Jump to content

Зеленый ребенок

Зеленый ребенок
Вид спереди на книгу бежевого цвета с изображением головы женщины с растрепанными волосами между названием («Зеленый ребенок») и подзаголовком («Роман Герберта Рида»).
Первое издание
Автор Герберт Рид
Язык Английский
Жанр Фантастика
Опубликовано 1935 ( Хайнеманн )
Место публикации Великобритания

«Зеленое дитя» — единственный завершенный роман английского поэта -анархиста и критика Герберта Рида . [ 1 ] Написанная в 1934 году и впервые опубликованная Хайнеманном в 1935 году, история основана на легенде XII века о двух зеленых детях , которые загадочным образом появились в английской деревне Вулпит и говорили на явно неизвестном языке. [ 2 ] Рид описал легенду в своей книге «Стиль английской прозы» , опубликованной в 1931 году, как «норму, которой должны соответствовать все виды фэнтези». [ 3 ]

Каждая из трех частей романа заканчивается очевидной смертью главного героя истории, президента Оливеро, диктатора вымышленной южноамериканской республики Ронкадор. В каждом случае смерть Оливеро является аллегорией его перевода на «более глубокий уровень существования». [ 2 ] отражая общую тему книги – поиск смысла жизни. Интерес Рида к психоаналитической теории очевиден на протяжении всего романа, который построен как «философский миф... в традиции Платона ». [ 4 ]

История содержит много автобиографических элементов, и характер Оливеро во многом обязан опыту Рида в качестве офицера британской армии во время Первой мировой войны. Роман был принят положительно, хотя некоторые комментаторы сочли его «непостижимым». [ 5 ] и кто-то предположил, что те, кто серьезно изучал его, интерпретировали его настолько по-разному и расплывчато, что ему может не хватать формы и содержания, чтобы оправдать полученную похвалу.

Биографическая справка и публикации

[ редактировать ]

Будучи в первую очередь литературным критиком, поэтом и защитником современного искусства, Рид написал свой единственный роман « Зеленое дитя » примерно за восемь недель в 1934 году, большую часть которого провел в летнем домике за своим домом в Хэмпстеде , Лондон. [ 6 ] Хэмпстед был тогда «гнездом благородных художников», в который входили Генри Мур , Пол Нэш , Бен Николсон и Барбара Хепворт . [ 1 ] Рида в то время интересовала идея бессознательной композиции, и первые шестнадцать страниц рукописи, написанные на бумаге, отличной от остальных, некоторые критики считают воспоминанием о сне. [ 7 ] В письме психоаналитику Карлу Юнгу Рид утверждал , что роман является продуктом автоматического письма . [ 8 ] Оригинал рукописи находится в библиотеке Университета Лидса; Рид был студентом университета. [ 6 ]

После русской революции 1917 года Рид стал сторонником коммунизма, полагая, что он предлагает «социальную свободу моих идеалов». [ 9 ] но к 1930-м годам его убеждения начали колебаться. Его политическая идеология все больше склонялась к анархизму , но только с началом гражданской войны в Испании в 1936 году Рид утвердился в своих анархистских убеждениях и заявил о них открыто. [ 9 ] Таким образом, «Зеленое дитя» было написано в то время, когда политические и философские идеи Рида находились в движении. [ 6 ]

Христианская вера могла бы принести более скромные плоды, чем это чувство недостижимой славы, поселившееся в мозгу ребенка на ферме в Йоркшире сорок лет назад. [ 10 ]

Грэм Грин

Вышло шесть изданий романа, первое из которых было выпущено Хайнеманном в 1935 году по цене 7 шиллингов шесть пенсов, что эквивалентно примерно 33 фунтам стерлингов в 2024 году. [ 11 ] [ 12 ] Десять лет спустя издательство Gray Walls Press опубликовало второе издание с иллюстрациями Феликса Келли. Третье издание, для которого Грэм Грин написал введение, посвященное автобиографическим элементам романа, было опубликовано Эйром и Споттисвудом в 1947 году. Первое американское издание было опубликовано в Нью-Йорке издательством New Directions в 1948 году с предисловием Кеннета Рексрота . Penguin Books опубликовала пятое издание в 1979 году, которое включало предисловие Грина 1947 года. Шестое издание, опубликованное Р. Кларком и снова содержащее введение Грина, появилось в 1989 году и было переиздано в 1995 году. [ 13 ]

Краткое содержание сюжета

[ редактировать ]

Первая и последняя части повести рассказаны как повествование от третьего лица , но средняя часть написана от первого лица . История начинается в 1861 году с инсценированной смерти президента Оливеро, диктатора Южноамериканской республики Ронкадор, который инсценировал собственное убийство. Он возвращается в родную Англию, в деревню, где родился и вырос. Вечером своего прибытия Оливеро замечает, что ручей, протекающий через деревню, кажется, течет в обратном направлении, и решает проследить за водой вверх по течению, чтобы выяснить причину.

Течение ручья приводит Оливеро к мельнице, где через освещенное окно он видит привязанную к стулу женщину, которую мельник заставил пить кровь только что зарезанного ягненка. Инстинктивно Оливеро бросается в открытое окно, совершая «прыжок в мир фантазий». [ 14 ] Мельник сначала не оказывает сопротивления и позволяет Оливеро освободить женщину, в которой он узнает по цвету кожи Салли, одну из двух зеленых детей, таинственным образом прибывших в деревню в день его отъезда, тридцать лет назад; Оливеро также узнает в мельнике Нишоу, бывшего ученика деревенской школы, где он когда-то преподавал. Во время драки между двумя мужчинами Нишоу случайно тонет в мельничном пруду. На следующее утро Оливеро и Салли продолжают поиски Оливеро, чтобы найти место назначения ручья - заводь на болотах высоко над деревней. Гребляя в воде, Салли начинает погружаться в серебристый песок, покрывающий ее ложе. Оливеро бросается к ней, и они рука об руку погружаются под воду бассейна.

Во второй части книги рассказывается о событиях между уходом Оливера из деревни в качестве молодого школьного учителя и его возвращением в качестве бывшего президента Оливеро. Сначала он едет в Лондон, надеясь найти работу писателем, но после трех лет работы бухгалтером в ателье портного он садится на корабль, который приземляет его в Кадисе , Испания. Не умея говорить на этом языке и имея при себе книгу Вольтера , он арестован по подозрению в революционности. Проведенный в плену два года, он учит испанский язык у своих сокамерников и решает отправиться в одну из освобожденных американских колоний, о которых он узнал, где существует возможность создать новый мир, «свободный от угнетения и несправедливости старого мира». . [ 15 ]

Освобожденный по амнистии после смерти короля Испании Фердинанда , Оливер направляется в Буэнос-Айрес . Там его принимают за революционного агента и отправляют на встречу с генералом Сантосом из армии Ронкадора. Вместе они вынашивают заговор с целью захватить столицу страны и убить ее диктатора. Заговор удался, и «Дон Оливеро» становится лидером Ассамблеи, что делает его новым диктатором страны, и эту должность он занимает уже 25 лет. В конце концов он понимает, что его стиль правления ведет страну к застою и «моральной вялости»; [ 16 ] он начинает испытывать ностальгию по английской деревне, где он вырос, и решает бежать. Желая избежать каких-либо подозрений в том, что он покидает Ронкадора, Оливеро инсценирует собственное убийство.

Заключительная часть книги продолжает историю, когда Оливеро и Салли исчезают под водой. Вокруг них формируется большой пузырь, переносящий их в центр бассейна и поднимающийся в большой грот, откуда они идут пешком через ряд прилегающих пещер. Салли сообщает Оливеро, что это страна, которую они с братом покинули 30 лет назад. Вскоре они встречают ее людей, которым Салли, или Силоэн, как ее правильно называют, объясняет, что много лет назад она ушла и заблудилась, но теперь она вернулась с тем, кто «тоже заблудился и теперь желает жить среди нас". [ 17 ] Оливеро и Силоэн приветствуются в сообществе, где жизнь упорядочена по принципу движения от нижних уступов к верхним: первый уступ учит удовольствиям молодости; на втором уступе познаётся удовольствие от ручной работы; на третьем мнения и аргументы; и, наконец, на верхнем выступе — «высшее наслаждение» одинокой мысли. [ 18 ]

Оливеро вскоре надоедает первый выступ, и, оставив Силоэна позади, он переходит на второй, где учится резать и полировать кристаллы, самые священные из предметов в этом подземном мире. В конце концов ему разрешают перейти на самый высокий выступ из всех, «последний этап жизни». [ 19 ] Там его обучают «основным принципам мироздания». [ 20 ] что есть только Порядок и Беспорядок. «Порядок… [есть] заполняющая пространство Масса вокруг них… Беспорядок – это пустое пространство». [ 20 ] Беспорядок вызывают чувства, которые, «ограничиваясь телом… создают иллюзию самости». [ 21 ] Оливеро выбирает грот, чтобы провести в одиночестве остаток своей жизни, созерцая «естественную и абсолютную красоту» кристаллов, которые он получает от огранщиков кристаллов. [ 22 ] Регулярно приносят еду и воду, и он приступает к подготовке своего тела к «совершенству смерти». [ 23 ] когда это происходит, он встречает «особую радость». [ 24 ] Вынимая тело Оливеро из грота, служители сталкиваются с другой группой, несущей Силоэна, который умер одновременно с Оливеро. Пара сложена вместе в окаменевшем корыте, чтобы «стать частью одной кристальной гармонии». [ 24 ] как это обычно бывает, когда кто-то из зеленых умирает.

Жанр и стиль

[ редактировать ]

Ричард Уоссон, профессор английского языка, сказал, что «Зеленое дитя» «не поддается классификации», поскольку оно разделено на «три произвольно связанных раздела». [ 25 ] Первая часть романа выполнена в стиле готической сказки XIX века . «Плавный, казалось бы, непрерывный почерк», которым он написан, породил представление о том, что он был написан за один присест, за которым последовал перерыв, прежде чем была начата вторая часть. Вторая часть написана как «обычное политическое приключение», в котором Оливеро в воспоминаниях рассказывает историю своего прихода к власти в качестве диктатора Ронкадора. Заключительная часть романа продолжает повествование с того места, на котором остановилась первая, в «фантастическом подземном мире зеленых людей». Первая часть настолько отличается по стилю от последующих, что некоторые критики считают ее совершенно отдельным произведением или «настоящим» романом. [ 6 ]

Поиски Оливеро в подземном мире написаны как перевернутая о аллегория Платона пещере , описанная в его «Республике» . В аллегории Платона заключенные, запертые в пещере и приговоренные смотреть на глухую стену, оставленную позади лишь светом мерцающего огня, видят лишь тени того, что реально; философ же подобен тому, кто вышел из пещеры и способен увидеть истинную форму того, что отбрасывает тени. Рид переворачивает идею с ног на голову; когда Силоэн покинула свой подземный мир, она оставила позади платоновские «вечные формы», и Оливеро должен последовать за ней обратно в ее «пещеру», чтобы открыть «божественную сущность вещей». [ 26 ]

Когда к Оливеро пришла смерть, он с особой радостью почувствовал постепенное освобождение своих членов от потока крови и возбудителей боли, так долго овладевавших... Биение его сердца было подобно прыжку пламени в пустая лампа. Собрав последнее жизненное усилие, он навсегда успокоил это тревожное волнение. [ 24 ]

Герберт Рид

На последних нескольких страницах книги, в которой Оливеро готовится к своей смерти и окаменению, Рид описывает последние мысли Оливеро в форме, адаптированной из платоновского «Федона» , но в почти зеркальном отражении. [ а ] Сократ , чьи мысли о загробной жизни описывал Платон, утверждал, что смерть была идеальным домом души, но Оливеро жаждет, чтобы его тело было свободным от мук души, стало частью кристаллической твердости вселенной. Оливеро считает жизнь, а не смерть разрушителем, «поскольку она [жизнь] нарушает гармонию неорганической материи». [ 28 ] Предположение Сократа в конце « Федона » о том, что наш собственный мир — лишь один из многих, каждая из которых представляет собой впадину в земле, соединенную подземными реками, поразительно похоже на образ подземной земли зеленых людей, которую описывает Рид. [ 29 ] Однако в своем изображении мира зеленых людей на Рида «почти наверняка» повлиял У. Х. Хадсона 1887 года утопический роман «Хрустальный век» — история, в которой люди стремятся «жить выше своей смертности». [ 30 ]

Основная тема романа - «диалектический поиск смысла жизни, поиск, который предполагает возвращение к источнику жизни». [ 3 ] Акцент Зелёных людей на достижении «буквального единства с материальной вселенной» путём окаменения тел своих умерших, хотя это и «оттолкнуло» некоторых читателей, является средством, которое позволяет Риду пародировать «традиционное западное религиозное представление о душе, стремящейся к миру». подняться по воздуху в туманный рай». [ 31 ]

Первоначально рукопись называлась «Далеко внутри страны», но в какой-то момент, возможно, во время перерыва между написанием первой и последующих частей, Рид изменил ее на «Зеленое дитя», что позволяет предположить, что фокус романа изменился с поисков Оливеро. источник потока к истории самой зеленой девочки. [ 6 ] Оригинальное название было отсылкой к Уильяма Вордсворта оде « Намек на бессмертие », в которой описывается « яркий пейзаж» детства, очаровывающий всю дальнейшую жизнь. [ 32 ]

Рид интересовался психоанализом и использовал психоаналитическую теорию в своей работе. [ 33 ] и фрейдистское , и юнгианское , хотя «скорее как механизм, чем как ключ к смыслу». [ 34 ] Поиски Оливеро источника потока были описаны как «аллегорическое путешествие по ландшафту разума», перемещающее его «от границ предсознательного к центру Ид». [ 35 ] Для Оливеро мельник Нишоу олицетворяет «злой разрушительный инстинкт, скрывающийся под цивилизованными условностями общества», фрейдистское «ид» , тогда как Оливеро представляет « эго» . [ 35 ] Тридцатью годами ранее Оливеро преподавал Нишоу в местной школе, где он видел, как мальчик намеренно сломал локомотив модели железной дороги, которую Оливеро принес в школу, перекрутив его часовой механизм. Неспособный осознать такое преднамеренное разрушение и уже разочарованный отсутствием возможностей, предоставляемых деревенской жизнью, Оливеро уехал на следующий день. [ 36 ] «Когда эта пружина лопнула, что-то щелкнуло в моей голове». [ 37 ]

Конфронтация Оливеро с Нишоу демонстрирует юнгианский психоаналитический символизм, как и персонаж Силоэна, «архетипа анимы, или юнгианской «души», особенно в ее функции посредника между сознательным и бессознательным». Нишоу олицетворяет «тень, темную сторону человеческой природы, примитивную животную часть личности, находящуюся в личном бессознательном». Юнг считал, что единственный способ противостоять тени — это признать ее, а не подавлять, как это сделал Оливеро 30 лет назад, покинув деревню. [ 38 ]

Автобиографические элементы

[ редактировать ]
Мельница Брансдейл на острове Ходж-Бек, источник вдохновения для ручья Оливеро следует вверх по склону к своему истоку.

Во время Первой мировой войны Рид служил в составе Зелёных Ховардов , сражаясь в окопах Франции. Он был награжден Военным крестом , повышен до звания лейтенанта и стал «одержимым намерением не предавать своих людей из-за трусости». [ 39 ] Развитие в романе «явно автобиографического героя». [ 40 ] Оливеро во многом обязан военному опыту Рида и «решительному самообладанию», которое они ему привили. [ 41 ] Ирония в том, что Оливеро свергнул диктатора только для того, чтобы самому стать им, возможно, согласуется с точкой зрения, высказанной Ридом в середине 1930-х годов: «Поэтому с определенных точек зрения я могу приветствовать идею тоталитарного государства, будь то в его фашистском или Коммунистическая форма Я не боюсь тоталитарного государства как экономического факта, экономической машины, облегчающей сложную жизнь в обществе». [ 42 ]

Сын фермера, Рид родился в Маскоатс-Грейндж, примерно в четырех милях (6,4 км) к югу от небольшого в Северном Йоркшире торгового городка Киркбимурсайд , куда он вернулся в 1949 году. [ 33 ] Одна из его любимых прогулок проходила по течению Ходж-Бека , вдохновителю для создания ручья, за которым последовал Оливеро. Ходж Бек привел к мельнице, которую Рид назвал своей «духовной обителью». [ 43 ]

Кристаллы, вырезанные рабочими на втором уступе подземного мира Зеленых и созерцаемые мудрецами на самом высоком уступе, символизируют идеи Рида об отношении искусства к природе. Он считал физическую форму «основополагающим принципом вселенной… высшей реальностью в полностью материальном космосе. Следовательно, именно качество повторяющихся форм делает возможной всю красоту и ценность». [ 44 ]

Критический прием

[ редактировать ]

По словам историка Дэвида Гудвея , «замечательная карьера Рида и его выдающиеся достижения привели к появлению на удивление ограниченного количества биографической и критической литературы». [ 45 ] Ричард Уоссон прокомментировал, что «Зеленое дитя », «хотя и положительно оценено немногими критиками и учеными, которые серьезно изучают его ... настолько расплывчато и разнообразно интерпретируется, что, казалось бы, ему не хватает ни формы, ни содержания, которые оправдывают такую ​​похвалу». [ 25 ] Критик Ричард Э. Браун, писавший в 1990 году, считал эту работу «важной попыткой одного из самых влиятельных английских критиков [20-го века] интегрировать свои широкие мысли в сложную интерпретацию опыта», но добавил что он разделил комментаторов и показался некоторым «увлекательным, но непостижимым». [ 5 ] Рецензируя первое американское издание 1948 года, профессор английского языка Роберт Горэм Дэвис отметил, что роман «сбил с толку некоторых английских критиков, когда вышел в 1935 году», но что он «прекрасно придуман и прекрасно написан». [ 46 ]

В обзоре, опубликованном в «Таймс» вскоре после публикации книги, она описывается как «очень очаровательная философская история». [ 47 ] а в своей статье историк и преподаватель Боб Баркер похвалил роман за то, что он «замечателен своим крутым, но ярким стилем». [ 1 ] Критик Орвилл Прескотт, писавший в «Нью-Йорк Таймс» , хотя и признавал, что роман «прекрасно написан» и «триумф тонкой и наводящей на размышления мистификации», тем не менее пришел к выводу, что история была «смехотворной» и «досадной». Свою рецензию он закончил словами: «Постоянно чувствуется, что вот-вот откроются блестящие истины, что на этих страницах скрыто что-то важное, что-то значительное. Но это никогда не выявляется, а нелепые детали остаются слишком бросающимися в глаза. на виду». Прескотт столь же критично отнесся к предисловию Рексрота к первому американскому изданию, назвав его «претенциозным введением необычайной плотности». [ 48 ] В своей статье в The Independent в 1993 году, вскоре после 100-летия со дня рождения Рида, критик Джеффри Уиткрофт заметил, что Рид, возможно, и не был великим писателем, «но «Зеленое дитя» — это та книга, которую стоит написать, если вы собираетесь оставить только одну книгу. роман позади: необычный, странный, совершенно оригинальный». [ 49 ]

См. также

[ редактировать ]

Примечания

[ редактировать ]
  1. ^ В рукописи заключительной части истории предшествует отрывок из Федона : «Поэтому, если вы хотите от меня рассказа, послушайте Повесть о вещах, которые находятся за пределами Земли, под Небесами». Оно было исключено из опубликованной версии. [ 27 ]
  1. ^ Jump up to: а б с Баркер (1998) , с. 100
  2. ^ Jump up to: а б Баркер (1998) , с. 102
  3. ^ Jump up to: а б Хардер (1973) , с. 716
  4. ^ Хардер (1973) , с. 715
  5. ^ Jump up to: а б Браун (1990) , с. 170
  6. ^ Jump up to: а б с д и «Зеленый ребенок Герберта Рида» , Библиотека Университета Лидса, заархивировано из оригинала 23 августа 2011 г. , получено 10 октября 2009 г.
  7. ^ Баркер (1998) , с. 101
  8. ^ Браун (1990) , стр. 170–171.
  9. ^ Jump up to: а б Гудвей (1998) , с. 177
  10. ^ Рид (1969) , с. 7
  11. ^ «Некоторые новые книги» , The Times , 29 октября 1935 г. , получено 19 октября 2009 г.
  12. ^ Великобритании Данные по инфляции индекса розничных цен основаны на данных Кларк, Грегори (2017). «Годовой ИРЦ и средний заработок в Великобритании с 1209 года по настоящее время (новая серия)» . Измерительная ценность . Проверено 7 мая 2024 г.
  13. ^ Баркер (1998) , с. 119
  14. ^ Уоссон (1962) , с. 648
  15. ^ Рид (1969) , с. 57
  16. ^ Рид (1969) , с. 118
  17. ^ Рид (1969) , с. 133
  18. ^ Рид (1969) , с. 134
  19. ^ Рид (1969) , с. 148
  20. ^ Jump up to: а б Рид (1969) , с. 143
  21. ^ Рид (1969) , с. 144
  22. ^ Рид (1969) , с. 151
  23. ^ Рид (1969) , с. 152
  24. ^ Jump up to: а б с Рид (1969) , с. 154
  25. ^ Jump up to: а б Уоссон (1962) , с. 645
  26. ^ Хардер (1973) , с. 718
  27. ^ Баркер (1998) , с. 10
  28. ^ Хардер (1973) , с. 737
  29. ^ Баркер (1998) , с. 113
  30. ^ Мэнлав (2002) , стр. 40–41.
  31. ^ Браун (1990) , с. 181
  32. ^ Баркер (1998) , с. 104
  33. ^ Jump up to: а б Харрод, Таня (2004), «Читайте, сэр Герберт Эдвард (1893–1968)» , Национальный биографический словарь , Oxford University Press , получено 25 апреля 2008 г.
  34. ^ Хардер (1973) , с. 723
  35. ^ Jump up to: а б Хардер (1973) , с. 720
  36. ^ Браун (1990) , стр. 171–172.
  37. ^ Рид (1969) , с. 23
  38. ^ Хардер (1973) , стр. 723–724.
  39. ^ Сесил (1998) , с. 34
  40. ^ Винн (1998) , с. 27.
  41. ^ Сесил (1998) , с. 41
  42. ^ Баркер (1998) , с. 108
  43. ^ Баркер (1998) , с. 103
  44. ^ Браун (1990) , с. 178
  45. ^ Гудвей (1998) , с. 5
  46. ^ Дэвис, Роберт Горэм (5 декабря 1948 г.), «Фантастический преступный мир», The New York Times
  47. ^ «Новые романы: Зеленый ребенок, Герберт Рид» , The Times , 5 ноября 1935 г. , получено 19 октября 2009 г.
  48. ^ Прескотт, Орвилл (8 декабря 1948 г.), «Книги Времени», The New York Times
  49. ^ Уиткрофт, Джеффри (11 декабря 1993 г.), «С полки: тянущиеся облака славы в стиле барокко: Джеффри Уиткрофт размышляет над очаровательным романом Герберта Рида «Зеленое дитя»» , The Independent , Лондон, заархивировано из оригинала 18 июня 2022 г. , получено 19 октября. 2009 год

Библиография

[ редактировать ]
  • Баркер, Боб (1998), Гудвей, Дэвид (редактор), «Герберт Рид как писатель: Зеленый ребенок », Герберт Рид, переоценка , Liverpool University Press, стр. 100–122, ISBN  978-0-85323-862-1
  • Браун, Роберт Э. (1990), «Миры тьмы, света и полусвета в «Зеленом ребенке », Экстраполяция , 31 (2): 170–186, doi : 10.3828/extr.1990.31.2.170
  • Сесил, Хью (1998), Гудвей, Дэвид (редактор), «Герберт Рид и Великая война», «Переоценка Герберта Рида » , Liverpool University Press, стр. 30–45, ISBN  978-0-85323-862-1
  • Гудвей, Дэвид (1998), «Политика Герберта Рида», в книге Гудвей, Дэвид (редактор), « Переоценка Герберта Рида» , Liverpool University Press, стр. 177–195, ISBN  978-0-85323-862-1
  • Герберта Рида Хардер, Уорт Т. (1973), «Источник кристаллов: Зеленый ребенок », The Sewanee Review , 81 (4), The Johns Hopkins University Press: 714–738
  • Мэнлав, Колин (2002), «Пик и английское фэнтези; некоторые возможные влияния», Peake Studies , 8 (1): 35–45
  • Рид, Герберт (1969) [1935], The Green Child , Penguin Books, OCLC   59144583 (перепечатка Эйра и Споттисвуда, издание 1947 года)
  • Уоссон, Ричард (1962), «Зеленый ребенок: ироническая фантазия Герберта Рида», PMLA , 77 (5), Американская ассоциация современного языка: 645–651, doi : 10.2307/460413 , JSTOR   460413
  • Уинн, Кирон (1998), Гудвей, Дэвид (редактор), «Поэзия Герберта Рида», « Переоценка Герберта » , Liverpool University Press, стр. 13–29, ISBN  978-0-85323-862-1
[ редактировать ]

Arc.Ask3.Ru: конец переведенного документа.
Arc.Ask3.Ru
Номер скриншота №: f08c9b8811601525e43c1911c636f430__1720281600
URL1:https://arc.ask3.ru/arc/aa/f0/30/f08c9b8811601525e43c1911c636f430.html
Заголовок, (Title) документа по адресу, URL1:
The Green Child - Wikipedia
Данный printscreen веб страницы (снимок веб страницы, скриншот веб страницы), визуально-программная копия документа расположенного по адресу URL1 и сохраненная в файл, имеет: квалифицированную, усовершенствованную (подтверждены: метки времени, валидность сертификата), открепленную ЭЦП (приложена к данному файлу), что может быть использовано для подтверждения содержания и факта существования документа в этот момент времени. Права на данный скриншот принадлежат администрации Ask3.ru, использование в качестве доказательства только с письменного разрешения правообладателя скриншота. Администрация Ask3.ru не несет ответственности за информацию размещенную на данном скриншоте. Права на прочие зарегистрированные элементы любого права, изображенные на снимках принадлежат их владельцам. Качество перевода предоставляется как есть. Любые претензии, иски не могут быть предъявлены. Если вы не согласны с любым пунктом перечисленным выше, вы не можете использовать данный сайт и информация размещенную на нем (сайте/странице), немедленно покиньте данный сайт. В случае нарушения любого пункта перечисленного выше, штраф 55! (Пятьдесят пять факториал, Денежную единицу (имеющую самостоятельную стоимость) можете выбрать самостоятельно, выплаичвается товарами в течение 7 дней с момента нарушения.)