Jump to content

Гертруда Исолани

Гертруда Исолани
Рожденный Гертруда Ида Цецили Регина Исааксон
7 февраля 1899 г.
Дрезден , Саксония , Германия
Умер 19 января 1988 г.
Риен Б.С. , Швейцария
Занятие журналист, писатель, переводчик
Альма-матер Cäcilien-Realgymnasium, Берлин
Супруг Бертольд Штернберг (1877-1945)
Дети Урсула Штернберг (1922–1965)
Родители Ойген Исааксон
он же Евгений Изолани
(1860-1932)
Бетти Перл (1873–1978)

Гертруда Изолани (урожденная Гертруда Исааксон : 7 февраля 1899 — 19 января 1988) была широко читаемым журналистом-комментатором в Германии в годы так называемой «Веймарской» республики . В 1933 году ее творчество было запрещено. Ее отец умер в 1932 году и уже осознавал растущую волну антисемитизма , которая помогла популистам прийти к власти, она покинула Германию и поселилась в Париже . Отсюда она продолжала писать для немецкоязычной газеты в изгнании Pariser Tageblatt , а также для французской и швейцарской прессы. Из-за ее расы и ее репутации как журналистки либерального толка в 1920-е годы она жила в условиях возрастающих трудностей во Франции после 1940 года , но выжила. В конце 1942 года после нескольких неудачных попыток ей удалось перебраться в Швейцарию . Свои последние 45 лет она прожила недалеко от Базеля . После 1945 года она возобновила свою работу в качестве журналиста и писателя, но так и не достигла того уровня успеха, которого достигла в Германии до 1933 года . [ 1 ] [ 2 ]

Жизнь и творчество

[ редактировать ]

Происхождение и ранние годы

[ редактировать ]

Гертруда Ида Цецилия Регина Исааксон родилась в Дрездене . Семья переехала в 1900 г. [ 3 ] и она выросла в Берлине , где Ойген Исааксон (1860-1932), ее отец, родом из Мариенбурга в Восточной Пруссии , работал журналистом и театральным критиком. [ 4 ] Один источник описывает дом, в котором она выросла, как «интеллектуально стимулирующий». [ 2 ] в то время как другой относится к Евгению Исолани, собравшему вокруг себя круг интеллектуалов, писателей и художников, на что Гертруда ответила, продемонстрировав ранний писательский талант, [ 5 ] Она посещала берлинскую «Cäcilien-Realgymnasium» (среднюю школу) и сдала «Abitur» (выпускной экзамен) в необычно молодом возрасте, в 17 лет. война На востоке, юге и западе бушевала , что ограничивало возможности карьерного роста для членов ее поколение. Она быстро последовала за своим отцом в журналистику, создавая рассказы и другие статьи для разделов «Фельетон» (искусство и культура) берлинских газет. [ 1 ] [ 2 ] Одной из первых газет, в которых она работала, была Рудольфа Моссе массовая газета Berliner Tageblatt , в которой ее отец уже много лет участвовал и которая в то время имела тираж около четверти миллиона. [ 6 ] Ее первоначальные статьи появились под псевдонимом «Гер Труд». Она оставалась постоянным автором газеты Berliner Tageblatt до 1933 года . [ 6 ] Еженедельные издания, в которых она работала после окончания школы в 1916 году, включали Die Woche ( August Scherl Verlag ) и Berliner Illustrirte Zeitung ( Ullstein Verlag ). [ 7 ] Первоначально она публиковала рассказы и статьи на ряд общих тем в разделах «Фельетон» (искусство и культура) : со временем она стала известна, в частности, благодаря театральной критике и рецензиям на книги. [ 6 ] На каком-то этапе до 1899 г. [ 4 ] Ойген Исааксон начал использовать псевдоним «Ойген Изолани» в своих письменных работах. [ 3 ] [ 8 ] Позже изменение названия было объяснено как ответ на рост антисемитизма. [ 1 ] Вскоре после начала собственной журналистской карьеры Гертруда Исааксон отказалась от псевдонима «Гер Труд» и вместо этого представилась читателям и другим людям как «Гертруда Изолани», под этим именем она чаще всего идентифицируется в последующих источниках. [ 7 ]

В течение первой части своей карьеры журналистки Гертруда Исолани также работала с 1917 по 1919 год секретарем юриста и члена прусского парламента Лейдига Ойгена . [ 2 ] [ 9 ] В 1918 году она завершила свою первую книгу — биографическое исследование поэта-писателя Кристиана Моргенштерна (1871–1914), которая была опубликована в 1919 году. [ 5 ] [ 2 ] [ 10 ] Помимо ее писательской карьеры, несколько источников упоминают ее работу радиоведущей в первые годы общественного вещания в 1920-х годах. [ 5 ]

Брак и карьера

[ редактировать ]

Гертруда Исолани вышла замуж за Бертольда Штернберга в Берлине в 1921 году. Штернберг и его брат были совладельцами Aerozon-Fabrik, берлинской компании, производившей фарфоровые изделия, такие как очистители воздуха, испарители, парфюмерные горелки, ночники и осветительные приборы. . [ 2 ] (Владелец бизнеса сменился в 1933 году .) Дочь пары Урсула позже привлекла внимание литературоведов в результате юмористических писем, которыми она обменивалась с различными своими друзьями-писателями, такими как Артур Зильберглейт . Гертруда Исолани стала членом исполнительного комитета «Ассоциации немецких переводчиков» ( «Bund deutscher Übersetzer» / BdÜ), существовавшей с 1928 по 1933 год под председательством Эрвина Магнуса , переводчика на немецкий язык (и литературного агента). Джека Лондона . Другими членами комитета были Ида Якоб-Андерс (1871–?), Кете Мите , Фридрих фон Оппельн-Брониковски , Лотар Шмидт (1862–1931) и Пауль Виглер .

Гитлер и раса

[ редактировать ]

К концу 1920-х годов она становилась все более заметным членом литературной сцены Берлина. Ее голос был известен тысячам берлинцев благодаря ее регулярным выступлениям на радио. Она также полностью открыто говорила о своем еврействе. После 1929 года безработица быстро росла, а экономическая нищета становилась все более распространенной по всей Германии. Политика становилась все более поляризованной, а парламент зашел в тупик. В начале 1930-х годов Гертруда Исолани все чаще подвергалась нападкам со стороны правой популистской прессы. «Асфальтлитература» было одним из труднопереводимых прозвищ, которые ей неоднократно бросали. Другим, более легко переводимым, но и более тревожным для поколений после Холокоста, было «jüdische Kulturbolschiwistin». [ 11 ] Правительство Гитлера пришло к власти года и, не теряя времени, превратило Германию в однопартийную в январе 1933 диктатуру . Антисемитизм быстро превратился из простого токсичного проявления популистской уличной политики в основной столп государственной философии и стратегии . За исключением тех, кто не занимался прямой политической деятельностью, многие не спешили поверить свидетельствам собственных глаз. В мае 1933 года BdÜ была одной из ряда писательских организаций, насильно «интегрированных» в новую Национальную палату писателей , недавно созданную министром пропаганды Геббельсом . Членство в поддерживаемой правительством Национальной палате писателей было необходимо для любого, кто хотел продолжить карьеру писателя, но Исолани была исключена из нее из-за ее расовой принадлежности. Гертруда Исолани, больше не имея возможности заниматься своей профессией в Германии, а также, возможно, из-за своего опыта мишени популистских газет, поняла, что происходит, относительно быстро. Со своей дочерью и мужем (который был вынужден продать свой производственный бизнес примерно в то же время) Изолани была среди примерно 26 000 немцев, переехавших в Париж в течение нескольких месяцев сразу после прихода Гитлера к власти в 1933 году . [ 1 ] [ 11 ] [ 12 ]

Франция и интернирование

[ редактировать ]

В Париже она работала редактором немецкоязычной антифашистской газеты «Pariser Tageblatt» (ежедневная газета) : среди ее коллег были Томас и Генрих Манн . [ 11 ] После закрытия газеты в результате «журналистского путча» для «Pariser Tageszeitung», которая выполняла многие из тех же функций для читателей газеты среди растущего сообщества изгнанных не-нацистов, прибывших из Германии в период с 1933 по 1940 год. Она также писал для ряда французских газет и работал корреспондентом нескольких швейцарских СМИ. Кроме того, она написала несколько новелл и рассказов, а также осуществила переводы (в основном) статей с французского языка на немецкий язык. [ 1 ] [ 11 ]

После вторжения 1940 года Исолани и ее дочь, как и нескольким тысячам других беженцев из гитлеровской Германии , было приказано явиться муниципальным властям. Опознанные как враждебные иностранцы, женщины среди них были собраны вместе и задержаны на Велодроме д'Ивер (спортивный стадион) в центре Парижа . (Мужчин по отдельности доставили на стадион «Баффало» .) Около двух недель их продержали на велодроме во все более антисанитарных условиях, а затем переправили в южную половину Франции , которая в течение следующих нескольких лет будет находиться под властью Виши марионеточное правительство , пользующееся большим (хотя и постепенно уменьшающимся) уровнем автономии, чем северная половина Франции, которая находилась под прямым немецким военным управлением с июня 1940 года . [ 12 ] Интернированные беженцы почти все были евреями или коммунистами (или и теми и другими). В начале июня 1940 года их перевезли поездом в различные лагеря для интернированных в Виши, Франция , далеко на юге. Исолани и ее дочь отправили в лагерь в Гурсе , который был поспешно создан несколькими годами ранее для размещения побежденных антифранкистских «бригадистов», вернувшихся на север после гражданской войны в Испании . Теперь его переоборудовали в лагерь для интернированных немецких женщин, бежавших от Гитлера. В 1940 году здесь еще не был обеспечен тот уровень безопасности, который обычно характерен для лагерей для интернированных во время войны, но его чрезвычайно удаленное расположение, окруженное высокими горами , по-прежнему делало побег за пределы очень маленькой деревни Гурс довольно сложной задачей. Тем не менее условия в лагере были ужасными с точки зрения санитарии и проживания. [ а ] В то первое лето многие женщины, интернированные в лагерь, сбежали, просто выйдя из лагеря и продолжая спускаться по горам мимо деревни. [ 1 ] [ б ]

В июне или июле 1940 года Гертруда Исолани и ее дочь были среди тех, кто бежал из лагеря Гюрс . Им удалось соединиться с ее мужем, и, похоже, они жили втроем «под землей» в Виши, Франция . [ 1 ] [ 11 ] Жить под землей означало не быть зарегистрированными в мэрии того района, где они находились. В течение двух лет, с 1940 по 1942 год, ограниченная автономия, предоставленная немецкими властями марионеточному правительству под руководством маршала Петена, постепенно уменьшалась. В ноябре 1942 года немецкие войска оккупировали южную Францию, частично в ответ на прибытие американских войск во французскую Северную Африку . К этому времени французских жандармов в городах и особенно крупных городах все чаще сопровождали или заменяли офицеры гестапо в форме . 1942 год стал также годом начала крупномасштабной депортации немецких евреев во Франции: срочные сообщения о том, что найденные и захваченные в плен, отправлялись поездом в немецкие лагеря смерти на востоке . Опасность для немецких евреев (и других немецких «политических» изгнанников), скрывающихся на юге Франции, увеличивалась из-за растущей опасности со стороны властей для любого французского гражданина, помогающего им. 11 ноября 1942 года Урсуле Исолани со своей (к тому времени уже тяжело травмированной) дочерью и после двух неудачных попыток пересечь границу удалось пересечь границу. Швейцария . [ 1 ] [ 11 ] Источники в основном умалчивают о местонахождении и деятельности Исолани между ее побегом из лагеря Гюрс и ее прибытием в Швейцарию, и это молчание распространяется на условия их побега из оккупированной Франции . [ 2 ] В 1969 году Исолани рассказала в интервью, что ее выживание стало результатом «удачных совпадений, хитрости и, особенно, благодаря помощи многих хороших людей». [ 11 ] [ с ]

Швейцария и интернирование

[ редактировать ]

Изолани и ее дочь содержались в нескольких швейцарских лагерях беженцев в период с 1942 по 1944 год. Обнадеживает то, что это не были ни гитлеровские лагеря смерти , ни такие вредные для здоровья, как лагерь для интернированных в Гюрсе , из которого она сбежала в июне-июле 1940 года. Судя по некоторым сохранившимся наблюдениям Исолани, швейцарские лагеря представляли собой свои собственные проблемы:

  • «У нас было полно интриг, преследований и обмана. Никогда не было никаких признаков эффективного управленческого надзора. Неделями подряд в супе не было никакой еды и, конечно же, никакого мяса. Ответственный комиссар удержал это и продал по самой высокой цене».
    «Интриги, цензурные травли и преследования были в Мудоне в изобилии. Действенного надзора нигде не было видно. Неделями мы не получали ни грамма жира в супе и тем более мяса. Ответственный комиссар отложил это и перепродал по чрезвычайно высокой цене. дорогие цены».
    Гертруда Исолани в лагере беженцев в бывших казармах Мудона
    [ 18 ]


  • «Среди женщин, надзиравших за заключенными, было много модного антисемитизма. Они очень близко к сердцу принимали [расистские] лозунги Гитлера. Слишком часто можно было услышать термин «еврейская свинья».
    «Антисемитизм этих охранников был очень моден. Они сделали лозунги Гитлера своими собственными, и термин «Сау-Юдин» слышался достаточно часто».
    Гертруда Исолани в лагере беженцев в Сен-Серге
    [ 18 ]


  • «Мой муж, самый старый заключенный в лагере, однажды не смог поспеть за остальными [когда задержанных вывозили из лагеря на ежедневную прогулку под присмотром деревенского милиционера], потому что он был слегка инвалидом. Полицейский угрожал ему резиновой дубинкой и жестко издевался над ним. Все смеялись, включая публику, которая глазела».
    «Мой муж, самый старший в лагере, однажды немного отстал, потому что был немного инвалидом. Полицейский угрожал ему резиновой дубинкой, резкими словами и жестко издевался над ним. Все смеялись, в том числе и зрители в зале. ."
    Гертруда Исолани вспоминает свой опыт беженки/заключенной в Мудоне
    [ 18 ]

Чуть меньше двух лет их двоих держали в трёх лагерях беженцев . [ 2 ] Одна из них представляла собой переоборудованные казармы в Мудоне ( ВД ) на франкоязычном западе страны. Другой был в Сен-Серге , на другом конце того же кантона . [ 18 ] Очевидно, что швейцарцы не занимались организацией лагерей смерти, и физические условия там были явно менее тяжелыми, чем те, с которыми они столкнулись в Гюрсе . Кроме того, по крайней мере в одном из лагерей, а возможно, и во всех трёх, Гертруда и Урсула воссоединились со своим мужем/отцом.

В 1944 году, когда конец европейской войны уже стал более близок к горизонту, семья наконец смогла поселиться вместе вдали от лагерей беженцев. Они поселились в Биннингене , который тогда, как и сейчас, был совершенно отдельным муниципалитетом, примыкающим на южной стороне к городу Базель . [ 5 ] Бертольд Штернберг умер в начале следующего лета, на следующий день после того, как узнал, что война наконец окончена . Его вдова позже сообщила о его прощальных словах как «Jetzt kann ich in Frieden kapitulieren» ( в широком смысле «теперь я могу умереть спокойно» ). [ 11 ] Урсуле Штернберг было 22/23 года, когда умер ее отец, и она продолжала жить в Биннингене со своей матерью до своей смерти в возрасте 43 лет: Урсула умерла не только своей матери, но и бабушки по материнской линии. Урсула серьезно пострадала, физически и морально, в результате военных действий, от которых она так и не оправилась, несмотря на усердную и любящую заботу, которую она получала от своей матери, а также врачей и медсестер. [ 11 ]

Спустя годы

[ редактировать ]

Овдовев в 1945 году, Исолани вернулась к писательской деятельности, чтобы поддержать оставшуюся у нее семью. Как и прежде, журналистскую деятельность она совмещала с авторством романов и рассказов. Упоминаются также сценические произведения и дальнейшие автобиографические композиции. Газеты, для которых она писала, включали немецкоязычную National-Zeitung и ее преемницу Basler Zeitung . Она также работала на Швейцарском радио . Однако она больше никогда не добилась успеха как писательница такого масштаба, какой она знала в Берлине 1920-х годов. [ 1 ] [ 2 ] [ 11 ]

Мать Гертруды Исолани дожила до глубокой старости. К 1969 году ее перевели в «Ла Шармилль», еврейский дом престарелых в Риэне , в сорока минутах езды на трамвае от Биннингена. [ 11 ] В 1985 году, когда был опубликован первый том двухтомной биографии Голды Меир Гертруды Изолани , сама Изолани проживала в том же доме престарелых. Сообщалось, что к моменту ее смерти она также завершила второй том, но он еще (в 2020 году) не был опубликован. [ 19 ]

Признание

[ редактировать ]
  • 1974 Биннингенская премия искусств ( «Биннингенская культурная премия» ) [ 1 ]
  • Почетная премия Базеля 1979 года ( «Почетный дар города Базеля» ). [ 1 ]

Выход (выбор)

[ редактировать ]
  • Письма, разговоры, встречи - Часть I воспоминаний: Берлин, Франция, Швейцария. Льняное издание, Бёлау, Кельн, 1985 г., ISBN   3-412-01683-3 . — если запланировано два тома, то появится только этот том. Этот том вышел под названием « Не стесняйтесь слов : письма, разговоры, встречи — часть 1 мемуаров: Берлин, Франция, Швейцария». И снова: Basileia-Verlag, Базель, 1985 г.
  • Донор. Роман; проблема искусственного оплодотворения. Дж. Г. Блешке, Дармштадт, 1969 г. (первоначально опубликовано в Биле в 1949 г.).
  • Голда Меир . Мать Израиля – мужество. 2-е издание. Петер Верлаг, Ротенбург-на-Таубере, 1970 год.
  • Ученик рабби Йоханана. Истории. Предисловие Макс Брод . Старчевский, Мюнхен, 1967.
  • Последняя Гавана. Криминальный роман (= Зеленые преступники. 11) Фраумюнстер, Цюрих, 1944.
  • Любовницы. Повествование. Хегерайтер, Ротенбург-на-Таубере, 1962 г.
  • Живописное наследие. Исследование дела жизни Кристиана Моргенштерна. Пфейль Верлаг, Берлин, 1919 г.
  • Ночь всех ночей. Роман патриарха Авраама. Герберт Райх Верлаг, Гамбург, 1957 год.
  • Свекрови, свекрови. Психологическое, культурно-историческое, социологическое и юмористическое исследование. Гисслер, Базель, 1975.
  • Город без мужчин. Роман. Falken Verlag, Цюрих, 1945 г. Несколько переизданий, последнее из которых Basler Zeitung , Базель, 1979 г. ISBN   3-85815-052-5 . Переведено на 7 языков. Описаны авторские впечатления от Frauencamp Gurs ( женского лагеря Гюрс ). [ д ] на юге Франции.

Примечания

[ редактировать ]
  1. ^ «...когда упоминается слово «Гурс», пробуждаются воспоминания о томящем голоде, грязи, паразитах, эпидемиях и скрытой смерти»' [ 13 ] Гертруда Исолани в «Stast ohne Männer», здесь переведена и процитирована Кэрол Пур в ее книге «Трудовые узы: немецкие путешествия в рабочий мир, 1890-1990» ( Wayne State University Press , 2000). [ 13 ]
    Читателям, желающим заняться немецким языком, стоит также сослаться на оригинал цитаты, воспроизведенный в ряде источников: «Где бы в мире ни упоминалось слово «Гюрс», воспоминания и идеи Барака в грязная пустыня, физические и душевные страдания, гложущий голод, грязь, паразиты, эпидемии и ползущая смерть». [ 12 ] [ 14 ]
  2. Хотя Гертруда Исолани сбежала через пару месяцев после прибытия в лагерь, после окончания Второй мировой войны в Европе Гертруда Исолани стала одной из самых известных из многих женщин, содержавшихся в лагере для интернированных Гюрс, благодаря публикации ее полу- автобиографический роман «Stadt ohne Männer» ( «Город без мужчин» ), описывающий жизнь и лагерь, был опубликован в ряде изданий в период с 1945 по 1979 год и в конечном итоге вышел на семи разных языках. [ 15 ] [ 16 ] [ 17 ]
  3. ^ "...но благодаря счастливому стечению обстоятельств, хитрости и, что не менее важно, благодаря помощи многих хороших людей, мне удалось попасть в Швейцарию в 1942 году.". [ 11 ]
  4. Один особенно критический рецензент отметил, что это название вводит в заблуждение, поскольку в то время, когда женщин помещали в лагерь в мае-июне 1940 года, все еще существовало (неустановленное, но, возможно, довольно небольшое) количество мужчин- гражданской войны в Испании, ветеранов проведен в лагере. [ 16 ]
  1. ^ Перейти обратно: а б с д и ж г час я дж к Нади Гут Биазини (автор); Пьер-Ж. Мартин (переводчик) (30 января 2007 г.). «Гертруда Исолани » Исторический словарь Швейцарии (DHS), Берн . Получено 6 декабря. {{cite web}}: |author1= имеет общее имя ( справка )
  2. ^ Перейти обратно: а б с д и ж г час я Каспар Биркхойзер (1997). «Гертруда Исолани» . Личный лексикон кантона Базель-Ланд, Листаль . Комиссия по источникам и исследованиям по истории и краеведению кантона Базель-Ландшафт . Проверено 6 декабря 2020 г.
  3. ^ Перейти обратно: а б Джозеф Уок; Институт Лео Бека (21 ноября 2014 г.). Изолани, Ойген (Исааксон) . Де Грютер. п. 166. ИСБН  978-3-11-158087-6 . {{cite book}}: |work= игнорируется ( помогите )
  4. ^ Перейти обратно: а б Сьюзен Буркхардт (составитель) (10 февраля 1899 г.). «№ 522: Дрезден, 22 февраля 1899 года: Личность...» Копия 1919 года оригинального и более позднего перевода с идиш на английский свидетельства о рождении 1899 года предстала сегодня перед нижеподписавшимся регистратором . JewishGen, Inc, Нью-Йорк . Проверено 6 декабря 2020 г.
  5. ^ Перейти обратно: а б с д Андреа Контрада (составитель). «Островитяне Гертруды» . Изгнание, экспатриация, женская миграция в Германии двадцатого века: пути жизни . Проверено 6 декабря 2020 г.
  6. ^ Перейти обратно: а б с Кристиана Пущак (8 февраля 2019 г.). «Пишем «enfant ужасный»». Журналистка, писательница и телеведущая Гертруда Исолани родилась 120 лет назад . Молодой мир , Берлин.
  7. ^ Перейти обратно: а б «Гертруда Исолани: Стат без мужчин» . Рикардо АГ, Цуг . 16 августа 2019 г. Проверено 6 декабря 2020 г.
  8. ^ Michael Holzmann. Isolani, Eugen . Рипол Классик. p. 143. ISBN  978-5-87637-887-3 . {{cite book}}: |work= игнорируется ( помогите )
  9. ^ Немецкий литературный лексикон. 20 век . Том 22 Имхаслы - Янн. Де Грютер. 2014. ISBN  978-3-11-023168-7 .
  10. ^ Гертруда Исолани (1919). Наследие живописи: исследование творчества всей жизни Кристиана Моргенштерна . Издательство «Стрела».
  11. ^ Перейти обратно: а б с д и ж г час я дж к л Феликс Фейгенвинтер (интервьюер и издатель) (февраль 1969 г.). «Разговор с Гертрудой Исолани» . Мое путешествие в прошлый век . Проверено 7 декабря 2020 г. {{cite web}}: |author= имеет общее имя ( справка )
  12. ^ Перейти обратно: а б с Клаус-Петер Шмид (25 мая 1990 г.). «В ловушке второго дома» . Лагеря для интернированных по-прежнему остаются главным немецко-французским табу . Время (онлайн) . Проверено 7 декабря 2020 г.
  13. ^ Перейти обратно: а б Кэрол Пур (2000). Социальные репортеры приступают к работе . Издательство Государственного университета Уэйна. п. 142–. ISBN  0-8143-2897-0 . {{cite book}}: |work= игнорируется ( помогите )
  14. ^ Леон ЛеБоди (составитель-редактор) (декабрь 1990 г.). «Гюрс: Информационный бюллетень» (PDF) . Die Zeit № 22-25. Май 1990 г. (частичная цитата из более длинной статьи) . п. 5. ISSN   0249-9266 . Проверено 8 декабря 2020 г. {{cite web}}: |author= имеет общее имя ( справка )
  15. ^ Монсеррат Баской Ламелас (автор); Мануэль Мальдонадо-Алеман (редактор-составитель); Карстен Ганзель (редактор-составитель) (17 мая 2018 г.). Автобиографические сведения в «Мой путь через Пиренеи» и «Город без мужчин» . Специалист Springer по СМИ Висбаден. стр. 211–220. ISBN  978-3-658-21671-9 . {{cite book}}: |author1= имеет родовое имя ( помощь ) ; |work= игнорируется ( помогите )
  16. ^ Перейти обратно: а б Рут Швертфегер (2012). Город без мужчин: Художественная литература о Гюрсе (критическая рецензия) . Франк и Тимме ГмбХ. стр. 75–77. ISBN  978-3-86596-384-0 . {{cite book}}: |work= игнорируется ( помогите )
  17. ^ Гертруда Исолани: «Город без мужчин». роман. Falken Verlag, Цюрих, 1945 г., переиздано (с изменениями) несколько раз, последний раз в Basler Zeitung , Базель, 1979 г. ISBN   3-85815-052-5
  18. ^ Перейти обратно: а б с д «ДОМ ЛОС ШВЕЙЦАРИЯ: Немецкоязычная литература в швейцарском изгнании 1933–1950 - 20 марта по 25 мая 2003 г.». Цитаты о положении литературной ссылки в Швейцарии.... Интернирование в лагерях, домах и тюрьмах . Штраухоф (литературные выставки), Цюрих .
  19. ^ «Голда Меир; Израиль бормочет мужество» . обзор . Проверено 8 декабря 2020 г.
Arc.Ask3.Ru: конец переведенного документа.
Arc.Ask3.Ru
Номер скриншота №: f08949cb2fd4db92fde23e9a604f1ec1__1715188380
URL1:https://arc.ask3.ru/arc/aa/f0/c1/f08949cb2fd4db92fde23e9a604f1ec1.html
Заголовок, (Title) документа по адресу, URL1:
Gertrud Isolani - Wikipedia
Данный printscreen веб страницы (снимок веб страницы, скриншот веб страницы), визуально-программная копия документа расположенного по адресу URL1 и сохраненная в файл, имеет: квалифицированную, усовершенствованную (подтверждены: метки времени, валидность сертификата), открепленную ЭЦП (приложена к данному файлу), что может быть использовано для подтверждения содержания и факта существования документа в этот момент времени. Права на данный скриншот принадлежат администрации Ask3.ru, использование в качестве доказательства только с письменного разрешения правообладателя скриншота. Администрация Ask3.ru не несет ответственности за информацию размещенную на данном скриншоте. Права на прочие зарегистрированные элементы любого права, изображенные на снимках принадлежат их владельцам. Качество перевода предоставляется как есть. Любые претензии, иски не могут быть предъявлены. Если вы не согласны с любым пунктом перечисленным выше, вы не можете использовать данный сайт и информация размещенную на нем (сайте/странице), немедленно покиньте данный сайт. В случае нарушения любого пункта перечисленного выше, штраф 55! (Пятьдесят пять факториал, Денежную единицу (имеющую самостоятельную стоимость) можете выбрать самостоятельно, выплаичвается товарами в течение 7 дней с момента нарушения.)