Jump to content

Ронда (спектакль)

(Перенаправлено из Рейгена (играть) )
Раунд
Титульный лист оригинального частного печатного издания 1900 года.
Оригинальное название Хоровод
Написал Артур Шницлер
Дата премьеры 1920
Язык оригинала немецкий
Параметр Вена в 1890-е годы

La Ronde (также известный под своим оригинальным немецким названием Reigen ) [ 1 ] - это пьеса, в которой десять человек образуют невольный межличностный круг своих тайных сексуальных отношений. Оно было написано Артуром Шницлером в 1897 году и вызвало в то время споры. Он тщательно исследует сексуальную мораль и классовую идеологию своего времени посредством последовательных встреч между парами персонажей (до или после сексуального контакта). Выбирая персонажей из всех слоев общества, пьеса предлагает социальный комментарий о том, как сексуальный контакт нарушает классовые границы. Напечатанный частным образом в 1900 году, он не исполнялся публично до 1920 года, когда вызвал бурную реакцию. Два названия пьесы – на немецком языке Reigen и на французском языке La Ronde – относятся к хороводу , изображенному в английской рифме Ring a Ring o' Roses .

Публикация и прием

[ редактировать ]

«Ла Ронд» была впервые напечатана в 1900 году для частного распространения среди друзей. [ 2 ] [ нужна ссылка ] В 1903 году первое издание на немецком языке было опубликовано в Вене тиражом около 40 000 экземпляров, но год спустя было запрещено цензурой. В 1908 году был найден немецкий редактор для публикации пьесы из Германии. В 1912 году оно было переведено на французский язык, а в 1920 году — на английский и опубликовано под названием « Руки вокруг» . В 1917 году компания Boni & Liveright, Inc. опубликовала английский перевод, написанный Марией Маннес. Голландский перевод Йо ван Аммерса-Кюллера был опубликован в 1923 году под названием Rondedans: Tien Dialogen .

Пьеса Шницлера публично не исполнялась до 23 декабря 1920 года в Берлине и 1 февраля 1921 года в Вене. (Несанкционированная постановка была поставлена ​​ранее в Будапеште в 1912 году.) [ 3 ] Спектакль вызвал бурную критическую и общественную реакцию. Шницлер подвергся моралистическим и личным нападкам, которые приобрели яростный антисемитский характер ; на него напали как на еврейского порнографа, и этот протест стал известен как «скандал Рейгена». [ 4 ] Несмотря на приговор Берлинского суда 1921 года, который снял обвинения в аморальности, Шницлер отстранил самого «Ла Ронда» от общественного производства в немецкоязычных странах. [ 5 ]

Пьеса оставалась популярной в России, Чехословакии и особенно во Франции, где ее дважды экранизировали в 1950 и 1964 годах. В 1982 году, через пятьдесят лет после смерти Шницлера, его сын Генрих Шницлер переиздал пьесу для немецкоязычных представлений. .

В 1922 году Зигмунд Фрейд писал Шницлеру: «Вы узнали посредством интуиции – хотя на самом деле в результате чувствительного самоанализа – все , что мне пришлось раскопать в результате кропотливой работы над другими людьми».

пьесы происходит Действие в 1890-х годах в Вене . Его драматическая структура состоит из десяти взаимосвязанных сцен между парами влюбленных. Каждый из десяти персонажей появляется в двух последовательных сценах (причем один из финальной сцены, «Шлюха», появился в первой).

Сцены
  1. Шлюха и солдат
  2. Солдат и горничная
  3. Горничная и молодой джентльмен
  4. Молодой джентльмен и молодая жена
  5. Молодая жена и муж
  6. Муж и маленькая мисс
  7. Маленькая мисс и поэт
  8. Поэт и актриса
  9. Актриса и граф
  10. Граф и шлюха

Адаптации

[ редактировать ]

Театральные адаптации

[ редактировать ]

В 1981 году театральные права на пьесу Шницлера временно лишились авторских прав, и было создано и поставлено несколько сценических адаптаций.

В 1982 году состоялась британская премьера пьесы на Королевской бирже в Манчестере в постановке Каспера Вреде с Уильямом Хоупом в роли молодого человека, Синди О'Каллаган в роли няни и Габриэль Дрейк в роли молодой замужней женщины.

В 1989 году Михай Корнис перенес свою деятельность в Венгрию коммунистической эпохи , представив «Молодого джентльмена и мужа» коммунистическими политиками. Майкла Джона ЛаКьюзы « Музыкальная адаптация Hello Again» была поставлена ​​за пределами Бродвея в 1994 году. » Дэвида Хэра было Действие «Голубой комнаты перенесено в современный Лондон , где она впервые была поставлена ​​в Donmar Warehouse в 1998 году. Версия, написанная группой в рамках Сиднейского фестиваля в январе 2002 года. « 360 позиций за одну ночь Действие происходит в ночь федеральных выборов в Австралии и на Марди Гра в Сиднее и представлено Беном » Эллис , Вероника Глисон, Ник Маршан , Томми Мерфи и Эмма Вулетич. [ 6 ] и режиссер Крис Мид. [ 7 ] Было четыре примечательных для геев версии этой истории Эрика Бентли : действие « Раунда 2» (1986) происходит в Нью-Йорке 1970-х годов; » Джека Хейфнера и « Соблазнение пьеса Майкла Кернса » в защиту безопасного секса « Осложнения (2004) ( «Осложнения» были переделаны под Дина Хауэлла фильм «Девять жизней »); и Джо ДиПьетро » « Fucking Men (2008) (действие которого происходит в современном Нью-Йорке).

Версия пьесы под названием «Голубая комната» появилась на Бродвее в Нью-Йорке в 1998 году с Николь Кидман в главной роли . [ 8 ]

Сюзанна Бахнер создала адаптацию под названием «Круг» , в которой исследуются нравы 21-го века, в том числе гетеросексуальные, геи и бисексуальные персонажи . 15 февраля 2002 года Circle открыла свой пятимесячный внебродвейский спектакль в театре Kraine Theater Group, представив постановку Театральной труппы Джона Монтгомери.

Новая музыкальная гей-версия, написанная Питером Скоттом-Пресландом на музыку Дэвида Харрода, была показана в Театре Розмари Бранч в Лондоне в марте – апреле 2011 года.

Дуд Паард , амстердамский авангардный театральный коллектив, представил «Рейгена» импровизацию в Театре Питера Б. Льюиса Музея Гуггенхайма в Нью-Йорке в апреле 2011 года.

Новый перевод, переведенный Лукасом Рафаэлем, поставленный Джоэлом Коттреллом и разработанный Эмбер Дернулк, действие которого происходит в 1953 году, открылся в The White Bear в Лондоне в августе 2011 года.

Новая современная адаптация американского драматурга Стивена Дица называется «Американский ронд». Эта версия соответствует структуре Шницлера, но обновляет роли до более современных архетипов. Пол всех ролей также остается на усмотрение театра-постановщика. «Американский ронд» издается издательством Dramatists Play Service, Нью-Йорк. Эта адаптация под прежним названием «360 (Хоровод) » была поставлена ​​на семинаре в Техасском университете в Остине в 2011 году. [ 9 ]

Драматическая структура пьесы использовалась ансамблями длинных импровизаций . [ 10 ] Ряд импровизированных сцен с участием двух лиц переплетается так же, как и персонажи Шницлера. Эту форму впервые использовал Крейг Каковски в Чикаго в середине 1990-х годов. [ 11 ]

В феврале 2017 года новая адаптация, написанная и поставленная Максом Гиллом, была впервые поставлена ​​в лондонском театре «Бункер». [ 12 ] В актерский состав вошли Александр Влахос , Лорен Сэмюэлс , Аманда Уилкин и Лимор Марретт-младший. В новой версии Гилла гендерно-измененный текст означал, что любую роль мог сыграть любой актер, независимо от пола. [ 13 ] Роли распределялись каждый вечер между сценами с помощью «Ла Ронды» или «Колеса фортуны». Было более 3000 возможных реализаций пьесы. Текст опубликован Oberon Books. [ 14 ]

Оперативная адаптация

[ редактировать ]

«Рейген» — немецкоязычная оперная адаптация Филиппа Босманса 1993 года , премьера которой состоялась в Ла Монне , Брюссель, в 1993 году, а затем была записана.

Телевизионная адаптация

[ редактировать ]

В своей автобиографии « Никогда не набивайте собаку: и другие вещи, которые я узнал » Алан Алда говорит, что для первого рассказа, который он написал для M*A*S*H (эпизод под названием « Лонгджонский лоскут »), он позаимствовал структура из Ла Ронда . «В моей версии объект, который передается от пары к паре, — это пара джинс во время холодов корейской зимы». [ 15 ]

Кинематографические адаптации

[ редактировать ]

Эти фильмы основаны на «Ронде» (1897), некоторые без указания пьесы или драматурга:

  1. ^ Шницлер, Артур. «Рейген (Руки вокруг)» . TheatreHistory.com . Архивировано из оригинала 19 июня 2013 года . Проверено 8 июня 2013 г.
  2. ^ Банхэм (1998, 969).
  3. ^ Мюллер, Карл Р. (лето 1998 г.). Введение в «Артур Шницлер: Четыре главные пьесы» . Калифорнийский университет, Лос-Анджелес (введение): Смит и Краус. ISBN  1-57525-180-9 .
  4. ^ Баркер, Эндрю (2001). «Раса, пол и характер в «Фройляйн Эльза» Шницлера». Немецкая жизнь и письма . 54 (1): 1–9. дои : 10.1111/1468-0483.00185 . ПМИД   18268828 .
  5. ^ Биннер, Винал. «Артур Шницлер: Почему скандал?» . Архивировано из оригинала 28 января 2007 г. Проверено 8 августа 2008 г.
  6. ^ «Сосредоточьтесь на сексуальном подтексте» . Возраст . 6 августа 2003 г. Проверено 12 февраля 2022 г.
  7. ^ «ПРЫГАТЕЛЬ» . Центр искусств Саламанки . 6 августа 2003 г. Проверено 12 апреля 2022 г.
  8. ^ Нет передышки в обновлении Hare о La Ronde , New York Times, последний доступ 01.12.22
  9. ^ «Техасское исполнительское искусство: 360 (Хоровод)» . Техасский университет в Остине, Колледж изящных искусств . Архивировано из оригинала 26 июня 2013 года . Проверено 8 июня 2013 г.
  10. ^ Дж. Лип, Театральная импровизация: короткая форма, длинная форма и импровизация на основе эскизов , Пэлгрейв Макмиллан, 2008, с. 72.
  11. ^ "La Ronde" , Ресурсный центр импровизации.
  12. ^ «Обзор: La Ronde (Бункер) | WhatsOnStage» . www.whatsonstage.com .
  13. ^ Бирн, Джон (14 февраля 2017 г.). «Как… создать гендерно-нейтральную постановку» .
  14. ^ «Ла Ронд» . Книги Оберона .
  15. ^ Альда, Алан (2006). Никогда не набивайте собаку: и другие вещи, которые я узнал . Нью-Йорк: Рэндом Хаус. п. 155 . ISBN  1400064090 .

Источники

[ редактировать ]
[ редактировать ]
Arc.Ask3.Ru: конец переведенного документа.
Arc.Ask3.Ru
Номер скриншота №: ee60bb554d0c54d7581dd4822b272b7b__1726228380
URL1:https://arc.ask3.ru/arc/aa/ee/7b/ee60bb554d0c54d7581dd4822b272b7b.html
Заголовок, (Title) документа по адресу, URL1:
La Ronde (play) - Wikipedia
Данный printscreen веб страницы (снимок веб страницы, скриншот веб страницы), визуально-программная копия документа расположенного по адресу URL1 и сохраненная в файл, имеет: квалифицированную, усовершенствованную (подтверждены: метки времени, валидность сертификата), открепленную ЭЦП (приложена к данному файлу), что может быть использовано для подтверждения содержания и факта существования документа в этот момент времени. Права на данный скриншот принадлежат администрации Ask3.ru, использование в качестве доказательства только с письменного разрешения правообладателя скриншота. Администрация Ask3.ru не несет ответственности за информацию размещенную на данном скриншоте. Права на прочие зарегистрированные элементы любого права, изображенные на снимках принадлежат их владельцам. Качество перевода предоставляется как есть. Любые претензии, иски не могут быть предъявлены. Если вы не согласны с любым пунктом перечисленным выше, вы не можете использовать данный сайт и информация размещенную на нем (сайте/странице), немедленно покиньте данный сайт. В случае нарушения любого пункта перечисленного выше, штраф 55! (Пятьдесят пять факториал, Денежную единицу (имеющую самостоятельную стоимость) можете выбрать самостоятельно, выплаичвается товарами в течение 7 дней с момента нарушения.)