englishpen.org . Проверено 27 сентября 2016 г.
- ^ «Роз Шварц — слова без границ» . wordwithoutborders.org . Проверено 27 сентября 2016 г.
- ^ «Авторы и переводчики: РОЗ ШВАРЦ И ЕЕ АВТОРЫ» . авторы-переводчики.blogspot.co.uk . Проверено 27 сентября 2016 г.
- ^ «Большой удар по переводам на выставке в Норвиче — YouTube» . youtube.com . Проверено 27 сентября 2016 г.
- ^ «Пожалуйста, подпишитесь на пунктирной линии… — YouTube» . youtube.com . Проверено 27 сентября 2016 г.