Jump to content

Первый язык

(Перенаправлено с родных языков )

Памятник родному языку ( ана дили ) в Нахчыване , Азербайджан.

Первый язык ( L1 ), родной язык , родной язык или родной язык — это первый язык, с которым человек знакомится с рождения. [1] или в критический период . В некоторых странах термин «родной язык» или «родной язык» относится к языку этнической группы, а не к фактическому первому языку человека. Как правило, чтобы объявить язык родным, человек должен свободно владеть этим языком. [2]

Первый язык ребенка является частью его личной, социальной и культурной идентичности. [3] Еще одно влияние первого языка заключается в том, что он способствует размышлению и изучению успешных социальных моделей действий и речи. [ нужны разъяснения ] [4] Исследования показывают, что, хотя неноситель языка может развить свободное владение целевым языком примерно через два года погружения, этому ребенку может потребоваться от пяти до семи лет, чтобы достичь того же рабочего уровня, что и его сверстники-носители языка. [5]

17 ноября 1999 года ЮНЕСКО провозгласило 21 февраля Международным днем ​​родного языка .

Определения

[ редактировать ]

Человек квалифицируется как «носитель языка», поскольку он родился и погрузился в язык в юности, в семье, в которой взрослые разделяли языковой опыт, аналогичный ребенку. [6] Носители языка считаются знатоками своего языка из-за естественного процесса его усвоения, а не из-за того, что они выучили язык в более позднем возрасте. Это достигается путем личного взаимодействия с языком и носителями языка. Носители языка не обязательно будут знать все грамматические правила языка, но они будут иметь хорошую «интуицию» правил благодаря своему опыту работы с языком. [6]

Понятие «родной язык» в его общем использовании считается неточным и допускает различные толкования, имеющие языковую предвзятость, особенно в отношении двуязычных детей из групп этнических меньшинств. Многие ученые [7] дали определения «родного языка», основанные на его обычном использовании, эмоциональном отношении говорящего к языку и даже его доминировании по отношению к окружающей среде. Однако всем трем критериям недостает точности. Для многих детей, чей домашний язык отличается от языка окружающей среды («официального» языка), является спорным вопрос, какой язык является их «родным языком».

Определение понятия «родной язык».

[ редактировать ]
  • По происхождению: язык(и) или диалект, который человек выучил первым (язык(ы) или диалект, на котором установились первые длительные речевые контакты).
  • На основе внутренней идентификации: язык(и), с которым человек идентифицирует себя или на котором он говорит;
  • На основе внешней идентификации: язык(и), с которым человек идентифицируется/как говорящий, другими.
  • На основе компетентности: язык(и), который человек знает лучше всего.
  • В зависимости от функции: язык(и), которые человек использует чаще всего.

В некоторых странах, таких как Кения , Индия , Беларусь , Украина и различные страны Восточной и Центральной Азии, «родной язык» или «родной язык» используется для обозначения языка своей этнической группы как в обычном, так и в журналистском разговорном языке («Я не извиняйтесь за то, что не выучили свой родной язык»), а не свой родной язык. Кроме того, в Сингапуре «родной язык» относится к языку своей этнической группы независимо от фактического владения им, а «первый язык» относится к английскому, который был установлен на острове во времена Британской империи и является лингва-франка для большинства людей. Сингапурцы после обретения независимости из-за его использования в качестве языка обучения в государственных школах и в качестве рабочего языка.

В контексте переписей населения Канады Статистическое управление Канады определяет родной язык как «первый язык, который изучается дома в детстве и который все еще понимается человеком на момент переписи». [8] [ ненадежный источник? ] Вполне возможно, что первый изученный язык больше не является доминирующим языком говорящего. Сюда входят маленькие дети-иммигранты, чьи семьи переехали в новую языковую среду, а также люди, которые в детстве выучили свой родной язык дома (а не язык большей части сообщества), которые, возможно, частично или полностью потеряли свой родной язык. в целом, язык, который они впервые освоили (см. «Износ языка» ). По словам Ивана Ильича , термин «родной язык» впервые использовался католическими монахами для обозначения определенного языка, который они использовали вместо латыни , когда «говорили с кафедры». То есть «святая мать Церковь» ввела этот термин, а колонии унаследовали его от христианства как часть колониализма. [7] [9] Дж. Р. Р. Толкин в своей лекции 1955 года « Английский и валлийский » отличает «родной язык» от «языка колыбели». Последний — это язык, который человек изучает в раннем детстве, и настоящий «родной язык» может быть другим, что, возможно, определяется унаследованным языковым вкусом. [ нужна ссылка ] и позже в жизни может быть обнаружена сильная эмоциональная близость к определенному диалекту (Толкин лично признавался в такой близости, к среднеанглийскому языку Уэст -Мидлендса в частности, ).

Дети, воспитанные на более чем одном языке, могут иметь более одного родного языка и быть двуязычными или многоязычными . Напротив, второй язык — это любой язык, на котором человек говорит, кроме своего первого языка.

Двуязычие

[ редактировать ]
Памятник Международному дню родного языка в Сиднее, Австралия, церемония открытия, 21 февраля 2006 г.

Родственное понятие – двуязычие. Одно из определений состоит в том, что человек является двуязычным, если он одинаково владеет двумя языками. Тот, кто вырос, говоря по-испански, а затем в течение четырех лет изучает английский, является двуязычным только в том случае, если он говорит на двух языках одинаково свободно. Перл и Ламберт были первыми, кто протестировал только «сбалансированных» билингвов, то есть детей, которые полностью свободно владеют двумя языками и чувствуют, что ни один из них не является их «родным» языком, поскольку они прекрасно понимают оба языка. Это исследование показало, что

  • сбалансированные билингвы значительно лучше справляются с задачами, требующими гибкости (они постоянно переключаются между двумя известными языками в зависимости от ситуации),
  • они больше осознают произвольную природу языка,
  • они выбирают словесные ассоциации на основе логических, а не фонетических предпочтений. [10] [11]

Многоязычие

[ редактировать ]

Человек может иметь два или более родных языка, таким образом являясь носителем двуязычного или даже многоязычного человека . Порядок изучения этих языков не обязательно соответствует порядку их владения. Например, если у франкоговорящей пары есть ребенок, который сначала выучил французский язык, но затем вырос в англоязычной стране, то ребенок, скорее всего, будет лучше всего владеть английским языком.

Определение понятия «носитель языка»

[ редактировать ]

Определить, кто является носителем языка, сложно, и не существует теста, который мог бы его определить. Неизвестно, являются ли носители языка определенной группой людей, или эту концепцию следует рассматривать как идеальный прототип, которому реальные носители языка могут соответствовать, а могут и не соответствовать. [12]

Статья под названием «Носитель языка: достижимая модель?» опубликовано в журнале Asian EFL Journal [13] утверждает, что существует шесть общих принципов, касающихся определения «носителя языка». Согласно исследованию, эти принципы обычно принимаются лингвистами во всех научных областях. Носитель языка определяется в соответствии со следующими принципами:

  1. Человек овладел языком в раннем детстве и продолжает его использовать.
  2. Индивидуум обладает интуитивным знанием языка.
  3. Человек способен вести беглую, спонтанную речь.
  4. Индивидуум коммуникативно компетентен в различных социальных контекстах.
  5. Человек идентифицирует себя с языковым сообществом или идентифицируется им.
  6. У человека нет иностранного акцента.

Перевод на язык

[ редактировать ]

Транслингвинг объединяет языки, помогая учащимся лучше понимать новые языки. В многоязычной среде учащиеся могут извлечь выгоду из использования того, что они уже знают, например, грамматики и орфографии и произношения, для лучшего понимания новых слов.

См. также

[ редактировать ]
  1. ^ Блумфилд, Леонард. Язык. Архивировано 17 января 2023 г. в Wayback Machine. ISBN   81-208-1196-8
  2. ^ Дэвис, Алан (2003). Носитель языка: миф и реальность . Многоязычные вопросы. ISBN  1-85359-622-1 . Архивировано из оригинала 17 января 2023 года . Проверено 20 июня 2015 г. [ нужна страница ]
  3. ^ «Терри Херст: как важно сохранить родной язык ребенка» . bisnet.or.id . Архивировано из оригинала 12 марта 2016 года . Проверено 13 июля 2010 г.
  4. ^ Бородицкий, Лера (2001). «Формирует ли язык мышление?: Представления о времени носителей китайского и английского языков» (PDF) . Когнитивная психология . 43 (1): 1–22. дои : 10.1006/cogp.2001.0748 . ПМИД   11487292 . S2CID   5838599 . Архивировано из оригинала (PDF) 10 мая 2013 года . Проверено 17 сентября 2013 г.
  5. ^ «IRIS | Страница 5: Овладение языком» . iris.peabody.vanderbilt.edu . Архивировано из оригинала 20 сентября 2022 года . Проверено 20 сентября 2022 г.
  6. ^ Jump up to: а б С любовью, Найджел; Ансальдо, Умберто (2010). «Носитель языка и родной язык». Языковые науки . 32 (6): 589–593. дои : 10.1016/j.langsci.2010.09.003 .
  7. ^ Jump up to: а б Бандйопадхьяй, Дебапрасад. " "(М)Синдром другого языка: от груди к бутылочке." " . www.academia.edu . Проверено 20 мая 2024 г.
  8. ^ "родной язык" . Перепись 2001 года . Архивировано из оригинала 16 сентября 2008 года . Проверено 25 августа 2008 г.
  9. Иван Ильич, «Народные ценности». Архивировано 20 июля 2016 г. в Wayback Machine.
  10. ^ «Владение языком: определение уровней позволяет избежать путаницы» . Alsintl.com. 26 августа 2013 года. Архивировано из оригинала 17 сентября 2013 года . Проверено 13 ноября 2013 г.
  11. ^ Хакута, Кендзи; Диас, Рафаэль М. (1985), «Взаимосвязь между степенью двуязычия и когнитивными способностями: критическое обсуждение и некоторые новые продольные данные» (PDF) , Children's Language , vol. 5, стр. 319–344, заархивировано (PDF) из оригинала 24 октября 2013 г. , получено 21 октября 2013 г.
  12. ^ Бауэр, Лори (2007). Справочник студента-лингвиста . Издательство Эдинбургского университета. п. 78. ИСБН  978-0-7486-2758-5 .
  13. ^ Ли, Джозеф Дж. (2005). «Носитель языка: достижимая модель?» (PDF) . Азиатский журнал EFL . 7 (2). статья 9. Архивировано (PDF) из оригинала 29 декабря 2020 г. . Проверено 26 мая 2020 г.
Arc.Ask3.Ru: конец переведенного документа.
Arc.Ask3.Ru
Номер скриншота №: bdb774e23f258b19fbd99faf46753981__1720932000
URL1:https://arc.ask3.ru/arc/aa/bd/81/bdb774e23f258b19fbd99faf46753981.html
Заголовок, (Title) документа по адресу, URL1:
First language - Wikipedia
Данный printscreen веб страницы (снимок веб страницы, скриншот веб страницы), визуально-программная копия документа расположенного по адресу URL1 и сохраненная в файл, имеет: квалифицированную, усовершенствованную (подтверждены: метки времени, валидность сертификата), открепленную ЭЦП (приложена к данному файлу), что может быть использовано для подтверждения содержания и факта существования документа в этот момент времени. Права на данный скриншот принадлежат администрации Ask3.ru, использование в качестве доказательства только с письменного разрешения правообладателя скриншота. Администрация Ask3.ru не несет ответственности за информацию размещенную на данном скриншоте. Права на прочие зарегистрированные элементы любого права, изображенные на снимках принадлежат их владельцам. Качество перевода предоставляется как есть. Любые претензии, иски не могут быть предъявлены. Если вы не согласны с любым пунктом перечисленным выше, вы не можете использовать данный сайт и информация размещенную на нем (сайте/странице), немедленно покиньте данный сайт. В случае нарушения любого пункта перечисленного выше, штраф 55! (Пятьдесят пять факториал, Денежную единицу (имеющую самостоятельную стоимость) можете выбрать самостоятельно, выплаичвается товарами в течение 7 дней с момента нарушения.)