жить
Вы можете помочь дополнить эту статью текстом, переведенным из соответствующей статьи на японском языке . (Сентябрь 2014 г.) Нажмите [показать], чтобы просмотреть важные инструкции по переводу. |
Биджин ( 美人 ) — японский термин, который буквально означает «красивый человек». [1] и является синонимом биджо ( 美女 , «красивая женщина») . Девочек обычно называют бисёдзё ( 美少女 ) , мужчин называют биданси ( 美男子 ) , а мальчиков — бисёнэн ( 美少年 ) . Этот термин первоначально происходит от среднекитайского слова mijX nyin ( 美人 ; современный стандартный китайский měirén ), а слово 美人 широко используется в нескольких азиатских странах, включая Китай , Южную Корею , Северную Корею , Тайвань и Вьетнам .
Значение
[ редактировать ]На практике термин «биджин» означает «красивая женщина», поскольку первый кандзи иероглиф «би » ( 美 ) имеет женский оттенок. Персонаж выразил концепцию красоты, сначала используя элемент «овца», который, должно быть, считался красивым, и объединился с элементом «большой», в конечном итоге образовав новый кандзи. [2] Биджин также можно перевести как «красавица». Говорят, что его современное значение претерпело интернационализацию: сначала появился термин, обозначающий луну, а затем - господина или правителя на высоте. [ нужны разъяснения ] [3] Людей, которых называют биджин, обычно считают красивыми, обаятельными и гармоничными женщинами, носящими красивую одежду.
На китайском языке 美人 ( пиньинь : ` měirén ) также означает «красивая женщина». [4] Как и в китайском языке, 美人 ( корейский : 미인 ; RR : Miin ) означает красивая женщина», а на вьетнамском 美人 « ( mĩ nhân ) также означает «красивая женщина». Произношение Мин Нан , би-джин , что означает то же самое, что и его эквивалент на китайском языке, особенно похоже на японское.
Красивая картинка в Японии
[ редактировать ]В период Хэйан в Японии тонкая светлая кожа, пухлые щеки и длинные, эластичные черные волосы почитались как типичные условия красоты. Однако, поскольку было решено, что женщина с определенным статусом и выше не будет показывать свое лицо мужчине, кроме ее близких родственников, мужчина пробирался в спальное место женщины, которую искал, и видел ее впервые. время под тусклым светом. Макияж заключался в нанесении на лицо белой пудры, удалении бровей, рисовании тушью ( 引き眉 хикимаю ) и окрашивании зубов в черный цвет ( お歯黒 охагуро ), подчеркивая скорее чарующую, чем здоровую красоту. Взрослый возраст женщин в то время составлял от 12 до 14 лет, что было началом прилива, а 30-летние считались уже прошедшими пиковый возраст. «Хикимэ кагибана» — это название техники выражения, используемой при изображении благородного человека в картинах Хэйан, например, в сценах, взятых из «Повести о Гэндзи» .
Житель Запада Луис Фроис , который прожил в Японии более 30 лет в период Воюющих царств, сказал: «Европейцы говорят, что большие глаза — это красиво. Японцы считают, что закрытые глаза устрашают и считают красивым». Это описывает, как японцы в то время идеализировали меньшие глаза, изображенные на свитках с картинками и бидзинга , а не большие глаза.
Начиная с периода Эдо , стандарты красоты в Японии стали идеализировать светлую кожу, тонкие черты лица, маленький рот, высокий лоб, маленькие глаза и густые черные волосы, как это изображено на многих укиё-э изображениях . В бестселлере по макияжу «Таможня макияжа Мияко» того времени был раздел под названием «Логово, чтобы увидеть величие глаз», который показывает, что глаза имели другое эстетическое чувство, чем сейчас. В «Пяти женщинах, которые любили любовь» Сайкаку Ихара есть описание того, что он загадывает необоснованное желание в храме поднять свой низкий нос, предполагая, что в то время он предпочитал высоту своего носа. Это чувство красоты стало основой образа красивых женщин от эпохи Мэйдзи до эпохи Тайсё .
В японском искусстве
[ редактировать ]Изображения бидзин в японском искусстве называются бидзин-га . Бидзинга описывается как жанр картин укиё-э . Одними из величайших исполнителей бидзинга являются Утамаро , Сузуки Харунобу и Тории Киёнага . [5] До начала 20 века бидзинга были очень популярны.
Знаменитый биджин
[ редактировать ]Нихон Сандай Бидзин (Три красавицы Японии)
[ редактировать ]Нихон Сандай Бидзин («Три красавицы Японии») — термин, относящийся к нескольким трем женщинам, считавшимся самыми красивыми в Японии.
- Три красавицы периода Тайсё : [6]
- Три красавицы современности : [7]
- Три красавицы Японии: [8]
Акита биджин
[ редактировать ]Акита на севере Японии славится « биджином Акиты». [9] для которых характерно круглое лицо, чистая кожа [10] и высокий голос. Оно-но Комачи , один из Тридцати шести бессмертных поэзии , был бидзином из Акиты. [11]
Утамаро собирается
[ редактировать ]Некоторые из Утамаро любимых моделей до сих пор известны как бидзин ; например, Нанивая Окита ( фр. ), куртизанка Ханаги ( фр. ), Томимото Тойохина ( фр. ) и Такашима Осиса. [12]
Галерея
[ редактировать ]- Хаяси Кимуко , одна из Трех красавиц периода Тайсё.
- Бидзин-дзу ( Кобаяси Киётика 1847–1915)
- Бидзин-га Китагавы Утамаро («Цветы Эдо: повествовательное пение молодой женщины на самисэн», ок. 1803 г. )
См. также
[ редактировать ]Ссылки
[ редактировать ]Примечания
[ редактировать ]- ^ Кашау, Энн; Эгучи, Сусуму (1995). Использование японского сленга: этот японский разговорник, словарь и руководство по языку дают вам все необходимое, чтобы говорить как носитель языка! . Бостон: Издательство Таттл. п. 43. ИСБН 9781462910953 .
- ^ Уолш, Лен (15 ноября 2008 г.). Прочтите «Японский сегодня: простой способ выучить 400 практических кандзи» . Издательство Таттл. ISBN 9781462915927 .
- ^ Гилл, Робин Д. (2009). Кёка, Японские комические стихи: безумный читатель перевода . Параверс Пресс. стр. 187 . ISBN 9780984092307 .
- ^ «Красота . .wiktionary.org »
- ^ Утамаро: Портреты из парящего мира . Коданша Интернэшнл. 5 марта 2000 г. ISBN. 9784770027306 – через Google Книги.
- ^ Икута, Макото; Макото Икута (2015) Ханако до Бьякурен га аруита мачи , стр. 64–65. Джорю сакка но модан Токио : 978-4-309-75014-9 . OCLC 902610691 .
{{cite book}}
: CS1 maint: отсутствует местоположение издателя ( ссылка ) - ^ Эдогаку дзитен Мацуносукэ Нисияма, Мацуносукэ Нисияма (редактор Шохана): Кобундо 1994. ISBN. 4-335-25053-3 . ОСЛК 34013452 .
{{cite book}}
: CS1 maint: другие ( ссылка ) - ^ Джинджин Ораиша. Читатель истории, том 13, выпуски 1–3 . Джинджин Орайша, стр. 114. OCLC 43609743 .
- ^ Аузиас, Доминик; Вайзе, Жан-Марк; Хембизе, Оливье; Бриссар, Виолен (29 марта 2007 г.). Petit Futé Япония . Новые университетские издания. ISBN 9782746918597 – через Google Книги.
- ^ Роуторн, Крис; Бартлетт, Рэй; Бендер, Эндрю; Кларк, Майкл (2007). Япония . Одинокая планета. ISBN 9781741046670 .
- ^ Гилл, Робин Д. (5 марта 2007 г.). Женщина без дырки и другие рискованные темы из старых японских стихотворений . Параверс Пресс. ISBN 9780974261881 – через Google Книги.
- ^ Образы плавучего мира — японские картины и гравюры 17-18 веков , страницы 300-305 (на французском языке)
Библиография
[ редактировать ]- Образы плывущего мира — японская живопись и гравюра 17—18 веков . (сентябрь 2004 г.) ( ISBN 2-7118-4821-3 )