Сестры Макиока
Автор | Дзюнъитиро Танизаки |
---|---|
Оригинальное название | легкий снег |
Переводчик | Эдвард Дж. Зайденстикер |
Язык | японский |
Место публикации | Япония |
Опубликовано на английском языке | 1957 |
Тип носителя | Распечатать |
В этой статье есть несколько проблем. Пожалуйста, помогите улучшить его или обсудите эти проблемы на странице обсуждения . ( Узнайте, как и когда удалять эти шаблонные сообщения )
|
Сестры Макиока ( 細雪 , Сасамеюки , «легкий снег») — роман японского писателя Дзюнъитиро Танидзаки, сериалы которого выпускались с 1943 по 1948 год. В нем рассказывается о жизни богатой семьи Макиока из Осаки с осени 1936 года по апрель 1941 года. , посвященный попыткам семьи найти мужа для третьей сестры Юкико. В нем изображен упадок пригородного образа жизни семьи, принадлежащей к высшему среднему классу, поскольку призрак Второй мировой войны и союзной оккупации над романом нависает .
Он был переведен на английский язык Эдвардом Г. Зайденстикером и опубликован Альфредом А. Кнопфом .
Патрик Маккой из Japan Times охарактеризовал книгу как « толстовскую по длине и объему». [1]
История
[ редактировать ]Заголовок
[ редактировать ]Название романа «Сасамеюки» ( 細雪 ) означает «легко падающий снег» и также используется в классической японской поэзии. В образе предполагается падение цветущей вишни ранней весной — ряд поэтов признаются, что путают падающую вишню со снегом. Падающие цветы вишни — распространенный символ непостоянства, основная тема романа. «Юки» ( 雪 , снег ) в Сасамеюки совпадает с « юки» в имени Юкико, что позволяет предположить, что она — центральный персонаж романа.
Эти нюансы плохо переводятся на английский язык. Переводчик Эдвард Зайденстикер боролся с названием. Такие переводы, как «Fine Snow» и «Snow Flurries», не передают элегантности или многозначности японского названия.
Персонажи [2]
[ редактировать ]- Цуруко ( 鶴子 ) , старшая сестра Макиока и хозяйка главного дома.
- Сатико ( 幸子 ) , вторая по старшинству сестра Макиока и хозяйка филиала Асия.
- Юкико ( 雪子 ) , третья сестра Макиока; тридцатилетний и неженатый, застенчивый и замкнутый
- Таэко ( 妙子 ) , младшая сестра Макиока; не может выйти замуж за Окубату, пока для Юкико не будет найден муж
- Тацуо ( 辰雄 ) , муж Цуруко и глава семьи, осторожный банковский служащий, взявший фамилию Макиока.
- Тейносукэ ( 貞之助 ) , муж Сатико, бухгалтер, также взявший имя Макиока.
- Эцуко ( Etsuko ) , юная дочь Сатико и Тейносукэ.
- О-хару ( Весна ) , служанка в доме Асия.
- Окубата ( 奥畑 ) , сын известной купеческой семьи Осаки, пытался сбежать с Таэко.
- Итакура ( 板倉 ) , фотограф и бывший продавец ювелирного магазина Окубата.
- Итани ( 井谷 ) , владелица салона красоты, который покровительствуют сестры Макиока, любит выступать в роли посредника в брачных переговорах.
Сюжет
[ редактировать ]- Книга первая
Макиока — семья, принадлежащая к высшему среднему классу, из Осаки, Япония. Во времена расцвета их отца они были одной из самых богатых семей в регионе, но за последнее поколение их состояние пришло в упадок. Основная ветвь живет в Осаке, в семейном доме, и состоит из старшей сестры Цуруко, ее мужа Тацуо, взявшего фамилию Макиока, и их шестерых детей. Филиал расположен в Асия , богатом пригороде между Осакой и Кобе , и состоит из второй старшей сестры Сатико, ее мужа Тейносукэ (также приемного Макиока) и их маленькой дочери Эцуко. У Цуруко и Сатико есть две младшие сестры, Юкико и Таэко, которые не замужем и переезжают из главного дома в филиал.
В начале романа гордость Макиока заставила их отклонить многочисленные предложения руки и сердца, которые они получали для Юкико в прошлом, но теперь, когда их состояние ухудшилось, скорость предложений замедлилась, и Юкико, которой сейчас тридцать, остается без мужа. Что еще хуже, ее имя было ошибочно напечатано вместо имени Таэко в статье в местной газете: Таэко сбежала с Окубатой. Тацуо потребовал опровержения, но вместо этого газета опубликовала исправление, заменив имя Юкико на имя Таэко. Статья поставила в неловкое положение семью Макиока и запятнала имена Юкико и Таэко; недовольные тем, как Тацуо справился с этим делом, и в целом неудовлетворенные его осторожным характером, Юкико и Таэко начали проводить большую часть своего времени в доме Ашии. После инцидента с газетой Таэко находит убежище в изготовлении кукол — она достаточно опытна, и ее куклы продаются в универмагах. Она убеждает Сатико найти ей студию, где она проводит много времени, работая над своими куклами.
Итани предлагает Сатико выйти замуж за человека по имени Сегоши. Поторопившись Итани, семья соглашается на неформальное « миай » ( 見合い , официальное брачное собеседование ), прежде чем они смогут тщательно проверить биографию Сегоши. Макиока с оптимизмом смотрят на свои шансы на совпадение, но в конечном итоге вынуждены отказаться, когда обнаруживают, что мать Сегоши страдает своего рода слабоумием, которое считалось наследственным.
Несколько месяцев спустя Сатико получает известие о еще одной перспективе брака, на этот раз от старой одноклассницы, миссис Джимба. Будущий жених - вдовец средних лет по имени Номура. Сатико не особенно в восторге от него из-за его постаревшего вида, но все равно решает провести расследование. Она просит миссис Джимбу дать им один или два месяца на принятие решения.Тем временем банк, в котором работает Тацуо, решил отправить его в Токио для управления филиалом. Он и его семья переезжают в Токио, и решено, что Юкико и Таэко должны поехать с ними. Таэко разрешено ненадолго остаться в Асии, чтобы заняться своими делами, но Юкико должна немедленно уйти.
Юкико недовольна Токио, и Цуруко предлагает отправить ее на время обратно в Осаку. Последующее письмо относительно Номуры приходит от миссис Джимбы, как раз в тот момент, когда Сатико ищет предлог, чтобы послать за Юкико. Хотя Макиока и не в восторге от матча, они соглашаются на миай как предлог для возвращения Юкико в Ашию.
Незадолго до миай у Сатико случается выкидыш, и Макиока вынуждены отложить встречу с Номурой. Когда неделю спустя Сатико, Тейносукэ и Юкико наконец встречаются с ним, Сатико удивляется тому, насколько старым он выглядит. После ужина их отвозят обратно в дом Номуры, где он показывает им буддийский алтарь, на котором молится за свою умершую жену и детей. Юкико, возмущенная его бесчувственностью, заявляет, что не может выйти за него замуж. Семья отказывается от предложения руки и сердца Номуры, и Юкико отправляют обратно в Токио.
- Книга вторая
Интерес Таэко к куклам угасает, и она начинает уделять время шитью в западном стиле и традиционным танцам Осаки. В доме Асия проводится танцевальный концерт, одним из исполнителей которого является Таэко. Симпатичный молодой фотограф по имени Итакура фотографирует по просьбе Окубаты. Итакура и Таэко уже знакомы; он фотографирует ее кукол.
Месяц спустя катастрофическое наводнение обрушилось на регион Кансай . Таэко посещает швейную школу в наиболее пострадавшем районе. Итакура спасает ее. Впечатленная его героизмом, Таэко начинает влюбляться в него. В конце концов об отношениях Таэко и Итакуры становится известно Сатико, который не одобряет этого из-за низкого социального положения Итакуры. Тем не менее, Таэко полна решимости выйти за него замуж.
Таэко хочет изучать дизайн одежды во Франции у своего учителя шитья и просит Сатико убедить главный дом поддержать ее. Когда учительница шитья Таэко отказывается от своих планов поехать во Францию, Таэко решает открыть магазин одежды в западном стиле. Она едет в Токио, чтобы попросить денег в главном доме, но ее немедленно вызывают обратно в Осаку, потому что Итакура заболел.
Итакура госпитализирован с инфекцией внутреннего уха и умирает от гангрены, возникшей в результате осложнений операции. Смерть Итакуры облегчает беспокойство Сатико по поводу того, что Таэко выйдет замуж за человека ниже их класса.
- Книга третья
В июне старшая сестра Тацуо предупреждает Сатико о перспективе брака с г-ном Савазаки из известной семьи Нагоя . Сатико, Юкико, Таэко и Эцуко навещают сестру Тацуо в Огаки, чтобы Юкико могла присутствовать на миай. Миаи проходит не очень хорошо: у Сатико осталось негативное впечатление, а Савазаки отвергает брак. Это первый раз, когда Макиокам отказывают в браке.
По возвращении Сатико узнает, что Таэко снова связалась с Окубатой. По мере того, как отношения становятся все более открытыми, Тейносукэ сообщает Цуруко. Цуруко требует отправить Таэко в Токио; Таэко отказывается и лишается наследства.
Позже Итани представляет Юкико еще одну перспективу замужества. Потенциальный жених Хасидэра — привлекательный кандидат, но он не уверен, хочет ли снова жениться. Тейносукэ берет Юкико на встречу и делает все возможное, чтобы довести матч до конца, но застенчивость Юкико заставляет Хашидеру отменить переговоры.
Сразу после этого Сатико сообщают, что Таэко тяжело заболела в доме Окубаты. Сначала предполагают, что у нее дизентерия, но позже диагноз меняют на сибирскую язву. Состояние Таэко становится все хуже, и сестры разрываются между поиском лучшего ухода и разрешением увидеть Таэко в доме Окубаты. В конце концов ее переводят в больницу друга семьи, где она медленно выздоравливает.
Тем временем Сатико говорят, что Таэко живет за счет Окубаты с тех пор, как ее лишили наследства. Сатико также слышит, что Таэко может быть связана с барменом по имени Миёси. Сатико ошеломлен, но теперь считает брак между Таэко и Окубатой необходимостью. После того, как Таэко выздоровел, Сатико узнает, что его семья вынуждает Окубату поехать в Маньчжурию; Сатико и Юкико думают, что Таэко должна пойти с ним. Таэко возражает, но Юкико подталкивает ее, говоря, что она в долгу перед Окубатой за все, что он ей дал. Таэко в слезах выходит из дома и отсутствует два дня. В конце концов Окубата решает не ехать в Маньчжурию.
Макиока также узнают, что Итани планирует продать свой магазин и поехать в Америку, но перед отъездом Итани сообщает Сатико, что у нее есть еще один поклонник Юкико. Его зовут Мимаки, он внебрачный сын виконта. Сестры едут в Токио, чтобы встретиться с ним, и он быстро их очаровывает. Находясь в Токио, Таэко сообщает Сатико, что она на четвертом месяце беременности ребенком Миёси. Сатико и Тейносукэ договариваются о том, чтобы Таэко тайно родила ребенка в Ариме. Чтобы защитить репутацию Макиока, Тейносукэ просит Окубату хранить молчание о поведении Таэко. Окубата соглашается при условии, что Тейносукэ компенсирует ему деньги, потраченные на Таэко. Тейносукэ соглашается заплатить ему две тысячи иен. Ребенок Таэко умирает при рождении, и Таэко переезжает к Миёси.
Макиока вынуждены ответить на предложение руки и сердца Мимаки. Юкико соглашается, после чего Тейносукэ отправляет письмо в главный дом с просьбой дать согласие. Дата и место свадьбы назначены, для новой пары закреплен дом. Юкико не в восторге, когда прибыло ее свадебное кимоно, и страдает от диареи, которая сохраняется во время поездки на поезде в Токио.
Фон
[ редактировать ]Танидзаки родился в Токио в 1886 году. После Канто 1923 года Великого землетрясения и пожара , разрушившего Токио, он навсегда поселился в Кансае , регионе, где «Сестер Макиока» происходит действие . Многие персонажи и события в «Сестрах Макиока» во многом основаны на реальных людях и событиях: Сатико создан по образцу третьей жены Танидзаки, Мацуко, а сестры Сатико соответствуют сестрам Мацуко. Однако муж Сатико, Тейносукэ, не похож на Танидзаки. [ нужна ссылка ] «Сестры Макиока» охватывают период с осени 1936 года по апрель 1941 года, заканчивающийся примерно за семь месяцев до нападения японцев на Перл-Харбор . В романе упоминается ряд современных событий, таких как наводнение в Кобе 1938 года, Вторая китайско-японская война и растущая напряженность в Европе. Публикация началась в 1943 году, в разгар Второй мировой войны. Популярность романа привлекла внимание правительственных цензоров, которые приказали прекратить публикацию, заявив: «В романе все дальше и дальше подробно описывается именно то, чего нам больше всего следует остерегаться в этот период чрезвычайной ситуации военного времени: мягкая, женоподобная и крайне индивидуалистическая жизнь женщин». [3]
Темы
[ редактировать ]Упадок и упадок являются важными темами «Сестер Макиока» , и они подчеркиваются повторением определенных событий. Смена поклонников Юкико, ежегодные экскурсии Макиока по просмотру вишен и возрастающая тяжесть болезней в романе образуют в романе образец «повторения упадка». [4] В ответ на этот упадок персонажи тоскуют по идеализированному прошлому — они пытаются оставаться связанными со своим прошлым посредством ежегодных ритуалов и обрядов. [5] Приверженность Макиока этим ритуалам связывает их с традициями купечества периода Эдо и отражает веру Танидзаки в то, что культура периода Эдо сохранилась в Осаке. [6] На протяжении всего романа противопоставляются регионы Кансай и Канто . «Бедность, мрачность и беспорядок Токио способствуют гармоничному объединению традиций, современности и космополитизма в Ашии». [7] Превознося достоинства региона Кансай в отличие от Токио, Танизаки, возможно, делал политическое заявление. [8] Неблагоприятное сравнение Токио с Кансаем «в контексте военных лет [является] подрывным напоминанием о невоенных корнях японской культуры и своего рода «тайной истории» Японии с 1936 по 1941 год». [9]
Публикация
[ редактировать ]«Сасамеюки» начинался как сериал в журнале «Тюо Корон» в 1943 году, но публикация была остановлена Информационным бюро военного министерства Японии после двух выпусков, первого из которых был выпущен к Новому 1943 году (теперь Книга 1, главы с 1 по 8). второй в номере за март 1943 г. (ныне Книга 1, главы 9–13). В 1944 году Танизаки опубликовал 248 экземпляров частного издания Первой книги при финансовой поддержке Тюо Корона ; это снова было осуждено военными. После окончания Второй мировой войны роман был опубликован в трех частях: книга 1 в 1946 году, книга 2 в 1947 году и книга 3 в 1948 году. [10]
Прием и наследие
[ редактировать ]Роман был назван «величайшим космополитическим романом со времен Реставрации Мэйдзи ». [11] После успеха Танизаки был удостоен премии Майничи в области публикаций и культуры и премии Асахи в области культуры . [12] Роман переведен как минимум на 14 языков. Английский перевод Эдварда Г. Зайденстикера был опубликован в 1957 году под названием « Сестры Макиока» .
По словам Чарльза Э. Гамильтона из Калифорнийского университета в Беркли , многие обзоры английского перевода в Соединенных Штатах были «отмечены атмосферой замешательства », при этом некоторые обзоры были невежливыми, а другие предлагали « фальшивую похвалу». [13]
Дональд Барр из The New York Times сравнил и противопоставил английский перевод романа « Гордости и предубеждению» Джейн Остин . Барр пришел к выводу, что «Сестры Макиока» «обладают в огромной степени силой правдивости, которая уступает только силе правды». [14] Гамильтон утверждал, что сравнение Барра с Остин было проведено «неуместно». [15] Time заявил, что в книге есть «героизм, который [...] сгибается по ветру судьбы, как тростник, и, никогда не ломаясь, одерживает более тонкий триумф выносливости». [16] Time заявил, что значительные части книги «достаточно скучны, чтобы заставить американских читателей задуматься, не находятся ли они в руках японского песчаного человека ». [16] По словам Гамильтона, Энтони Уэст из The New Yorker , по собственным словам Гамильтона, «преподносил книгу в непристойной длине как простое упражнение в медицинском натурализме ». [17]
Сам Гамильтон назвал перевод в английской версии «умелым». [13] Одной из критических замечаний Гамильтона была потеря кансайского диалекта в переводе. [17]
Адаптации
[ редактировать ]- Фильм
- Сасамеюки , режиссер Ютака Абэ , Токио: Новая компания Тохо.
- Сасамеюки . Режиссер Кодзи Сима . Токио: Кинокомпания Большой Японии. 1959.
- Сестры Макиока . Режиссер Кон Итикава . Токио: Toho Co., Ltd.. 1983.
- Телевидение
- Сасамеюки . Корпорация Nippon Television Network. Токио. 1957.
- Сасамеюки . NET (сейчас TV Asahi Corporation, Токио).
- Сасамеюки . Корпорация Nippon Television Network. Токио. 1965.
- Сасамеюки . Fuji Television Network, Inc. Токио. 1966.
- Сасамеюки . Телевещательная корпорация Йомиури, 1980 год.
Примечания
[ редактировать ]- ^ Маккой, Патрик (30 августа 2014 г.). «Сестры Макиока» . Джапан Таймс . Проверено 13 сентября 2022 г.
- ^ Зейденстикер [xxxvii]
- ^ Рубин, 264
- ↑ Чемберс, Тайное окно, 81.
- ^ Ногучи, 18 лет.
- ^ Это, 195
- ^ Ито, 204
- ^ Чемберс, Праздник Танидзаки, 133–138.
- ^ Чемберс, Праздник Танидзаки, 137.
- ↑ Чемберс, Тайное окно, 71.
- ^ Накамура, 58, пер. Энтони Х. Чемберс
- ^ Петерсен, Гвенн Бордман (1992). Луна в воде: понимание Танидзаки, Кавабаты и Мисимы . Издательство Гавайского университета . п. 120 . ISBN 978-0-8248-1476-2 .
- ^ Jump up to: а б Гамильтон, с. 629.
- ^ Барр, Дональд (21 октября 2021 г.). «Рецензия: «Сестры Макиока» Дзюнъитиро Танизаки» . Нью-Йорк Таймс . Проверено 13 сентября 2022 г.
- ^ Гамильтон, с. 629-630.
- ^ Jump up to: а б «Книги: Четыре дамы Японии» . Время . 1957-10-28 . Проверено 13 сентября 2022 г.
- ^ Jump up to: а б Гамильтон, с. 630.
Библиография
[ редактировать ]- Боскаро, Адриана. «Танизаки на западных языках». Анн-Арбор: Центр японоведов, Мичиганский университет, 2000.
- Чемберс, Энтони Х. Тайное окно: идеальные миры в художественной литературе Танидзаки. Кембридж, Массачусетс, и Лондон: Издательство Гарвардского университета, 1994.
- Чемберс, Энтони Х. « Сестры Макиока как политический роман », в книге «Пир Танидзаки: Международный симпозиум в Венеции». Эд. Адриана Боскаро и Энтони Х. Чемберс. Анн-Арбор: Центр японоведов, Мичиганский университет, 1998. 133–138.
- Чиба Сюндзи. « Сестры Макиока как Эмаки », в книге «Пир Танизаки: Международный симпозиум в Венеции». Эд. Адриана Боскаро и Энтони Х. Чемберс. Анн-Арбор: Центр японоведов, Мичиганский университет, 1998. 125–131.
- Гаттен, Эйлин. «Эдвард Зайденстикер: биография», в книге « Новые листья: исследования переводов японской литературы в честь Эдварда Зайденстикера». Эд. Эйлин Гаттен и Энтони Х. Чемберс. Анн-Арбор: Центр японоведов Мичиганского университета. 1993. 1–4.
- Гамильтон, Чарльз Э. (1958). «Зейденстикер, тр., Сестры Макиока (обзор книги)» . Журнал азиатских исследований . 17 (4): 629. дои : 10.2307/2941202 . JSTOR 2941202 . - См. документ на ProQuest.
- Ито, Кен. «Прекрасные мечты Хансина» в книге «Видения желания: вымышленные миры Танидзаки». Стэнфорд, Калифорния: Издательство Стэнфордского университета, 1991. 185–208.
- Джонстон, Уильям. «Болезнь, болезнь и лекарство в трех романах Танидзаки», в книге «Пир Танидзаки: Международный симпозиум в Венеции». Эд. Адриана Боскаро и Энтони Х. Чемберс. Анн-Арбор: Центр японоведов, Мичиганский университет, 1998. 139–150.
- Кин, Дональд. «Японские писатели и война в Большой Восточной Азии». Журнал азиатских исследований 23.2 (февраль 1964 г.): 209–225.
- Кин, Дональд. «Танизаки Дзюнъитиро», в книге «Рассвет на Запад: японская литература в современную эпоху». Нью-Йорк: Холт, Ринхарт и Уинстон, 1984. 720–785.
- Накамура Синъитиро «Танизаки Сасамеюки », в Танидзаки Дзюнъитиро, стр. 56–67.
- Ногучи Такэхико. «Время в мире Сасамеюки ». Пер. Теруко Крейг. Журнал японоведов 3.1 (зима, 1977 г.): 1–36.
- Ричи, Дональд. «Киноадаптации» в книге «Пир Танидзаки: Международный симпозиум в Венеции». Эд. Адриана Боскаро и Энтони Х. Чемберс. Анн-Арбор: Центр японоведов, Мичиганский университет, 1998. 163–170.
- Рубин, Джей. Вред общественной морали: писатели и государство Мэйдзи. Сиэтл: Вашингтонский университет Press, 1984.
- Зайденстикер, Эдвард Г. «Введение» в книге «Сестры Макиока». Нью-Йорк: Библиотека обывателя, 1993. ix – xxiii.
Дальнейшее чтение
[ редактировать ]- Ирландия, Кеннет Р. (1983). «Эпос упадка - институт семьи в «Будденброках» Томаса Манна и «Сестрах Макиока» Дзюнъитиро Танидзаки» . Аркадия . 18 (1–3): 39–49. дои : 10.1515/arca.1983.18.1-3.39 . S2CID 145336495 .
- Роуботэм, Арнольд Х. (1958). «Сестры Макиока». Книги за рубежом . 32 (2): 194. дои : 10.2307/40099130 . JSTOR 40099130 .
Внешние ссылки
[ редактировать ]- Текст первого тома на языке Аозора Бунко (на японском языке)
- Мемориальный музей Танидзаки Дзюнъитиро (на японском языке)
- 倚松庵 isyouan. Архивировано 24 февраля 2012 г. в Wayback Machine (дом Танизаки, когда он писал «Сестры Макиока») (на японском языке).