Jump to content

Во славу теней

Во славу теней
англоязычная обложка
Автор Дзюнъитиро Танизаки
Оригинальное название Райсан Инъэй
Переводчик Томас Дж. Харпер и Эдвард Дж. Зайденстикер
Страна Япония
Язык японский
Жанр Философия
Дата публикации
1933 [1]
Опубликовано на английском языке
1977 [1]
Тип носителя Распечатать ( в мягкой обложке )
Страницы 73

«Похвала теней» ( 陰翳礼讃 , Инъэй Райсан ) — эссе о японской эстетике японского писателя Дзюнъитиро Танидзаки , написанное в 1933 году . Он был переведен на английский язык в 1977 году студентами японской литературы Томасом Дж. Харпером и Эдвардом Зайденстикером . Новый перевод Грегори Старра был опубликован в 2017 году.

История публикаций [ править ]

Эстетическое кредо Танидзаки, уже изложенное в серии комментариев, появившихся в книге « Некоторые предпочитают крапиву» , в более законченной форме этого эссе было первоначально опубликовано в 1933 году на японском языке . [ нужна ссылка ]

Английский перевод был опубликован в 1977 году издательством Leete's Island Books. [1] Перевод содержит предисловие архитектора и педагога Чарльза Мура и послесловие одного из переводчиков Томаса Дж. Харпера. Харпер был старшим преподавателем японской литературы в Австралийском национальном университете в Канберре . Другой переводчик, Эдвард Зайденстикер , был профессором японской литературы в Колумбийском университете . [ нужна ссылка ]

Гораздо короче романов автора, эта книга представляет собой небольшое медитативное произведение объемом 73 страницы, из которых 59 — само эссе. [ нужна ссылка ]

В 2001 году Random House опубликовал переиздание в мягкой обложке. [2]

Новый английский перевод Грегори Старра с иллюстрациями и фотографиями Эндрю Атекари был опубликован издательством Sora Books в декабре 2017 года. 102-страничное издание также включает предисловие японского архитектора Кенго Кумы и послесловие профессора японской литературы Евы Циммерман. Колледж Уэлсли. [3]

Темы [ править ]

Эссе состоит из 16 разделов, в которых обсуждается традиционная японская эстетика в отличие от перемен. Сравнение света и тьмы используется для противопоставления западной и азиатской культур . Запад в своем стремлении к прогрессу представлен как человек, постоянно ищущий света и ясности, в то время как тонкие и приглушенные формы восточноазиатского искусства и литературы, по мнению Танизаки, отражают понимание тени и утонченности, тесно связанные с традиционным японским искусством. понятие саби . Помимо контраста света и темноты, Танизаки также учитывает многослойные тона различных видов теней и их способность отражать материалы с низким блеском, такие как золотая вышивка, патина и мутные кристаллы. Кроме того, он различает значения блеска и сияния.

В тексте представлены личные размышления на такие разнообразные темы, как архитектура и ее элементы, ремесла, отделка, нефрит , еда, косметика и моно-но аэр (искусство непостоянства). Танизаки подробно описывает использование пространства в зданиях, лаковые изделия при свете свечей, [1] монастырские туалеты [4] и женщины в темноте борделя. Эссе представляет собой «классическое описание столкновения теней традиционных японских интерьеров и ослепительного света современности». [ нужна указание авторства ] [5]

В издании Sora Books 16 тем разделов:

  • О строительстве
  • Эстетика туалета
  • Другой курс
  • Мечты романиста
  • На бумаге, жести и грязи
  • Свечи и лаковые изделия
  • Миски с бульоном
  • Загадка теней
  • Необъяснимая тишина
  • Размышления в темноте
  • Тени на сцене
  • Женщина в старину
  • Красота в темноте
  • Мир теней
  • Прохладный ветерок в полной темноте
  • Последнее ворчание

заметки Культурные

Наблюдения Танизаки включают культурные заметки по таким темам, как декоративно-прикладное искусство, изготовление бумаги, дизайн лаковых изделий и японская комната. Он дает рецепт необычного блюда хурмы из листьев суши на страницах 60–62. Он также упоминает многие исторические места и храмы, а также знаменитые закусочные того времени, а также такие обычаи, как «наблюдение за луной» ( цукими ).

Избранные личности [ править ]

Среди исторических и современных личностей, упомянутых в эссе: [6]

Прием [ править ]

Работа получила высокую оценку за понимание и актуальность вопросов современности и культуры. [7] а Танизаки называли «экологическим пророком». [7] А.С. Грейлинг охарактеризовал эссе Танизаки о японском вкусе как «гимн нюансам» и упражнение на внимательность. [1]

Дзюнъитиро Танидзаки выбирает для похвалы все тонкое и нюансированное, все смягченное тенями и патиной времени, все сдержанное и естественное, например, узоры на старом дереве, шум дождя, капающего с карнизов и листьев, или шум воды. подножье каменного фонаря в саду и освежение растущего вокруг него мха – и тем самым он предлагает отношение признательности и внимательности, особенно внимания к красоте, как центральному элементу хорошей жизни. [1]

В духе Танидзаки, сопоставляющего культуры Востока и Запада, Грейлинг отмечает связь с аналогичным подходом и акцентом у британского писателя Уолтера Патера, чье эссе позднего Возрождения он цитирует: «Служение спекулятивной культуры человеческому духу заключается в том, чтобы пробудить чтобы побудить его к жизни постоянного и нетерпеливого наблюдения». Грейлинг заключает, что разница между двумя эссеистами заключается в «спокойствии» Танидзаки и «напряженности» Патера. [1]

Что касается нового перевода, опубликованного Sora Books, Дэвид Митчелл , автор « Облачного атласа» , написал: «Восторженное размышление об исчезающем мире, его эстетике и ценностях. Новый перевод Грегори Старра идеален и прозрачен». Стивен Мэнсфилд в Japan Times написал: «Танизаки в новом и высокоточном переводе Грегори Старра приводит ряд примеров, когда использование и восприятие света отличается от западного, отмечая, что там, где западная бумага отражает свет, традиционная японская бумага поглощает это». [8]

Книга также послужила основным источником вдохновения для одноименного альбома музыканта Puma Blue. [9]

Ссылки [ править ]

  1. Перейти обратно: Перейти обратно: а б с д и ж г Грейлинг, AC (5 октября 2002 г.). «Перечитывание: AC Grayling о прекрасном исследовании японской эстетики» . Тайные советники . Хранитель . Проверено 8 ноября 2008 г.
  2. ^ "О нас" .
  3. ^ «Во славу теней – книги XXX» . www.sorabooksjapan.com . Архивировано из оригинала 25 декабря 2017 г.
  4. ^ Грейлинг, AC (5 октября 2002 г.). «Перечитывание: AC Grayling о прекрасном исследовании японской эстетики» . Тайные советники . Хранитель . Проверено 8 ноября 2008 г. Читатели Танидзаки по-разному удивляются или развлекаются, обнаружив, что его эссе о прелестях того, что приглушено, окружено и утончено тенями, начинается с восхваления туалетов японских монастырей.
  5. ^ Примечания к обложке, Vintage Classics 2001, изд.
  6. ^ Дзюнъитиро Танизаки (1933). Во славу теней .
  7. Перейти обратно: Перейти обратно: а б Совин, Джошуа (23 сентября 2008 г.). «Похвала теням: Медитация» . Огонь и Знание . Проверено 8 ноября 2008 г. {{cite web}}: Внешняя ссылка в |work= ( помощь )
  8. ^ «Несмотря на тьму, красота существует в тенях Танидзаки» . 17 февраля 2018 г.
  9. ^ Гурдуала, Димитра (05 февраля 2021 г.). «Интервью: Puma Blue и пронзительная поэзия дебютного альбома In Praise of Shadows » . Журнал Этвуд . Проверено 19 декабря 2023 г.
Arc.Ask3.Ru: конец переведенного документа.
Arc.Ask3.Ru
Номер скриншота №: 87d1d66f9f518c93079f78c7da2aaf8c__1706086500
URL1:https://arc.ask3.ru/arc/aa/87/8c/87d1d66f9f518c93079f78c7da2aaf8c.html
Заголовок, (Title) документа по адресу, URL1:
In Praise of Shadows - Wikipedia
Данный printscreen веб страницы (снимок веб страницы, скриншот веб страницы), визуально-программная копия документа расположенного по адресу URL1 и сохраненная в файл, имеет: квалифицированную, усовершенствованную (подтверждены: метки времени, валидность сертификата), открепленную ЭЦП (приложена к данному файлу), что может быть использовано для подтверждения содержания и факта существования документа в этот момент времени. Права на данный скриншот принадлежат администрации Ask3.ru, использование в качестве доказательства только с письменного разрешения правообладателя скриншота. Администрация Ask3.ru не несет ответственности за информацию размещенную на данном скриншоте. Права на прочие зарегистрированные элементы любого права, изображенные на снимках принадлежат их владельцам. Качество перевода предоставляется как есть. Любые претензии, иски не могут быть предъявлены. Если вы не согласны с любым пунктом перечисленным выше, вы не можете использовать данный сайт и информация размещенную на нем (сайте/странице), немедленно покиньте данный сайт. В случае нарушения любого пункта перечисленного выше, штраф 55! (Пятьдесят пять факториал, Денежную единицу (имеющую самостоятельную стоимость) можете выбрать самостоятельно, выплаичвается товарами в течение 7 дней с момента нарушения.)