Jump to content

Левая Гиндза

Левая Гиндза
Информация
Религия мандеизм
Язык Мандейский язык
Салем Чохейли читает « Левую Гиндзу»

Левая Гиндза ( классический мандайский язык : ࡂࡉࡍࡆࡀ ࡎࡌࡀࡋࡀ , латинизированный: Гинза Смала) [1] ) — одна из двух частей Гинза Раба , самого длинного и самого важного священного писания мандеизма . Другая часть Гиндза Раба — Правая Гиндза . [2]

По состоянию на 2024 год критическое издание, включающее аннотированный перевод «Левой Гиндзы», готовят Богдан Буртя и Кристоф Маркшис [ де ] . [3] [4]

Краткое изложение каждой книги (или трактата), основанное главным образом на Хеберле (2007), представлено ниже. [5] Переведенные отрывки взяты из работы Гельберта (2011), а транслитерация мандейского языка взята из работы Гельберта (2011, 2021). [6] ).

Вступительные строки каждой главы представлены ниже, поскольку мандеи часто ссылаются на мандейские молитвы и гимны по их вступительным строкам.

Книга 1 представляет собой четырехчастный прозаический текст о процессе спасения, начинающемся с вознесения на небеса Сифа, предшествовавшего его отцу Адаму (сравните сифианский гностицизм).

  • Глава 1.1 посвящена Адаму и трем его сыновьям. Один из сыновей Адама, Шитил ( Сиф ), добровольно добровольно умирает раньше своего отца. 49 абзацев у Гельберта (2011). Глава начинается с первых строк:
Кто такие горы, которые не трясутся ( man hinun ṭuria ḏ-lanaidia ),
и небеса вод, которые не меняются ( u-mrumia mia ḏ-la-ništanun )?
  • Глава 1.2 продолжает историю Адама после того, как его душа была помещена в материальное тело. 80 абзацев у Гельберта (2011). 80 абзацев у Гельберта (2011).
  • Глава 1.3 рассказывает о Хаве ( Еве ), оплакивающей смерть своего мужа и ее встречи с утрами . Здесь также описывается смерть Хавы. 58 абзацев у Гельберта (2011).
  • Глава 1.4 представляет собой подробное описание масикты и матарты ( станций), лежащих между Землей и Миром Света. 43 абзаца у Гельберта (2011).

Книга 2 , поэтическая, состоит из 28 гимнов.

Все гимны второй книги «Левой Гиндзы», в которых мана сокрушается о том, что она была низвергнута в физический мир, начинаются со следующего припева: [2]

Я мана Великой Жизни ( mana ana ḏ-hiia rbia )

Я мана Могущественной Жизни ( mana ana ḏ-hiia rurbia )

Я мана Великой Жизни ( mana ana ḏ-hiia rbia )

Поскольку в текстах комментариев мандейских священников гимны и молитвы часто упоминаются по их первым строкам, первые строки каждого из 28 гимнов в книге представлены ниже. Приведенные ниже английские переводы взяты из Gelbert (2011), а транслитерация на мандейском языке взята из Gelbert (2011, 2021). [6] ). Многие первые строки повторяются, но отдельные слова располагаются по-разному; в таких случаях предоставляются обе версии, разделенные точкой с запятой.

  1. Кто позволил мне жить в Тибиле? / б-гу тибил ман асриан; мужчина асриан б-гу тибил
  2. Кто бросил меня в (место) тайн и подмигиваний? / бр азиа у-римзия ману рман; Мужчина Рман Бр Азия У-Римзия
  3. Кто бросил меня в страдания миров? / man rman bqiras almia; Бкирас Альма, мужчина, румын
  4. Кто вытащил меня из моей сокровищницы? / mn bit ginzai man apqan; человек apqan mn бит гинзай
  5. Сын великого сияния, сын блестящей славы / br ziua napša, u-br ʿqara taqna
  6. Я утвержден благостью моего Отца / ḏ-mqaiimna b-ṭabuta ḏ-ab; б-табута ḏ-аб мкаимна
  7. Кто бросил меня в беду ангелов? / б-кариута ḏ-млакиа манурман; Ману Рман Б-Кариута ḏ-млака
  8. Я ушел, чтобы прийти в мир. / ḏ-асгит л-митиа б-алма; асгит б-альма л-мития
  9. Почему моя внешность изменилась? / алма шнат дмутай
  10. У Тебя, Отец мой, я учусь / минак аб митапрашна
  11. Кто позволил мне обитать в телесном облачении? / балбуш пагрия ман ашрун
  12. Они пошли и привели меня в Тибил. / асгун л-тибил атиун; Асгун Атиун л-Тибил
  13. Кто привел меня сюда? / ман л-хака атиан; мужчина Атиан Л-Хака
  14. В этот мир его послали / л-хазин альма шадруйа
  15. Вставай, иди в дом Семи! / quum l-bit Шуба Азил
  16. В надежном сокровище он сидит / б-гинза такна иатиб
  17. Нет в нем ни коварства, ни хитрости / l-itbil aqara u-nikia/nikla
  18. Кто вывел меня из дома Жизни? / mn bit hiia man atian; чувак, атиан, немного привет
  19. Есть (что-то) во мне из сокровища Жизни. / mn ginzaihun ḏ-hiia ʿka ʿlai
  20. Я жил среди скрытых воспитателей. / биния мунциа касия хуит; хуит биния мунциа касия
  21. Когда меня взяли в плен / ʿmat b-shibia shibiun
  22. Я был в тайной сокровищнице / bit ginza kasia ʿhuit; ʿhuit bit ginza kasia
  23. Кто меня посадил, отослал / миншаб ман насбан
  24. Вывели меня из дома Великого (Жизни) / atiun mn bit rbia ; Я пришел для того, чтобы высоко поднять стебель / ʿtit misaq šurbta; ʿtit šurbta мисак
  25. Кто увел меня с моего места? / мн дуктай ман атиан; мужчина Атиан, Мин Дуктай
  26. Здесь я остался с поколениями. / ḏ-хака б-гу дарья хуит; хака хуит б-гу дарья
  27. Кто увел меня с моего места? / mn атраи манатиан; мужчина атиан, мн атрай
  28. Кто увел меня с моего места? / мн дуктай ман атиан; мужчина Атиан, Мин Дуктай

Книга 3 , поэтическая, включает 62 гимна, некоторые из которых идентичны молитвам Куласты или основаны на них . Стихи третьей книги поэтически описывают масикту (вознесение) души в Мир Света. Обычно они описывают душу ( нишимта ), которую вынимают из ушуны , или «телесного ствола», и направляют ее через матарты и мимо Рухи и Семи планет, а также поднимают правой рукой в ​​Мир. Света и одеты в сияющие одежды света.

Гимны масикты в Книге 3, многие из которых имеют близкие параллели в Куласте и манихейских псалмах Фомы (например, гимны 2–5, 7, 10, 15, 19–20, 22, 27, 41 и 43), являются среди древнейших мандейских текстов. [7] : 197  Ван Бладель (2017) предполагает, что эти гимны могут иметь общий эльчасаитский источник. [8]

Поскольку в текстах комментариев мандейских священников гимны и молитвы часто упоминаются по их первым строкам, первые строки каждого из 62 гимнов в книге представлены ниже. Приведенные ниже английские переводы взяты из Gelbert (2011), а транслитерация на мандейском языке взята из Gelbert (2011, 2021). [6] ).

  1. После того как небосвод распростерся ( абатар ḏ-тингид rqiha )
  2. Я обеспечен и обеспечен ( зидана у-мзаудана ) (см. молитву Куласта 96 и Псалмы Фомы 13, 18)
  3. Слава тебе, слава тебе, душа ( тубак тубак нишма ) (см. молитву Куласта 94 )
  4. Иди с миром, избранный, чистый ( ʿzil b-šlam bhira dakia ) (см. молитву Куласта 92 )
  5. Покой и мир восторжествуют ( niaha u-šalma nihuia ) (см. молитву Куласта 69 )
  6. Покой и мир преобладают ( niaha u-šalma nihuia )
  7. В день выхода души ( иума ḏ-напик нишма ), в день, когда совершенный возносится на высоту ( иума ḏ-салик тушлима ) (см. Куласта-намаз 98 )
  8. В день выхода души ( iuma ḏ-napiq nišma ), в день, когда совершенный возносится на высоту ( iuma ḏ-saliq tušlima )
  9. Между сокрытием и сиянием ( биниа касия ль-зиуа ), и между откровением и сокрытым местом ( у-биниа галалта л-атар )
  10. Среди избранных я глава сведущих ( riš sabria ana ḏ-bhiria rišaihun ana ḏ-mhamnia ) (см. Куласта-молитва 93 )
  11. Пусть Великое (Жизнь) упоминается в благости ( дкириа б-табу рбия ), пусть Могучий (Жизнь) упоминается в благости ( дкирия б-табу рурбия )
  12. Как сильно я радуюсь ( михдия кма хадина )
  13. Ко мне пришла вера в Добро ( sibra l-ṭab atalia ), говорят: «выйдешь вперед» ( ḏ-amria mipaq napqit ).
  14. Когда тьма задумалась, Адам покинул свое тело ( kḏ ʿthašab hšuka, kḏ adam mn pagrḥ npaq )
  15. Мера моя подошла к концу и я отправляюсь в путь ( килай шлим у-напикна ), дух говорит с душой ( тимар руха ль-нишимта ) (см. Псалмы Фомы 2 [9] )
  16. Душа в плоде Жизни ( nišimta b-pira ḏ-hiia )
  17. Голос души Жизни, которую я слышу ( qal nišimta ḏ-hiia šamal )
  18. Хоть я и был ребенком, моя жизнь закончилась ( янук шилман килаи )
  19. Я стою на своем высоком месте ( ʿl ramat qaiiamna ), и мои глаза смотрят на земной мир ( u-ainai l-tibil ) (см. Псалмы Фомы 18)
  20. Между сокрытием и сиянием ( binia kisia l-ziua ), между светом и утрой ( u-binia nhura l-ʿutria ) (см. молитву Куласта 68 )
  21. Душа выходит ( mipaq npiq nišma ); мера ее полна, и пришло ее время ( килх шлим, у-зибнх мта ).
  22. Я искуплен, мера моя полна ( ʿtparaq slim kʿlai ) (см. Псалмы Фомы 13)
  23. Голос раздался с высоты ( qala qra mn rmuma )
  24. Я прошел мимо ворот заключенных ( ʿl bab ʿsiria hilpit )
  25. У меня душа в Тибиле ( nišma ʿtlia b-tibil ); она умирает и спит на свете; она умирает и спит на свете ( мкалал у-шакиб б-алма; мкалал б-алма у-шакиб )
  26. Чья это душа ( хазин нишма ḏ-ману ), которая назидается и возделывается ( ḏ-хазин бнина у-мбанана )?
  27. Это запечатанное письмо ( 'ngirta mhatamta ), которое выходит из мира ( ḏ-napqa minḥ mn alma ) (см. молитву Куласта 73 ).
  28. Я выхожу из своего тела ( mn pagrai napiqna )
  29. Я был спасен, моя мера была полна ( ʿtparqit šilman kʿlai )
  30. У калитки сада, мимо которой я проходил ( ʿl baba ginta hilpit ), я услышал голос садовника ( qala ḏ-br ginaiia šimit ).
  31. У дверей дома заключения ( ʿl baba ḏ-bit Raina сияние воскресенья ( habšaba ) проходило ) ( ziua ḏ-habšaba hlip ).
  32. Когда моя мера наполнится ( lʿmat nišlam kʿlai )
  33. Как выглядят хорошие ( l-mahu damin ṭabia ), когда они выходят из своего тела ( kḏ napqia mn pagraihun )?
  34. Чья это душа ( хазин нишма ḏ-ману ), которая назидается и возделывается ( ḏ-хаизин бнина у-мбанна )?
  35. Она (душа) говорила: Они устроили меня в ( порядке ) Жизни ( малил б-хия сидрун ).
  36. Моя мера полна, и я отправляюсь в путь ( килай шлим у-напикна ).
  37. В детстве моя жизнь закончилась ( янук килаи шлим )
  38. Звук, звук звука ( qala qal qala )
  39. Добро – Истина для хорошего ( митаб куша л-таба )
  40. Я слышу голос души ( qal nišimta šamana )
  41. [Я]мана из дома Великого (Жизни) ( [ана]мана ḏ-mn бит rbia ) (см. Псалмы Фомы 13)
  42. Душа, душа Жизни говорит ( нишма, нишимта ḏ-хия амар ), Кто удержал меня в земном мире ( б-тибил ман сакакан )?
  43. Я пришел к своему концу и сплю ( мкалална у-шакибна ) (см. Куласта молитва 66 и Псалмы Фомы 6 [9] )
  44. Моя мера подошла к концу и я отправляюсь в путь ( килай шлим у-напикна )
  45. В детстве моя жизнь закончилась ( янук шилман клай )
  46. Мана плачет сквозь поколения ( мана б-дария бакиа )
  47. Мана говорит с поколениями ( мана б-дарья амар ), я — обруч из берилла ( клила ḏ-балура ана )
  48. Я хороший, сын Великого (Жизни) Я ( ṭaba ana br rbia )
  49. Великое сияние у меня ( день Анны Рба )
  50. Из праведного места ( мн атар задик )
  51. Моя душа жаждала Жизни ( нишмат шилтан хийа )
  52. Как долго ты стоишь здесь ( Дилма хазин гаймит )?
  53. Я прошел мимо двери заключенных ( l-bab ʿsiria hilpit )
  54. О вы, птицы рожкового дерева ( ia ṣipria hurbia ) (см. также Древо Дживы и Атмана в индуизме)
  55. На строительстве ( ʿlḥḏ-biniana ), в начале всего строительства ( l-riša ḏ-kulḥ qumta )
  56. Мера моя подошла к концу и я отправляюсь в путь ( килаи шлим у-напикна ), знаток ( сабра ), научившийся у бдительных ( сабра ḏ-mn ḏ-ʿria )
  57. Я слышу голос души ( qala ḏ-hda nišimta ), которая вырывается из жилища злых ( gabra ḏ-ʿtpaqad lai )
  58. Я слышу голос души ( qala ḏ-hda nišimta šamana ), которая выходит из тела грубости ( ḏ-mn pagra ḏ-lupatḥ napqa )
  59. Один из детей куша ( был мн бня куша )
  60. Существо сияния, я сын существа сияния ( ziua ana br ziuia ), я существо сияния, сын Могучего (Жизни) ( ziua ana br rurbia )
  61. Кого и кого, душа ты сделал ( л-ман ул-ман шамишт )
  62. У дверей дома Абаддонов ( ʿl baba ḏ-bit ʿbdunia ) установлен престол для духа ( kursia ʿl ʿluana rmia )


Гимны 17 и 58 содержат следующий припев:

Нагим они привели меня в мир ( артил л-алма аталх ),
и меня вытащили из него обнаженным ( у-рикан минх апкун ).
Нагим они вытаскивают меня оттуда ( рикан апкун минх ),
как птица, которую ничто не сопровождает ( kḏ ṣipra ḏ-minḥ lalua ).

Гимны 18, 37 и 45 содержат вариации первой строки: «В детстве моя жизнь закончилась» ( ianuq silman kʿlai ).

В гимне 62 содержится припев «Приди, упади в сосуд ( мана )» ( атун л-мана пил; атун пил л-мана ).

За 3-й книгой «Левой Гиндзы» следует колофон . В Левой Гиндзе только один колофон, тогда как в Правой Гиндзе колофонов шесть. [10]

Шлама бет Кидра — самый ранний мандейский писец, упомянутый в колофоне Левой Гиндзы. Зазай из Гавазты ( ок. 270 г. н. э.) не упоминается в колофоне Левой Гиндзы, хотя он является важной фигурой, упомянутой в колофонах Правой Гиндзы . [7] : 4 

Внешние параллели

[ редактировать ]

Некоторые молитвы из «Канонического молитвенника мандеев» Дроуэра 1959 года ( CP ), [11] в основном нияния ответы ») и молитвы масикта соответствуют гимнам в Книге 3 Левой Гиндзы (GL 3): [10] [2]

глава ГК КП молитва
3.2 96
3.3 94
3.4 92
3.5 (много строк) [2] 69
3.7 98
3.10 [2] 93
3.20 68
3.27 73
3.43 66

Псалмы Фомы

[ редактировать ]

Некоторые гимны Левой Гиндзы соответствуют некоторым псалмам Фомы . [9]

глава ГК Псалмы Фомы
3.2 13, 18
3.15 2
3.22 13
3.41 13
3.43 6

Ниже приведено сравнение Псалма Фомы 6 и Левой Гиндзы 3.43 (= молитва Куласта 66 ).

Псалом Фомы 6 [12] : 211, 213  Левый Гинза 3.43 [2] : 180 

Я был одет, когда стоял,
в одеянии без пятна,
халат без пятна,
при этом никогда не было ни упадка, ни умаления.
Живые передали мой крик...
забота моя, я восстал;
они схватили... меня за то, что...
дал мне;
света больше нет...
они сказали мне: «Ты... свет»... полный света;
когда свет, таким образом, идет на свое место
тьма падет и больше не поднимется впредь.

Я пришел к своему концу и сплю в одежде,
который без дефектов,
в одежде, в которой нет недостатков;
нет в нем ни порока, ни недостатка.
Жизнь знала обо мне;
Адам, который спал, проснулся.
Он схватил меня за ладонь моей правой (руки)
и [не] вложил мне в руку пальмовую ветвь ( баин ). [а]
Он пролил свет во тьму
и тьма наполнилась светом.
В тот день, когда свет взойдет на высоту,
тьма вернется на свое место.

Теодор бар Конай

[ редактировать ]

Теодор бар Конаи , ок. 792 в «Книге Схолиона» ( сирийский : Kṯāḇā d-ʾeskoliyon ) цитирует следующий отрывок как часть учения кентеев . Этот отрывок имеет близкие параллели с большей частью Левой Гиндзы 3.11. [8] : 125 

Книга Схолиона [8] : 125  Левая Гиндза 3.11 [2] : 126–127 

Спешу и иду к душам.
Когда они увидели меня, они собрались передо мной.
Они приветствовали меня тысячу раз, причитали и говорили мне:
«О Сын Света, пойди и скажи нашему Отцу:
«Когда те, кто в облигациях, будут освобождены?
Когда придет облегчение к страждущим, страдающим?
Когда придет облегчение душам, страдающим в Тибиле?»

Я говорил и сказал им:
«Когда Евфрат высохнет в своем устье,
и Тигр высохнет в своем потоке,
и все реки высохнут,
и все русла рек выровнены,
тогда облегчение придет к душам».

Я читаю гимны и иду
всем душам.
Когда они заметили меня,
они собрались и вышли ко мне.
Они собрались и вышли ко мне,
и все они поприветствовали меня.
Они говорят: «Сын Благий! Говори Отцу твоему:
когда пленники будут выкуплены
Когда пленники будут выкуплены
и успокоятся ли беспокоящиеся?»

«Прежде чем я поговорю с отцом,
Я скажу это тебе:
...
пока Евфрат не высохнет в своем устье
и Тигр меняет свое русло,
пока все моря не высохнут
и все реки, ручьи и источники вышли из берегов
Будет облегчение для душ
которые живут здесь, в доме испытания (чистилище)».

См. также

[ редактировать ]

Примечания

[ редактировать ]
  1. ^ «Пальмовая ветвь» и [нет] взяты из CP 66 в Drower (1959), поскольку Left Ginza 3.43 соответствует CP 66.
  1. ^ Рудольф, Курт (2012). «Мандеи: ii. Мандейская религия» . Энциклопедия Ираника . Проверено 29 июля 2024 г.
  2. ^ Jump up to: а б с д и ж г Гельберт, Карлос (2011). Лофтс, Марк Дж. (ред.). Гинза Рба . Сидней: Книги о живой воде. ISBN  9780958034630 .
  3. ^ «Гинза — «Священное Писание» мандеев — издание, перевод и комментарии Левой Гиндзы (ginza smala)» . ( на немецком языке) Проверено 29 июля 2024 г. .
  4. ^ «Гиндза» – «Священная книга» мандеев. Издание, перевод, комментарии Левой Гиндзы (ginza smala)» . DFG . Проверено 29 июля 2024 г.
  5. ^ Хеберль, Чарльз Г. (2007). Введение в новое издание книги «Великое сокровище мандеев», нового издания Тезауруса Дж. Генриха Петермана. Liber Magni с новым введением и переводом оригинального предисловия Чарльза Г. Хеберля . Горгиас Пресс, ООО. два : 10.7282/T3C53J6P
  6. ^ Jump up to: а б с Гельберт, Карлос (2021). گینزا ربَّا = Гинза Рба (на арабском языке). Эденсор Парк, Новый Южный Уэльс, Австралия: Книги о живой воде. ISBN  9780648795407 .
  7. ^ Jump up to: а б Бакли, Йорунн Якобсен (2002). Мандеи: древние тексты и современные люди . Нью-Йорк: Издательство Оксфордского университета. ISBN  0-19-515385-5 . OCLC   65198443 .
  8. ^ Jump up to: а б с ван Блейдел, Кевин (2017). От сасанидских мандеев до болотных сабийцев . Лейден: Брилл. дои : 10.1163/9789004339460 . ISBN  978-90-04-33943-9 .
  9. ^ Jump up to: а б с Сэве-Сёдерберг, Торгни (1949). Исследования коптского манихейского сборника псалмов . Уппсала: Almqvist & Wiksells Boktryckeri AB. OCLC   5687415 .
  10. ^ Jump up to: а б Бакли, Йорунн Якобсен (2010). Великий стебель душ: реконструкция истории Мандея . Пискатауэй, Нью-Джерси: Gorgias Press. ISBN  978-1-59333-621-9 .
  11. ^ Дроуэр, ES (1959). Канонический молитвенник мандеев . Лейден: Э. Дж. Брилл.
  12. ^ Олберри, CRC, редактор и переводчик, при участии Хьюго Ибшера, Книга коптских манихейских псалмов, часть II , В. Кольхаммер , Штутгарт, 1938. Псалмы Фомы занимают страницы 203–227.
Arc.Ask3.Ru: конец переведенного документа.
Arc.Ask3.Ru
Номер скриншота №: 1b6484c6689add1a25abe26736b7bea0__1722223260
URL1:https://arc.ask3.ru/arc/aa/1b/a0/1b6484c6689add1a25abe26736b7bea0.html
Заголовок, (Title) документа по адресу, URL1:
Left Ginza - Wikipedia
Данный printscreen веб страницы (снимок веб страницы, скриншот веб страницы), визуально-программная копия документа расположенного по адресу URL1 и сохраненная в файл, имеет: квалифицированную, усовершенствованную (подтверждены: метки времени, валидность сертификата), открепленную ЭЦП (приложена к данному файлу), что может быть использовано для подтверждения содержания и факта существования документа в этот момент времени. Права на данный скриншот принадлежат администрации Ask3.ru, использование в качестве доказательства только с письменного разрешения правообладателя скриншота. Администрация Ask3.ru не несет ответственности за информацию размещенную на данном скриншоте. Права на прочие зарегистрированные элементы любого права, изображенные на снимках принадлежат их владельцам. Качество перевода предоставляется как есть. Любые претензии, иски не могут быть предъявлены. Если вы не согласны с любым пунктом перечисленным выше, вы не можете использовать данный сайт и информация размещенную на нем (сайте/странице), немедленно покиньте данный сайт. В случае нарушения любого пункта перечисленного выше, штраф 55! (Пятьдесят пять факториал, Денежную единицу (имеющую самостоятельную стоимость) можете выбрать самостоятельно, выплаичвается товарами в течение 7 дней с момента нарушения.)