Святой Флориан Псалтырь
Святой Флориан Псалтырь | |
---|---|
Национальная библиотека Польши , Варшава | |
![]() Начало Псалма 1 с исторической буквой «B», содержащей изображение царя Давида , на листа 3. лицевой стороне | |
Также известен как | Трехъязычный псалтырь ; рпс III 8002 |
Тип | псалтырь |
Дата | Между 1370 и началом 15 века |
Место происхождения | Клодзко и Краков , Польша |
Язык(и) | Латынь, польский, немецкий |
Освещенный | Мастер Библии Хаттера |
Покровитель | Королева Польши Ядвига |
Материал | пергамент |
Размер | 32 см × 22,5 см (12,6 × 8,9 дюйма); 297+IV листов |
Формат | Двойные колонны |
Скрипт | Готический крохотный |
Содержание | Трехъязычный перевод Книги Псалмов. |
Ранее хранившийся | Монастырь Святого Флориана , Санкт-Флориан , Австрия |
Обнаруженный | 1827 |
Sankt Florian Psalter или Saint Florian Psalter ( лат . Psalterium florianense или Psalterium trilingue , немецкий : Florianer Psalter или Florianspsalter , польский : Psałterz floriański или Psałterz św. Jadwigi ) представляет собой ярко иллюминированный трехъязычный рукописный псалтырь , написанный между концом 14 и началом 15 веков. на латыни, польском и немецком языках. Польский текст является старейшим известным переводом Книги Псалмов на этот язык. Его автор, первые владельцы и место происхождения до сих пор не установлены. Он был назван в честь монастыря Святого Флориана в Санкт-Флориане , городе в Австрии , где он был обнаружен.
Происхождение и история
[ редактировать ]Точно неизвестно, кто был первоначальным владельцем книги. Скорее всего, он принадлежал женщине-члену Дома Анжуйского ( жене или дочери Людовика I Венгерского ) или был изготовлен для Ядвиги Польской . [ 1 ] Его создатель также неизвестен, и даже его место происхождения неясно: ученые рассматривают либо Богемию ( Клодзко ), либо Малую Польшу ( Краков ) (или оба) в качестве вероятных регионов происхождения. [ 2 ] [ 3 ] Текст содержит несколько примеров центрального малопольского диалекта , и некоторые ученые предположили, что работа могла быть выполнена или, по крайней мере, под влиянием епископа Петра Выша . [ 2 ] [ 3 ]
Польский историк литературы Юлиан Кржижановский предположил, что текст представляет собой копию более старого произведения, возможно, Псалтири Святой Кинги (само существование которой до сих пор оспаривается учеными), хотя и признал, что доказательств этому мало. [ 3 ]
Он был заново открыт местным библиотекарем отцом Йозефом Хмелем в 1827 году в монастыре Святого Флориана в городе Санкт-Флориан недалеко от Линца , Австрия. [ 4 ] Впервые он был опубликован в печати в Вене в 1834 году польским издателем Станиславом Яном Борковским . [ 2 ] В 1931 году псалтырь был приобретен польским правительством для Национальной библиотеки Польши . [ 2 ] Во время Второй мировой войны он был эвакуирован в Румынию , а затем во Францию и Канаду и вернулся в Польшу в 1959 году. [ 2 ] К 1939 году вся книга была опубликована во Львове Людвиком Бернацким. [ 2 ]
В настоящее время книга хранится в Национальной библиотеке Польши в Варшаве . [ 3 ] С мая 2024 года рукопись представлена на постоянной экспозиции во Дворце Содружества . [ 5 ]
Состав
[ редактировать ]Рукопись содержит трехъязычный перевод Псалмов на латынь, польский и немецкий языки, а также два пролога Людольфа Саксонского , Афанасийский Символ веры и ноты к нескольким песнопениям . Оно богато иллюстрировано астрологической и христианской символикой. [ 2 ] [ 6 ]
Текст разделен на три части:
- часть первая, псалмы 1–101,
- часть вторая, псалмы 102–106,
- часть третья, псалмы 107–150.

Каждая часть создавалась в разном месте во времени. Первая часть, вероятно, была написана в конце 14 века, а вторая и третья — в 15 веке. [ 2 ] Одной датой начала работы над Псалтирью является 1398 год; [ 6 ] другой – 1370-е гг. [ 4 ] В этих местах заметно влияние чешского языка , поскольку, вероятно, псалтырь был создан по образцу аналогичного чешского издания. [ 2 ]
Книга имеет формат 34,5×24,5 см и вес около 4 килограммов. [ 2 ] В качестве материала использовался пергамент . [ 4 ]
Значение
[ редактировать ]Это старейший из сохранившихся переводов Книги Псалмов на польский язык . [ 2 ] [ 7 ] Однако перевод с латыни на польский считается очень плохим. [ 2 ] Псалтырь также является старейшим культурным артефактом польского языка ( забытком ), сохранившимся до наших дней в нетронутом виде. [ 8 ]
См. также
[ редактировать ]Примечания
[ редактировать ]Ссылки
[ редактировать ]- ^ Гребень (2003) .
- ^ Jump up to: а б с д и ж г час я дж к л Секщиньский (2005) .
- ^ Jump up to: а б с д Калета (2013) .
- ^ Jump up to: а б с «Читая Европу – Флорианская Псалтирь» . Theeuropeanlibrary.org . Проверено 7 июля 2014 г.
- ^ «Дворец Содружества открыт для посетителей» . Национальная библиотека Польши. 28 мая 2024 г. Проверено 11 июня 2024 г.
- ^ Jump up to: а б Мариуш Гурняк, Роман Мазуркевич. «ФЛОРИАН ПСАЛТЕРЬ – Псалом 1» . Старопольска.пл . Проверено 7 июля 2014 г.
- ^ «Памятники польской литературы» . polska.pl . Проверено 7 июля 2014 г.
- ^ «Энциклопедия PWN — Проверить можно везде, свои знания проверить на сайте PWN — Псалтырь Флориана» . Энциклопедия.pwn.pl . Проверено 7 июля 2014 г.
Источники
[ редактировать ]- Гжебенник, Малгожата (2003). Скорка, Станислав (ред.). «Флориан Псалтер» . История книг и библиотек (на польском языке) . Проверено 3 августа 2014 г.
- Калета, Марта (2013). «Флориан Псалтырь: старейший польский перевод Библии?» [Санкт-Флорианская Псалтырь: старейший польский перевод Библии?]. ePatmos.pl (на польском языке) . Проверено 3 августа 2014 г.
- Ожог, Кшиштоф (2013). «Интеллектуальные круги в Кракове на рубеже четырнадцатого и пятнадцатого веков и вопрос создания Святой Флорианской Псалтыри» . Польские библиотеки . 1 . Проверено 3 августа 2014 г.
- Секщинский, Адам (2005). «Польские переводы – Psałterz floriański» [Польский перевод – Санкт-Флорианская Псалтирь]. Wiara.pl (на польском языке) . Проверено 3 августа 2014 г.
- Чоржевска-Кабата, Галина, изд. (2003). Драгоценнее золота: Сокровища Национальной библиотеки ( PDF ( ) на польском языке). Варшава: Национальная библиотека. ISBN 83-7009-433-3 . Проверено 3 августа 2014 г.
Внешние ссылки
[ редактировать ]- Полный скан Флорианской Псалтири в Полоне
- Транскрипция польского перевода избранных псалмов из Псалтири Санкт-Флоран, выполненного Вацлавом Твардзиком в Старопольске.