Отпущение мертвых

Ассобрирование мертвых - это молитва или заявление о отпущении мертвого человека грехов человека , которое происходит на религиозных похоронах .
Такие молитвы встречаются в похоронных обрядах католической церкви , [ 1 ] Англиканство , [ 2 ] и восточная православная церковь .
Литургисты, анализирующие римские похоронные тексты, применили термин «отпущение» (не «отпущение мертвых») к серии песнопения и молитв, которые следуют массе Реквиема и предшествуют торжественному удалению тела из церкви для захоронения. [ 3 ] [ 4 ] [ 5 ] Они не применили тот же термин (который не появляется в официальных литургических книгах католической церкви латинского языка) к песнопениям и молитвам, предшествующим мессе, несмотря на присутствие среди них молитв Тебя, Господи, душа твоего слуги от всех грехов, чтобы он мог снова жить среди твоих святых и избрать во славу воскресения ». [ 6 ]
В начале 20 -го века французский термин . иногда использовался вместо «отпущения» [ 4 ]
Католическая церковь
[ редактировать ]Тридентный ритуал
[ редактировать ]После Совета Трента Римский Бревиарий (1568) и римский миссал (1570) были навязаны почти везде в Латинской церкви . Однако, когда римский ритуал был выпущен в 1614 году, его использование не стало обязательным. Тем не менее, местные ритуальные книги обычно находились под влиянием на это, в то время как они часто сохраняли практики и тексты традиционными в их областях. [ 7 ]
Римский ритуал инструктирует священника после массы Реквиема встать у гроба и прочитать молитву, связанные не , спасай, дай ему ремиссию всех его грехов. Грейс, пусть он [она] найдет достойной, чтобы избежать суждения о осуждении, который в этой жизни был запечатан печатью Святой Троицы ». [ 5 ]
За этой молитвой сопровождается пением или чтением ответственности либера , я доминирую : «Добавьте меня, о, Господи, от вечной смерти в тот ужасный день. Когда небеса и земля будут перемещены. Когда ты придешь судить мир по миру. Огонь. Удовлетворенность, этот великий и превышающий горький день. . Когда небеса и земля будут перемещены. Тем временем священник готовит тихо . [ 5 ]
Затем хор поет Kyrie Eleson, Christe Eleson, Kyrie Eleson , после чего священник говорит вслух Патер Ностер и продолжает молча остальная молитва Господней , ходя по гробу, разбрызгивая его святой водой и поднимая ее. Несколько версий и ответов следуют, после чего священник повторяет то, что Герберт Терстон называет «молитвой об отпущении», [ 4 ] Deus Cui Proprium est : «О Боже, чья собственность когда -либо должна иметь милосердие и сэкономить, мы смиренно умоляли тебя от имени слуги твоего слуги [служанку], который ты призвал из мира, что ты не станешь Доставить его [ее] в руки врага и не забыть его навсегда, но повелеть, что он [ее] будет поднят Твоим Святыми Ангелами и несет в нашем доме в раю; И доверяя тебе, он [она] не будет страдать от болей в аду, но может прийти к владению вечных радостей ». [ 5 ]
После этой молитвы тело удалено из церкви в пение или чтение в Paradisum .
Если служба проводится в отсутствие тела, сказано другая «молитва об отпущении», начиная со слова «взнос»: «Весло, мы умоляем тебя, о Господь, душа твоего слуги [Хильмаида] n ... что он [она], которая мертва в мире, может жить тебе, и уничтожить твоим самым милосердным прощением, что он [она], возможно, совершил в жизни через человеческую слабость ». [ 5 ]
Полин ритуал
[ редактировать ]Эта часть похоронного обряда была пересмотрена и сокращена после литургических реформ 1969 года. Комментаторы и литургисты больше не называют это отпущением; Его официальное название - «Окончательная похвала и прощание». [ 8 ]
Месса Реквием не имеет формулы увольнения. Сразу после молитвы после причастия окончательная похвала и прощание начинаются с приглашения на молитву. Английское издание дает только две формулы приглашения. Издания на других языках могут обеспечить более широкий диапазон: итальянская версия дает четыре на основе латинского текста, за которым следует дополнительный набор из восьми. [ 9 ]
За этим следует отзывчивый пение "Святые Божьи, пришли к его/ее помощи", во время которого священник обнимается по гробу, сначала разбрызгивая его святой водой в память о Таинстве крещения, которое начало божественную жизнь для мертвого человека , а затем подправлять его как знак уважения к телу умершего.
Затем священник повторяет молитву за мертвого человека, одна версия которого является вариантом второго из двух «молитвы об отпущении», упомянутых выше. В официальном английском переводе он спрашивает: «Простите все грехи, которые он/она совершил через человеческую слабость, и в вашей доброте дают ему/ее вечный отдых».
Священник завершает службу формулой: «В мире давайте отвезем нашего брата/сестры к его/ее месту отдыха», и тело выводится из церкви в сопровождение пения или чтения местной версии В Paradisum .
Восточная православная церковь
[ редактировать ]I Black Pall может стоять на месте тела для отпущения. Если катафалк не доступна, черная и восточная православная церковь, молитва отпущения написана на листе бумаги. После пения памяти вечного в конце православных похорон молитва читается епископ или священник, умершего председательствующий на похоронах или духовным отцом . Он стоит возле гроба и, лицом к умершему, читает молитву:
- Наш Господь Иисус Христос, по Его божественной благодати, а также даром власти порученным своим святым ученикам и апостолами , чтобы они связывали и потеряли грехи людей: (потому что он сказал им: Примите свой Святой Дух: В любом случае, что вы заправляете, они устранены; Это мой духовный ребенок, Н. , освобожден через меня, недостойный, хотя я и из всех вещей, в которых, как и смертный, он ( она ) согрешил против Бога, будь то слово, или дело, или мысли, и со всеми Его ( ее ) чувства, будь то добровольно или невольно, будь то остроумие или невежество. Если он ( она ) находится под запретом или отлучение от епископа или священника; или понесли проклятие его ( ее ) отца или матери; или оказался под его ( ее ) собственным проклятием; или согрешил любую клятву; или был связан, как человек, любыми грехами вообще, но раскаялся его ( ее ) его, с раскрытием сердца: он ( она ) теперь освобождается от всех этих недостатков и связей. Пусть все те вещи, которые исходили от слабости его ( ее ) смертной природы, будут отправлены в забвение и будут перечислены ему ( ее ); Благодаря его любящей жизни; Благодаря молитвам нашей самой святой, благословенной и славной леди, матери нашего Господа и вечно-ведущей Марии ; Святых, славных и всех страховаемых апостолов и всех святых. Аминь.
Затем бумагу раскатывается и помещают в руку ушедшего.
Молитва об отпущении понимается как средство, с помощью которого «Церковь переигрывает все проступки удрученных, освобождает его от всех обязательств, все обещания или клятвы и посылает его в мир в вечную жизнь». [ 10 ] Однако, как ясно из текста молитвы, это предназначено только для прощения тех грехов, о которых покойные покойные были во время своей жизни.
Чтение молитвы об отпущении является более недавней практикой и заменяет старшую (и более короткую) прощальную молитву : [ 11 ] : 392
- Пусть Господь Иисус Христос, наш Бог, который дал Свои божественные заповеди Своим святым ученикам и апостолам, что они должны связывать и потерять грехи падших (мы, в свою очередь, получили от них право сделать то же самое) простите тебя О духовное ребенок, все твои поступки, совершенные в этой жизни, как добровольные, так и непроизвольные: сейчас и когда -либо, и до возрастов. Аминь.
Похороны детей
[ редактировать ]Молитва об отпущении не читается на похоронах для ребенка (специальные похороны, используемые для детей в возрасте до семи лет), поскольку такие маленькие дети, как правило, не считаются морально ответственными за их грехи, но заменяется следующей молитвой :
- О Господь, который охраняет самых маленьких детей в этой нынешней жизни и подготовлен для них в жизни, которая должна прийти в просторное место, даже грудь Авраама , и ангельские обилие ярко сияет, что составляет их чистоту, где души праведного пребывания: Ты, тот же Господь Христос, получишь душу слуги твоего, ребенка, Н. , с миром. Ибо ты сказал: страдай от маленьких детей, чтобы прийти ко мне, потому что это Царство Небесное. Ибо до тебя в честь славы, чести и поклонения, с Отцом и Святым Духом , сейчас и когда -либо, и до возрастами. Аминь. [ 11 ] : 433–4
Смотрите также
[ редактировать ]Ссылки
[ редактировать ]- ^ Римский ритуал , «похороны»; Орден христианских похорон
- ^ Англиканская сервисная книга , с. 378
- ^ Джузеппе Балдесчи, церемонии римского обряда , с. 376–378
- ^ Jump up to: а беременный в Терстон, Герберт. «Христианское захоронение». Католическая энциклопедия. Тол. 3. Нью -Йорк: компания Robert Appleton, 1908. 5 апреля 2009 г. <http://www.newadvent.org/cathen/03071a.htm>.
- ^ Jump up to: а беременный в дюймовый и Rituale Romanum , p. 138–141; Английский перевод: Месса в день захоронения в соответствии с традиционным обрядом Папы Святого Пия V
- ^ Латинский текст в Rituale Romanum (Pustet 1872), p. 137 ; Английский перевод в Фредерике Чарльз Хусенбет, Миссал для использования мирян (Dolman 1848), с. XCIII
- ^ : Adrian Fortescue, «ритуал» в католической энциклопедии (Нью -Йорк 1912)
- ^ Окончательная похвала и прощание
- ^ Ритуал похорон , стр. 97–103
- ^ Соколоф, Архпрест Д. (2001), Руководство по божественным службам Православной церкви (3 -е изд.), Джорданвилл, Нью -Йорк: Отпечаток Святого Иова Почева, Святой Троицкий монастырь , с. 172
- ^ Jump up to: а беременный Hapgood, Isabel (1975), Служная книга Священной Православной Католической Апостольской Церкви (5-е изд.), Энглвуд, Нью-Джерси: Антиохийская православная христианская архиепархия