В самый раз
Лагом (произносится [ˈlɑ̂ːɡɔm] , ЗАКОН -gom ) — шведское слово, означающее « только нужное количество » или « не слишком много, не слишком мало » .
Это слово можно перевести по-разному: « в меру » , « в равновесии » , « идеально-просто » , « достаточно » , « идеально » и « подходящее » (в зависимости от количества). В то время как такие слова, как «достаточный» и «средний», подразумевают некоторую степень воздержания, дефицита или неудачи, «лагом» несет в себе оттенок уместности, хотя и не обязательно совершенства. Типичная шведская пословица « Lagom är bäst », буквально « Правильное количество — лучшее » , также переводится как « Достаточно — то же самое, что пир » . [1] или как « Добродетель в меру » . [2]
Этимология
[ редактировать ]Происхождение термина - архаичная дательного падежа форма множественного числа от lag ( « закон » ), в данном случае относящаяся не обязательно к судебному праву, но к праву здравого смысла. Буквально означая « согласно закону » , более точный перевод был бы « согласно обычаю » или « согласно здравому смыслу » . [3] Самые ранние свидетельства этого слова взяты из текстов 17 века. [4]
Распространенная ложная этимология утверждает, что это сокращение от laget om ( « вокруг команды » ); Согласно этому мифу, эта фраза использовалась во времена викингов, чтобы указать, сколько меда следует выпить из рога, когда его раздавали, чтобы каждый получил справедливую долю. [3]
Использовать
[ редактировать ]Лагом чаще всего используется как наречие, как, например, в предложении « Han är lagom lång » (буквально « Он как раз подходящего роста » ). Lagom также может использоваться как прилагательное: « Klänningen var lagom för henne » (буквально « Платье ей подходило » ), что было бы эквивалентно « Платье ей подходит » . Форма прилагательного никогда не склоняется .
Культурное значение
[ редактировать ]Значение «достаточно» можно сравнить с идиомой «меньше значит больше» или противопоставить значению «больше значит лучше». Его положительно рассматривают как устойчивую альтернативу накопительным крайностям потребительства : «Зачем мне больше двух? Det är [Это] lagom » [5] Это также можно рассматривать как репрессивное: «Ты не должен быть слишком хорошим или слишком богатым». [6]
Одним словом, лагом , как говорят, описывает основу шведской национальной психики, основанную на согласии и равенстве. «Моя тетя обычно протягивала сжатый кулак и говорила: «Сколько ты можешь взять в эту руку? Гораздо легче получить что-то в эту [открытую] руку». [7]
Сопоставимые термины на других языках
[ редактировать ]Этот раздел нуждается в дополнительных цитатах для проверки . ( декабрь 2019 г. ) |
Слово « лагом » также существует в норвежском языке , как в букмоле , так и в нюнорске . Однако коннотации на норвежском языке несколько отличаются от шведского. В норвежском языке это слово имеет синонимы « подходящий, подходящий, удобный, красивый, приличный, хорошо сложенный/пропорциональный » . Хотя некоторые синонимы несколько схожи по значению (например, « подходящий » и « разумный » , « подходящий » и « сбалансированный » ), многие из них, присутствующие в шведском языке, не существуют в норвежском, и наоборот. Норвежские слова passelig и более распространенное passe очень похожи и переводятся примерно как « подходящий, адекватный, подходящий » . Passe шведский лагом можно использовать в любом контексте, где используется , например passe varm ( « правильная температура/достаточно тепло » ), passe stor ( « правильный размер » ) и т. д.
В финском языке есть слово sopivasti , которое имеет аналогичный смысл « в самый раз » .
Понятие лагома похоже на русское или украинское выражение «нормально» ( нормально , буквально « нормально » ), которое указывает на достаточное и устойчивое состояние, например, средств к существованию. В русском языке это слово часто используется как ответ на вопрос «как дела?». По-польски w sam raz означает то же, что и lagom . Сопоставимые термины встречаются в некоторых южнославянских языках, например, в сербско-хорватском умерено или умерено . В словацком языке выражение tak akurát используется .
В древнегреческом языке существовала знаменитая фраза Клеобула « Метрон Аристон» ( μέτρον ἄριστον ), означающая « умеренность [буквально: мера] лучше всего » .
В албанском языке слово таман то же значение имеет . Оно происходит от османско-турецкого тамама, означающего « точно » , заимствованного из арабского языка , где оно означает « полный, совершенный » . В албанском языке оно используется практически так же, как и лагом , а именно: « таманное количество», «не таманский человек» ( « не нормальный человек » ), таман! ( « согласен, ок » ) и т. д. Слово тамань также используется в некоторых славянских языках ( южнославянских ) и почти идеально переводится лагом на эти языки .
В тайском языке слово «достаточность» ( phor phiang ) имеет аналогичное значение. [8]
В Индонезии, как на индонезийском , так и на яванском языке , для этого есть общее слово pas , которое означает « нужное количество (счетное измерение), совпадение, достаточно » . [9]
В швейцарско-немецких диалектах, похожих на лагом , есть слово gäbig , которое по-немецки означает что-то вроде « удобный, подходящий, удобный » в случае с предметами или по отношению к людям и условиям « радушный, приятный, отзывчивый » .
См. также
[ редактировать ]- Центризм , политическая идеология
- Медленная вечеринка
- Приятный
- Золотая середина (философия)
- Принцип Златовласки
- Веселиться
- Закон Янте
- Математическая оптимизация , выбор не слишком высоких и не слишком низких значений входных параметров с целью максимизации/минимизации целевой функции.
- Умеренный , среднее положение в левой/правой политической шкале.
- Умеренность , устранение или уменьшение крайностей.
- Простая жизнь
- Медленное движение
- Социальная модель
- История трех медведей
- Швеция: Срединный путь
- Сладкое место
- Через СМИ : философия «срединного пути»
- Васат (исламский термин)
Ссылки
[ редактировать ]- ^ Оранж, Ричард (6 февраля 2017 г.). «Успокойтесь, наблюдатели трендов: лагом – это не новый хюгге» . Хранитель . Проверено 5 декабря 2019 г.
- ^ Prisma Большой английский словарь , 1995.
- ^ Jump up to: а б Карлссон Анна-Малин (7 июня 2015 г.). «Остерегайтесь риторики происхождения» . Шведская газета . Проверено 5 декабря 2019 г.
- ^ Бленноу, Анна (29 августа 2018 г.). "Тёмная сторона всего" . Шведское радио . Проверено 5 декабря 2019 г.
- ^ АтКиссон, Алан. Правильная сумма , 2000.
- ^ Густавссон, 1995.
- ^ Зильберман, Стив. Новинка: бумага. 2001 г.
- ^ СИРИЧАНТАНУН, ВАССАЧОЛ (2 ноября 2017 г.). Философия «Лаком»: шведская красота или кризис нейтралитета» . Проверено « 3 января 2018 г. .
- ^ «Значение слова «подходит» по данным Большого индонезийского словаря | KBBI.co.id» . kbbi.co.id (на индонезийском языке) . Проверено 13 февраля 2018 г.
Внешние ссылки
[ редактировать ]