Jump to content

Моно, не знаю

Японская гравюра на дереве, демонстрирующая мимолетность, неустойчивую красоту и течение времени, таким образом «отражая» моно-но-аэро. [1]

Моно, знаю , не [а] горит. « Пафос « вещей » , который также переводится как сочувствие вещам » или « чувствительность к эфемерному » , является японской идиомой, обозначающей осознание непостоянства ( 無常 , мудзё ) , или мимолетности вещей, и одновременно преходящего явления. нежная печаль (или задумчивость ) по поводу их ухода, а также более длительная и глубокая нежная печаль по поводу того, что это состояние является реальностью жизни. [2]

Происхождение и анализ

[ редактировать ]

Идиома [3] Моно-но арай происходит из литературы периода Хэйан , но было подхвачено и использовано периода Эдо японским культурологом 18-го века Мотоори Норинагой в его литературной критике « Сказания о Гэндзи» , а затем и в других зародышевых японских произведениях, включая « Маньёсю» . Это стало центральным в его философии литературы ; он видел в этом главную тему «Повести о Гэндзи» . [3] Его артикуляция была результатом устоявшегося поэтического прочтения «Повести о Гэндзи», и эта концепция стала центральной для его собственной; Гэндзи сыграл важную роль в создании этого термина. [4] [5] По мнению Норинаги, «знать» моно но осознавать — значит иметь проницательное понимание и рассмотрение реальности и множества присутствующих событий; Быть затронутым и ценить красоту цветущей вишни было примером этих знаний, предоставленных Норинагой. [3] [4] [6]

Японский ученый-культуролог Кадзумицу Като писал, что понимание моно-но апри в период Хэйан было «почти необходимостью для образованного человека в аристократическом обществе», в то время, когда это было важной концепцией. [3] Дональд Ричи писал, что этот термин имеет «почти буддийское упорство в признании вечного потока жизни на этой земле. Это подлинное японское отношение к смерти и катастрофам». [7] Этот термин обсуждали и другие ученые. [3]

Этимология

[ редактировать ]

Эта фраза происходит от японского слова «моно» ( ) , что означает « вещь » , частицы «но» , что означает « из » , и слова «осознавать» ( 哀れ ) , которое в период Хэйан было выражением размеренного удивления (аналогично «» ах » или « о » ), что примерно переводится как « пафос » , « острота » , « глубокое чувство » , « чувствительность » или « осознание » . [ нужна ссылка ] Mono no aware видел несколько переводов, таких как « пафос вещей » и « чувствительность вещей » ; латинская фраза lacrimae rerum . также использовалась [6] Осознание бренности всех вещей усиливает понимание их красоты и вызывает нежную печаль по поводу их кончины. [ нужна ссылка ] Норинага считал состояние осознания фундаментальным условием концепции. [3]

Значение этого термина постепенно менялось, хотя «с самого начала он представлял собой чувство особого рода:« не мощный прилив страсти, а эмоция, содержащая баланс ... »». [8]

В современной культуре

[ редактировать ]

Моно-но ариф — «одна из самых известных концепций традиционной литературной критики Японии». [4] Ясунари Кавабата был видным современным сторонником моно но аэрэ . [8] Норинага утверждал, что чувство моно-но-арай может быть настолько глубоким, что намеки на чувства , подчеркивающие «шум ветра или сверчков,   [...] цвет цветов или снега», будут единственным подходящим выражением. [6]

Известные художники манги , использующие повествование в стиле моно-но-аэр, включают Хитоши Асинано , Кодзуэ Амано и Каору Мори . В аниме «Только вчера» Исао Такахаты и «Май Май Чудо» Сунао Катабути подчеркивают течение времени в нежных нотах и ​​представляют основной сюжет на фоне параллельного сюжета из прошлого.

К 1970-м годам моно-но аэр был принят в японской и английской кинокритике с заметным вниманием к японскому режиссеру Ясудзиро Одзу . [8] Одзу был хорошо известен тем, что создавал ощущение моно-но-арай , кульминацией которого часто было то, что персонаж очень сдержанно говорил: «Ii tenki desu ne?» ( いい天気ですね , «Хорошая погода, не так ли?») , после смены семейной и социальной парадигмы , например, выдачи дочери замуж, на фоне быстро меняющейся Японии. Одзу часто выражал чувства, показывая лица объектов, а не лица актера. Некоторые примеры включают в себя двух отцов, созерцающих камни в саду с «засушливым пейзажем», и зеркало, отражающее отсутствие дочери, которая только что ушла из дома после замужества. [9]

-фантаста писателя Кена Лю Рассказ Mono no Aware получил в 2013 году премию Хьюго за лучший рассказ . [10] Вдохновленный такими произведениями, как научно-фантастическая манга «Йокогама Кайдаши Кико» , Лю стремился вызвать «эстетику, в первую очередь ориентированную на создание у читателя сочувствия к неизбежному исчезновению всех вещей», и признать «важность памяти и преемственности с прошлым». ". [11]

Акиры Куросавы и « Я живу в страхе» « Сёхэя Имамуры . » Черный дождь С этим термином ассоциировались [7]

В Майка Кэри « трилогии Рампарт » Monono Aware — это псевдоним японской поп-звезды, чья личность и воспоминания используются в качестве контента для Sony DreamSleeve, музыкального плеера с усовершенствованным искусственным интеллектом, выпущенного до падения человеческой цивилизации.

См. также

[ редактировать ]

Связанные термины, не имеющие прямого перевода на английский язык:

Примечания

[ редактировать ]
  1. ^ Историческая орфография кана : моно осознание , современная кана : моно осознание Старая форма кана по-прежнему предпочтительна в современном использовании.
  1. ^ «Мужчины танцуют под музыку самисэн, из сериала Сёкоку мейбуцу» . Музей Новой Зеландии — Те Папа Тонгарева . Проверено 9 февраля 2022 г.
  2. ^ Макдональд, Фиона (25 января 2019 г.). «Семь слов, которые помогут нам стать немного спокойнее» . bbc.com . Проверено 14 июля 2019 г.
  3. ^ Jump up to: а б с д и ж Като, Казумицу (1962). «Некоторые заметки о Mono no Aware» . Журнал Американского восточного общества . 82 (4): 558–559. дои : 10.2307/597529 . ISSN   0003-0279 . JSTOR   597529 .
  4. ^ Jump up to: а б с Йода, Томико (1999). «Разломанные диалоги: Моно-но осознавать и поэтическое общение в «Повести о Гэндзи» . Гарвардский журнал азиатских исследований . 59 (2): 523–557. дои : 10.2307/2652721 . ISSN   0073-0548 . JSTOR   2652721 .
  5. ^ Фрюштюк, Сабина; Линхарт, Зепп, ред. (1998). Культура Японии через досуг . Издательство Государственного университета Нью-Йорка . п. 220. ИСБН  9780791437926 .
  6. ^ Jump up to: а б с Сайто, Юрико (1985). «Японцы ценят природу» . Британский журнал эстетики . 25 (3): 239–251. дои : 10.1093/bjaesthetics/25.3.239 . ISSN   0007-0904 .
  7. ^ Jump up to: а б Фелеппа, Роберт (2004). «Черный дождь: размышления о Хиросиме и ядерной войне в японском кино» . Перекрестные течения . 54 (1): 106–119. ISSN   0011-1953 . JSTOR   24460747 .
  8. ^ Jump up to: а б с Стэндиш, Изольда (2012). «Эфемерное как транскультурная эстетика: контекстуализация ранних фильмов Одзу Ясудзиро» . Журнал японского и корейского кино . 4 (1): 3–14. дои : 10.1386/jjkc.4.1.3_1 . S2CID   143760145 .
  9. ^ «2. Моно-но-арай: Пафос вещей» . plato.stanford.edu . 10 октября 2011 года . Проверено 29 ноября 2018 г.
  10. ^ «Премия Хьюго 2013» . 22 декабря 2012 г. Архивировано из оригинала 6 сентября 2015 г.
  11. ^ Маматас, Ник. «Вопрос-ответ с Кеном Лю (и возвращение стажера Кэтлин)» . Хайкасору. Архивировано из оригинала 30 мая 2013 года . Проверено 7 апреля 2013 г.
[ редактировать ]
Arc.Ask3.Ru: конец переведенного документа.
Arc.Ask3.Ru
Номер скриншота №: a509a6c733da9a501eb3777878722d56__1721956380
URL1:https://arc.ask3.ru/arc/aa/a5/56/a509a6c733da9a501eb3777878722d56.html
Заголовок, (Title) документа по адресу, URL1:
Mono no aware - Wikipedia
Данный printscreen веб страницы (снимок веб страницы, скриншот веб страницы), визуально-программная копия документа расположенного по адресу URL1 и сохраненная в файл, имеет: квалифицированную, усовершенствованную (подтверждены: метки времени, валидность сертификата), открепленную ЭЦП (приложена к данному файлу), что может быть использовано для подтверждения содержания и факта существования документа в этот момент времени. Права на данный скриншот принадлежат администрации Ask3.ru, использование в качестве доказательства только с письменного разрешения правообладателя скриншота. Администрация Ask3.ru не несет ответственности за информацию размещенную на данном скриншоте. Права на прочие зарегистрированные элементы любого права, изображенные на снимках принадлежат их владельцам. Качество перевода предоставляется как есть. Любые претензии, иски не могут быть предъявлены. Если вы не согласны с любым пунктом перечисленным выше, вы не можете использовать данный сайт и информация размещенную на нем (сайте/странице), немедленно покиньте данный сайт. В случае нарушения любого пункта перечисленного выше, штраф 55! (Пятьдесят пять факториал, Денежную единицу (имеющую самостоятельную стоимость) можете выбрать самостоятельно, выплаичвается товарами в течение 7 дней с момента нарушения.)