Троянский скрипт
![]() | В этой статье есть несколько проблем. Пожалуйста, помогите улучшить его или обсудите эти проблемы на странице обсуждения . ( Узнайте, как и когда удалять эти шаблонные сообщения )
|
Троянский скрипт | |
---|---|
Тип сценария | Нерасшифрованный |
Статус | Вымерший |
Языки | Неизвестный |
Троянское письмо — серия знаков неизвестного происхождения, обнаруженных на судах из Трои, раскопанных экспедицией Генриха Шлимана . [1] Их статус оспаривается.
Анализ
[ редактировать ]
Раскапывая Трою, Генрих Шлиман обнаружил различные предметы, которые, по его мнению , изображали троянскую письменность. К ним относятся: ваза, найденная в королевском дворце, две терракотовые печати, красный сланец и два глиняных веретена . [2] Особенно его заинтересовал текст на вазе, которая, по его словам, содержала букву, похожую на современную « П ». [2] Шлиман первоначально пытался перевести надписи на основе кипрского слогового письма . [3] Эмиль-Луи Бюрнуф , ведущий востоковед , расист и друг Шлимана того времени, считал, что эти надписи представляют собой древний греко-азиатский алфавит. Профессор Хауг, другой современный ученый, утверждал, что надписи были связаны с финикийским алфавитом и кипрским слоговым письмом. [2]
Филологи попытались транслитерировать знаки как греческие . Профессор Хауг попытался перевести печать; он утверждал, что прочитал слова « ta.iosi.i.go ». Хауг считал, что это означает «божественному Сиго». Он утверждал, что божество «Сиго» фигурировало в именах Сигейма , Скамандра и Сикиона . Австрийский филолог-классик Теодор Гомперц попытался расшифровать эту же надпись. Хотя Гомперц использовал тот же метод, что и Хауг, вместо этого он решил читать печать справа налево, а не слева направо. Он утверждал, что это слово переводится как «божественному полководцу». Гомперц перевел еще четыре терракотовые печати. Однако другие ученые были встревожены тем, что в троянских надписях был найден совершенный греческий язык, а надписи должны были предшествовать той форме греческого языка, которая использовалась. Эти переводы вскоре были признаны ошибочными; они были основаны на неправильном переводе кипрского письма. Британский ассириолог Арчибальд Сэйс попытался прочитать перевод, используя более поздние достижения в академическом понимании кипрской слоговой письменности. копии вавилонская письменность и находились под влиянием хеттов . [4]

В 1994 году доктор Луи Годар переиздал надписи; он определил сценарий как линейное письмо А. Доктор Синтия В. Шелмердин , американский классик и археолог , считает эту теорию «крайне маловероятной». По словам доктора Шелмердина, знаки, найденные на веретенах, встречаются и во многих других древних письменах и орнаментах. Доктор Шелмердин утверждал, что любой анализ знаков проблематичен из-за неспособности проанализировать оригинальные находки. [6] Доктор Пол Маккендрик утверждал, что они были написаны с использованием линейного письма А для записи диалекта лувийского языка . [7]
Еще одна надпись троянским письмом была найдена в Трое II. [3] Советский историк древности Николай Казанский нашел их очень похожими на знаки линейного письма B , [1] [8] другой советский историк, Аркадий Молчанов подражанием письму» [ нужна ссылка ] Археологический анализ надписей показал, что Троя III (2250–2100/2050 г. до н.э.) и Троя IV (2100/2050–2000/1950 г. до н.э.) предшествуют линейному письму A, Троя V (2000/1950–1900/1850 гг. до н.э.) совпадает с линейным письмом. А и Троя II (2600/2550–2250 до н.э.) могут быть промежуточным звеном с обществами бронзового века , такими как усатовская или езёрская культуры. [3]
Надписи
[ редактировать ]
Надпись № 2444 можно прочитать: [3]
ку-па а-ро-ма ку-па а-ро-ма
Надпись № 2445 неразборчива и, по-видимому, частично разрушилась; некоторые знаки могут быть идентифицированы как фрагменты знаков линейного письма А или линейного письма Б, но не как целые знаки. [ нужна ссылка ]
Доктор Пол МакКендрик утверждает, что два веретена можно прочитать как «PI-MI-D/MI-D/TA». «ПИ-МИ-Д» можно перевести как « Пимидас », личное имя в притяжательном родительном падеже . «Пи» или «Пия» встречается во многих древних анатолийских именах, таких как Пиямаранду или Писсиллис. Точно так же «МИ-Д/ТА» часто встречается в древних анатолийских именах, таких как Мита, Мида и Мидас. В лувийских иероглифах имя «Мита» означает «слуга». Однако в этом контексте это может относиться к преданному служению божеству. « Пури(й)ас » может читаться как существительное в именительном падеже единственного или множественного числа. Вполне возможно, что это слово является родственным хеттскому слову « пурпура », означающему «клецка» или «комок». Если « Пури(й)ас » имеет то же значение, то этот термин может относиться к самому веретену, сделанному из куска глины. Возможно, все предложение можно перевести следующим образом: «Веретено Пимидаса» или, возможно, как «Веретено веретена Пимидаса». [7]
См. также
[ редактировать ]- Алфавиты Малой Азии
- Кипро-минойское слоговое письмо
- Старое европейское письмо
- Троянский язык
- Тевцер
- Нерасшифрованные системы письма
Ссылки
[ редактировать ]- ^ Jump up to: а б Казанский (1984) .
- ^ Jump up to: а б с Шлиман, Генрих; Смит, Филип; Шмитц, Л. Дора (1875). Троя и ее останки; повествование об исследованиях и открытиях, сделанных на месте Илиона и на Троянской равнине . Библиотека Принстонской духовной семинарии. Лондон, Дж. Мюррей. стр. 23–24.
- ^ Jump up to: а б с д Мосенкис, Юрий. Троянское письмо: протолинейное письмо А анатолийских греков? .
- ^ Шлиман, Генрих (1881). Илиос. Город и страна троянцев . Мичиганский университет. Нью-Йорк, Харпер и братья.
- ^ Мосенкис, Юрий. Троянские греческие надписи: Троя III 2150 г. до н.э. и позднее .
- ^ Гулицио, Джоан; Джеймс, Сара А.; Накассис, Дмитрий (31 декабря 2014 г.). КЕ-РА-МЕ-ДЖА: Исследования, представленные Синтии В. Шелмердин . Академическое издательство ИНСТАП. п. 256. ИСБН 978-1-62303-357-6 .
- ^ Jump up to: а б Маккендрик, Пол Лахлан (1998). Qui Miscuit Utile Dulci: Festschrift Essays для Пола Лахлана Маккендрика . Издательство Больчази-Кардуччи. стр. 52–56. ISBN 978-0-86516-406-2 .
- ^ "ТРОЯНСКОЕ ПИСЬМО. К ПОСТАНОВКЕ ВОПРОСА" . www.kladina.narod.ru . Archived from the original on February 5, 2024 . Retrieved 2024-02-05 .
Источники
[ редактировать ]- Казанский, НН. (1984). Троянское письмо: к постановке вопроса . In Bernstein, S.B.; Gindin, L.A.; Golubtsova, E.S.; I.A.; Orel, V.E. (eds.). Античная балканистика: Карпато-балканский регион в диахронии (Предварительные материалы к международному симпозиуму) (in Russian). (Includes images of inscriptions 2444 and 2445.)
- Зурбах, Жюльен (2003). «Письменные знаки и керамические знаки в Трое» . Студия Тройка (на немецком языке). 13 :113-130.