Гертруда Исолани
Гертруда Исолани | |
---|---|
Рожденный | Гертруда Ида Цецили Регина Исааксон 7 февраля 1899 г. Дрезден , Саксония , Германия |
Умер | 19 января 1988 г. Риен Б.С. , Швейцария |
Занятие | журналист, писатель, переводчик |
Альма-матер | Cäcilien-Realgymnasium, Берлин |
Супруг | Бертольд Штернберг (1877-1945) |
Дети | Урсула Штернберг (1922–1965) |
Родители | Ойген Исааксон он же Евгений Изолани (1860-1932) Бетти Перл (1873–1978) |
Гертруда Изолани (урожденная Гертруда Исааксон : 7 февраля 1899 — 19 января 1988) была широко читаемым журналистом-комментатором в Германии в годы так называемой «Веймарской» республики . В 1933 году ее творчество было запрещено. Ее отец умер в 1932 году и уже осознавал растущую волну антисемитизма , которая помогла популистам прийти к власти, она покинула Германию и поселилась в Париже . Отсюда она продолжала писать для немецкоязычной газеты в изгнании Pariser Tageblatt , а также для французской и швейцарской прессы. Из-за ее расы и ее репутации как журналистки либерального толка в 1920-е годы она жила в условиях возрастающих трудностей во Франции после 1940 года , но выжила. В конце 1942 года после нескольких неудачных попыток ей удалось перебраться в Швейцарию . Свои последние 45 лет она прожила недалеко от Базеля . После 1945 года она возобновила свою работу в качестве журналиста и писателя, но так и не достигла того уровня успеха, которого достигла в Германии до 1933 года . [ 1 ] [ 2 ]
Жизнь и творчество
[ редактировать ]Происхождение и ранние годы
[ редактировать ]Гертруда Ида Цецилия Регина Исааксон родилась в Дрездене . Семья переехала в 1900 г. [ 3 ] и она выросла в Берлине , где Ойген Исааксон (1860-1932), ее отец, родом из Мариенбурга в Восточной Пруссии , работал журналистом и театральным критиком. [ 4 ] Один источник описывает дом, в котором она выросла, как «интеллектуально стимулирующий». [ 2 ] в то время как другой относится к Евгению Исолани, собравшему вокруг себя круг интеллектуалов, писателей и художников, на что Гертруда ответила, продемонстрировав ранний писательский талант, [ 5 ] Она посещала берлинскую «Cäcilien-Realgymnasium» (среднюю школу) и сдала «Abitur» (выпускной экзамен) в необычно молодом возрасте, в 17 лет. война На востоке, юге и западе бушевала , что ограничивало возможности карьерного роста для членов ее поколение. Она быстро последовала за своим отцом в журналистику, создавая рассказы и другие статьи для разделов «Фельетон» (искусство и культура) берлинских газет. [ 1 ] [ 2 ] Одной из первых газет, в которых она работала, была Рудольфа Моссе массовая газета Berliner Tageblatt , в которой ее отец уже много лет участвовал и которая в то время имела тираж около четверти миллиона. [ 6 ] Ее первоначальные статьи появились под псевдонимом «Гер Труд». Она оставалась постоянным автором газеты Berliner Tageblatt до 1933 года . [ 6 ] Еженедельные издания, в которых она работала после окончания школы в 1916 году, включали Die Woche ( August Scherl Verlag ) и Berliner Illustrirte Zeitung ( Ullstein Verlag ). [ 7 ] Первоначально она публиковала рассказы и статьи на ряд общих тем в разделах «Фельетон» (искусство и культура) : со временем она стала известна, в частности, благодаря театральной критике и рецензиям на книги. [ 6 ] На каком-то этапе до 1899 г. [ 4 ] Ойген Исааксон начал использовать псевдоним «Ойген Изолани» в своих письменных работах. [ 3 ] [ 8 ] Позже изменение названия было объяснено как ответ на рост антисемитизма. [ 1 ] Вскоре после начала собственной журналистской карьеры Гертруда Исааксон отказалась от псевдонима «Гер Труд» и вместо этого представилась читателям и другим людям как «Гертруда Изолани», под этим именем она чаще всего идентифицируется в последующих источниках. [ 7 ]
В течение первой части своей карьеры журналистки Гертруда Исолани также работала с 1917 по 1919 год секретарем юриста и члена прусского парламента Лейдига Ойгена . [ 2 ] [ 9 ] В 1918 году она завершила свою первую книгу — биографическое исследование поэта-писателя Кристиана Моргенштерна (1871–1914), которая была опубликована в 1919 году. [ 5 ] [ 2 ] [ 10 ] Помимо ее писательской карьеры, несколько источников упоминают ее работу радиоведущей в первые годы общественного вещания в 1920-х годах. [ 5 ]
Брак и карьера
[ редактировать ]Гертруда Исолани вышла замуж за Бертольда Штернберга в Берлине в 1921 году. Штернберг и его брат были совладельцами Aerozon-Fabrik, берлинской компании, производившей фарфоровые изделия, такие как очистители воздуха, испарители, парфюмерные горелки, ночники и осветительные приборы. . [ 2 ] (Владелец бизнеса сменился в 1933 году .) Дочь пары Урсула позже привлекла внимание литературоведов в результате юмористических писем, которыми она обменивалась с различными своими друзьями-писателями, такими как Артур Зильберглейт . Гертруда Исолани стала членом исполнительного комитета «Ассоциации немецких переводчиков» ( «Bund deutscher Übersetzer» / BdÜ), существовавшей с 1928 по 1933 год под председательством Эрвина Магнуса , переводчика на немецкий язык (и литературного агента). Джека Лондона . Другими членами комитета были Ида Якоб-Андерс (1871–?), Кете Мите , Фридрих фон Оппельн-Брониковски , Лотар Шмидт (1862–1931) и Пауль Виглер .
Гитлер и раса
[ редактировать ]К концу 1920-х годов она становилась все более заметным членом литературной сцены Берлина. Ее голос был известен тысячам берлинцев благодаря ее регулярным выступлениям на радио. Она также полностью открыто говорила о своем еврействе. После 1929 года безработица быстро росла, а экономическая нищета становилась все более распространенной по всей Германии. Политика становилась все более поляризованной, а парламент зашел в тупик. В начале 1930-х годов Гертруда Исолани все чаще подвергалась нападкам со стороны правой популистской прессы. «Асфальтлитература» было одним из труднопереводимых прозвищ, которые ей неоднократно бросали. Другим, более легко переводимым, но и более тревожным для поколений после Холокоста, было «jüdische Kulturbolschiwistin». [ 11 ] Правительство Гитлера пришло к власти года и, не теряя времени, превратило Германию в однопартийную в январе 1933 диктатуру . Антисемитизм быстро превратился из простого токсичного проявления популистской уличной политики в основной столп государственной философии и стратегии . За исключением тех, кто не занимался прямой политической деятельностью, многие не спешили поверить свидетельствам собственных глаз. В мае 1933 года BdÜ была одной из ряда писательских организаций, насильно «интегрированных» в новую Национальную палату писателей , недавно созданную министром пропаганды Геббельсом . Членство в поддерживаемой правительством Национальной палате писателей было необходимо для любого, кто хотел продолжить карьеру писателя, но Исолани была исключена из нее из-за ее расовой принадлежности. Гертруда Исолани, больше не имея возможности заниматься своей профессией в Германии, а также, возможно, из-за своего опыта мишени популистских газет, поняла, что происходит, относительно быстро. Со своей дочерью и мужем (который был вынужден продать свой производственный бизнес примерно в то же время) Изолани была среди примерно 26 000 немцев, переехавших в Париж в течение нескольких месяцев сразу после прихода Гитлера к власти в 1933 году . [ 1 ] [ 11 ] [ 12 ]
Франция и интернирование
[ редактировать ]В Париже она работала редактором немецкоязычной антифашистской газеты «Pariser Tageblatt» (ежедневная газета) : среди ее коллег были Томас и Генрих Манн . [ 11 ] После закрытия газеты в результате «журналистского путча» для «Pariser Tageszeitung», которая выполняла многие из тех же функций для читателей газеты среди растущего сообщества изгнанных не-нацистов, прибывших из Германии в период с 1933 по 1940 год. Она также писал для ряда французских газет и работал корреспондентом нескольких швейцарских СМИ. Кроме того, она написала несколько новелл и рассказов, а также осуществила переводы (в основном) статей с французского языка на немецкий язык. [ 1 ] [ 11 ]
После вторжения 1940 года Исолани и ее дочь, как и нескольким тысячам других беженцев из гитлеровской Германии , было приказано явиться муниципальным властям. Опознанные как враждебные иностранцы, женщины среди них были собраны вместе и задержаны на Велодроме д'Ивер (спортивный стадион) в центре Парижа . (Мужчин по отдельности доставили на стадион «Баффало» .) Около двух недель их продержали на велодроме во все более антисанитарных условиях, а затем переправили в южную половину Франции , которая в течение следующих нескольких лет будет находиться под властью Виши марионеточное правительство , пользующееся большим (хотя и постепенно уменьшающимся) уровнем автономии, чем северная половина Франции, которая находилась под прямым немецким военным управлением с июня 1940 года . [ 12 ] Интернированные беженцы почти все были евреями или коммунистами (или и теми и другими). В начале июня 1940 года их перевезли поездом в различные лагеря для интернированных в Виши, Франция , далеко на юге. Исолани и ее дочь отправили в лагерь в Гурсе , который был поспешно создан несколькими годами ранее для размещения побежденных антифранкистских «бригадистов», вернувшихся на север после гражданской войны в Испании . Теперь его переоборудовали в лагерь для интернированных немецких женщин, бежавших от Гитлера. В 1940 году здесь еще не был обеспечен тот уровень безопасности, который обычно характерен для лагерей для интернированных во время войны, но его чрезвычайно удаленное расположение, окруженное высокими горами , по-прежнему делало побег за пределы очень маленькой деревни Гурс довольно сложной задачей. Тем не менее условия в лагере были ужасными с точки зрения санитарии и проживания. [ а ] В то первое лето многие женщины, интернированные в лагерь, сбежали, просто выйдя из лагеря и продолжая спускаться по горам мимо деревни. [ 1 ] [ б ]
В июне или июле 1940 года Гертруда Исолани и ее дочь были среди тех, кто бежал из лагеря Гюрс . Им удалось соединиться с ее мужем, и, похоже, они жили втроем «под землей» в Виши, Франция . [ 1 ] [ 11 ] Жить под землей означало не быть зарегистрированными в мэрии того района, где они находились. В течение двух лет, с 1940 по 1942 год, ограниченная автономия, предоставленная немецкими властями марионеточному правительству под руководством маршала Петена, постепенно уменьшалась. В ноябре 1942 года немецкие войска оккупировали южную Францию, частично в ответ на прибытие американских войск во французскую Северную Африку . К этому времени французских жандармов в городах и особенно крупных городах все чаще сопровождали или заменяли офицеры гестапо в форме . 1942 год стал также годом начала крупномасштабной депортации немецких евреев во Франции: срочные сообщения о том, что найденные и захваченные в плен, отправлялись поездом в немецкие лагеря смерти на востоке . Опасность для немецких евреев (и других немецких «политических» изгнанников), скрывающихся на юге Франции, увеличивалась из-за растущей опасности со стороны властей для любого французского гражданина, помогающего им. 11 ноября 1942 года Урсуле Исолани со своей (к тому времени уже тяжело травмированной) дочерью и после двух неудачных попыток пересечь границу удалось пересечь границу. Швейцария . [ 1 ] [ 11 ] Источники в основном умалчивают о местонахождении и деятельности Исолани между ее побегом из лагеря Гюрс и ее прибытием в Швейцарию, и это молчание распространяется на условия их побега из оккупированной Франции . [ 2 ] В 1969 году Исолани рассказала в интервью, что ее выживание стало результатом «удачных совпадений, хитрости и, особенно, благодаря помощи многих хороших людей». [ 11 ] [ с ]
Швейцария и интернирование
[ редактировать ]Изолани и ее дочь содержались в нескольких швейцарских лагерях беженцев в период с 1942 по 1944 год. Обнадеживает то, что это не были ни гитлеровские лагеря смерти , ни такие вредные для здоровья, как лагерь для интернированных в Гюрсе , из которого она сбежала в июне-июле 1940 года. Судя по некоторым сохранившимся наблюдениям Исолани, швейцарские лагеря представляли собой свои собственные проблемы:
- «У нас было полно интриг, преследований и обмана. Никогда не было никаких признаков эффективного управленческого надзора. Неделями подряд в супе не было никакой еды и, конечно же, никакого мяса. Ответственный комиссар удержал это и продал по самой высокой цене».
«Интриги, цензурные травли и преследования были в Мудоне в изобилии. Действенного надзора нигде не было видно. Неделями мы не получали ни грамма жира в супе и тем более мяса. Ответственный комиссар отложил это и перепродал по чрезвычайно высокой цене. дорогие цены».Гертруда Исолани в лагере беженцев в бывших казармах Мудона[ 18 ]
- «Среди женщин, надзиравших за заключенными, было много модного антисемитизма. Они очень близко к сердцу принимали [расистские] лозунги Гитлера. Слишком часто можно было услышать термин «еврейская свинья».
«Антисемитизм этих охранников был очень моден. Они сделали лозунги Гитлера своими собственными, и термин «Сау-Юдин» слышался достаточно часто».Гертруда Исолани в лагере беженцев в Сен-Серге[ 18 ]
- «Мой муж, самый старый заключенный в лагере, однажды не смог поспеть за остальными [когда задержанных вывозили из лагеря на ежедневную прогулку под присмотром деревенского милиционера], потому что он был слегка инвалидом. Полицейский угрожал ему резиновой дубинкой и жестко издевался над ним. Все смеялись, включая публику, которая глазела».
«Мой муж, самый старший в лагере, однажды немного отстал, потому что был немного инвалидом. Полицейский угрожал ему резиновой дубинкой, резкими словами и жестко издевался над ним. Все смеялись, в том числе и зрители в зале. ."Гертруда Исолани вспоминает свой опыт беженки/заключенной в Мудоне[ 18 ]
Чуть меньше двух лет их двоих держали в трёх лагерях беженцев . [ 2 ] Одна из них представляла собой переоборудованные казармы в Мудоне ( ВД ) на франкоязычном западе страны. Другой был в Сен-Серге , на другом конце того же кантона . [ 18 ] Очевидно, что швейцарцы не занимались организацией лагерей смерти, и физические условия там были явно менее тяжелыми, чем те, с которыми они столкнулись в Гюрсе . Кроме того, по крайней мере в одном из лагерей, а возможно, и во всех трёх, Гертруда и Урсула воссоединились со своим мужем/отцом.
В 1944 году, когда конец европейской войны уже стал более близок к горизонту, семья наконец смогла поселиться вместе вдали от лагерей беженцев. Они поселились в Биннингене , который тогда, как и сейчас, был совершенно отдельным муниципалитетом, примыкающим на южной стороне к городу Базель . [ 5 ] Бертольд Штернберг умер в начале следующего лета, на следующий день после того, как узнал, что война наконец окончена . Его вдова позже сообщила о его прощальных словах как «Jetzt kann ich in Frieden kapitulieren» ( в широком смысле «теперь я могу умереть спокойно» ). [ 11 ] Урсуле Штернберг было 22/23 года, когда умер ее отец, и она продолжала жить в Биннингене со своей матерью до своей смерти в возрасте 43 лет: Урсула умерла не только своей матери, но и бабушки по материнской линии. Урсула серьезно пострадала, физически и морально, в результате военных действий, от которых она так и не оправилась, несмотря на усердную и любящую заботу, которую она получала от своей матери, а также врачей и медсестер. [ 11 ]
Спустя годы
[ редактировать ]Овдовев в 1945 году, Исолани вернулась к писательской деятельности, чтобы поддержать оставшуюся у нее семью. Как и прежде, журналистскую деятельность она совмещала с авторством романов и рассказов. Упоминаются также сценические произведения и дальнейшие автобиографические композиции. Газеты, для которых она писала, включали немецкоязычную National-Zeitung и ее преемницу Basler Zeitung . Она также работала на Швейцарском радио . Однако она больше никогда не добилась успеха как писательница такого масштаба, какой она знала в Берлине 1920-х годов. [ 1 ] [ 2 ] [ 11 ]
Мать Гертруды Исолани дожила до глубокой старости. К 1969 году ее перевели в «Ла Шармилль», еврейский дом престарелых в Риэне , в сорока минутах езды на трамвае от Биннингена. [ 11 ] В 1985 году, когда был опубликован первый том двухтомной биографии Голды Меир Гертруды Изолани , сама Изолани проживала в том же доме престарелых. Сообщалось, что к моменту ее смерти она также завершила второй том, но он еще (в 2020 году) не был опубликован. [ 19 ]
Признание
[ редактировать ]Выход (выбор)
[ редактировать ]- Письма, разговоры, встречи - Часть I воспоминаний: Берлин, Франция, Швейцария. Льняное издание, Бёлау, Кельн, 1985 г., ISBN 3-412-01683-3 . — если запланировано два тома, то появится только этот том. Этот том вышел под названием « Не стесняйтесь слов : письма, разговоры, встречи — часть 1 мемуаров: Берлин, Франция, Швейцария». И снова: Basileia-Verlag, Базель, 1985 г.
- Донор. Роман; проблема искусственного оплодотворения. Дж. Г. Блешке, Дармштадт, 1969 г. (первоначально опубликовано в Биле в 1949 г.).
- Голда Меир . Мать Израиля – мужество. 2-е издание. Петер Верлаг, Ротенбург-на-Таубере, 1970 год.
- Ученик рабби Йоханана. Истории. Предисловие Макс Брод . Старчевский, Мюнхен, 1967.
- Последняя Гавана. Криминальный роман (= Зеленые преступники. 11) Фраумюнстер, Цюрих, 1944.
- Любовницы. Повествование. Хегерайтер, Ротенбург-на-Таубере, 1962 г.
- Живописное наследие. Исследование дела жизни Кристиана Моргенштерна. Пфейль Верлаг, Берлин, 1919 г.
- Ночь всех ночей. Роман патриарха Авраама. Герберт Райх Верлаг, Гамбург, 1957 год.
- Свекрови, свекрови. Психологическое, культурно-историческое, социологическое и юмористическое исследование. Гисслер, Базель, 1975.
- Город без мужчин. Роман. Falken Verlag, Цюрих, 1945 г. Несколько переизданий, последнее из которых Basler Zeitung , Базель, 1979 г. ISBN 3-85815-052-5 . Переведено на 7 языков. Описаны авторские впечатления от Frauencamp Gurs ( женского лагеря Гюрс ). [ д ] на юге Франции.
Примечания
[ редактировать ]- ^ «...когда упоминается слово «Гурс», пробуждаются воспоминания о томящем голоде, грязи, паразитах, эпидемиях и скрытой смерти»' [ 13 ] Гертруда Исолани в «Stast ohne Männer», здесь переведена и процитирована Кэрол Пур в ее книге «Трудовые узы: немецкие путешествия в рабочий мир, 1890-1990» ( Wayne State University Press , 2000). [ 13 ]
Читателям, желающим заняться немецким языком, стоит также сослаться на оригинал цитаты, воспроизведенный в ряде источников: «Где бы в мире ни упоминалось слово «Гюрс», воспоминания и идеи Барака в грязная пустыня, физические и душевные страдания, гложущий голод, грязь, паразиты, эпидемии и ползущая смерть». [ 12 ] [ 14 ] - ↑ Хотя Гертруда Исолани сбежала через пару месяцев после прибытия в лагерь, после окончания Второй мировой войны в Европе Гертруда Исолани стала одной из самых известных из многих женщин, содержавшихся в лагере для интернированных Гюрс, благодаря публикации ее полу- автобиографический роман «Stadt ohne Männer» ( «Город без мужчин» ), описывающий жизнь и лагерь, был опубликован в ряде изданий в период с 1945 по 1979 год и в конечном итоге вышел на семи разных языках. [ 15 ] [ 16 ] [ 17 ]
- ^ "...но благодаря счастливому стечению обстоятельств, хитрости и, что не менее важно, благодаря помощи многих хороших людей, мне удалось попасть в Швейцарию в 1942 году.". [ 11 ]
- ↑ Один особенно критический рецензент отметил, что это название вводит в заблуждение, поскольку в то время, когда женщин помещали в лагерь в мае-июне 1940 года, все еще существовало (неустановленное, но, возможно, довольно небольшое) количество мужчин- гражданской войны в Испании, ветеранов проведен в лагере. [ 16 ]
Ссылки
[ редактировать ]- ^ Перейти обратно: а б с д и ж г час я дж к Нади Гут Биазини (автор); Пьер-Ж. Мартин (переводчик) (30 января 2007 г.). «Гертруда Исолани » Исторический словарь Швейцарии (DHS), Берн . Получено 6 декабря.
{{cite web}}
:|author1=
имеет общее имя ( справка ) - ^ Перейти обратно: а б с д и ж г час я Каспар Биркхойзер (1997). «Гертруда Исолани» . Личный лексикон кантона Базель-Ланд, Листаль . Комиссия по источникам и исследованиям по истории и краеведению кантона Базель-Ландшафт . Проверено 6 декабря 2020 г.
- ^ Перейти обратно: а б Джозеф Уок; Институт Лео Бека (21 ноября 2014 г.). Изолани, Ойген (Исааксон) . Де Грютер. п. 166. ИСБН 978-3-11-158087-6 .
{{cite book}}
:|work=
игнорируется ( помогите ) - ^ Перейти обратно: а б Сьюзен Буркхардт (составитель) (10 февраля 1899 г.). «№ 522: Дрезден, 22 февраля 1899 года: Личность...» Копия 1919 года оригинального и более позднего перевода с идиш на английский свидетельства о рождении 1899 года предстала сегодня перед нижеподписавшимся регистратором . JewishGen, Inc, Нью-Йорк . Проверено 6 декабря 2020 г.
- ^ Перейти обратно: а б с д Андреа Контрада (составитель). «Островитяне Гертруды» . Изгнание, экспатриация, женская миграция в Германии двадцатого века: пути жизни . Проверено 6 декабря 2020 г.
- ^ Перейти обратно: а б с Кристиана Пущак (8 февраля 2019 г.). «Пишем «enfant ужасный»». Журналистка, писательница и телеведущая Гертруда Исолани родилась 120 лет назад . Молодой мир , Берлин.
- ^ Перейти обратно: а б «Гертруда Исолани: Стат без мужчин» . Рикардо АГ, Цуг . 16 августа 2019 г. Проверено 6 декабря 2020 г.
- ^ Michael Holzmann. Isolani, Eugen . Рипол Классик. p. 143. ISBN 978-5-87637-887-3 .
{{cite book}}
:|work=
игнорируется ( помогите ) - ^ Немецкий литературный лексикон. 20 век . Том 22 Имхаслы - Янн. Де Грютер. 2014. ISBN 978-3-11-023168-7 .
- ^ Гертруда Исолани (1919). Наследие живописи: исследование творчества всей жизни Кристиана Моргенштерна . Издательство «Стрела».
- ^ Перейти обратно: а б с д и ж г час я дж к л Феликс Фейгенвинтер (интервьюер и издатель) (февраль 1969 г.). «Разговор с Гертрудой Исолани» . Мое путешествие в прошлый век . Проверено 7 декабря 2020 г.
{{cite web}}
:|author=
имеет общее имя ( справка ) - ^ Перейти обратно: а б с Клаус-Петер Шмид (25 мая 1990 г.). «В ловушке второго дома» . Лагеря для интернированных по-прежнему остаются главным немецко-французским табу . Время (онлайн) . Проверено 7 декабря 2020 г.
- ^ Перейти обратно: а б Кэрол Пур (2000). Социальные репортеры приступают к работе . Издательство Государственного университета Уэйна. п. 142–. ISBN 0-8143-2897-0 .
{{cite book}}
:|work=
игнорируется ( помогите ) - ^ Леон ЛеБоди (составитель-редактор) (декабрь 1990 г.). «Гюрс: Информационный бюллетень» (PDF) . Die Zeit № 22-25. Май 1990 г. (частичная цитата из более длинной статьи) . п. 5. ISSN 0249-9266 . Проверено 8 декабря 2020 г.
{{cite web}}
:|author=
имеет общее имя ( справка ) - ^ Монсеррат Баской Ламелас (автор); Мануэль Мальдонадо-Алеман (редактор-составитель); Карстен Ганзель (редактор-составитель) (17 мая 2018 г.). Автобиографические сведения в «Мой путь через Пиренеи» и «Город без мужчин» . Специалист Springer по СМИ Висбаден. стр. 211–220. ISBN 978-3-658-21671-9 .
{{cite book}}
:|author1=
имеет родовое имя ( помощь ) ;|work=
игнорируется ( помогите ) - ^ Перейти обратно: а б Рут Швертфегер (2012). Город без мужчин: Художественная литература о Гюрсе (критическая рецензия) . Франк и Тимме ГмбХ. стр. 75–77. ISBN 978-3-86596-384-0 .
{{cite book}}
:|work=
игнорируется ( помогите ) - ^ Гертруда Исолани: «Город без мужчин». роман. Falken Verlag, Цюрих, 1945 г., переиздано (с изменениями) несколько раз, последний раз в Basler Zeitung , Базель, 1979 г. ISBN 3-85815-052-5
- ^ Перейти обратно: а б с д «ДОМ ЛОС ШВЕЙЦАРИЯ: Немецкоязычная литература в швейцарском изгнании 1933–1950 - 20 марта по 25 мая 2003 г.». Цитаты о положении литературной ссылки в Швейцарии.... Интернирование в лагерях, домах и тюрьмах . Штраухоф (литературные выставки), Цюрих .
- ^ «Голда Меир; Израиль бормочет мужество» . обзор . Проверено 8 декабря 2020 г.
- Писатели из Дрездена
- Немецкие писательницы XX века.
- Немецкие женщины-журналистки
- Еврейские эмигранты из нацистской Германии во Францию
- Еврейские эмигранты из нацистской Германии в Швейцарию
- Французско-немецкие переводчики
- 1899 рождений
- 1988 смертей
- Люди из Дрездена
- Писатели из Базеля-Штадта
- Люди из Риэна
- Переводчики 20-го века