Jump to content

паремиология

Паремиология (от греческого παροιμία (paroimía) «пословица, изречение, пила») [1] – это сбор и изучение паремий ( пословиц ). Это раздел филологии и лингвистики .

Паремиология восходит к Аристотелю . Паремиография же представляет собой сборник пословиц. Исследователь пословиц Вольфганг Мидер определяет термин пословица следующим образом:

Пословица – это короткое, общеизвестное народное предложение, содержащее мудрость, истину, мораль и традиционные взгляды в метафорической, устойчивой и запоминающейся форме и передающееся из поколения в поколение.

Лиф 1985:119; так в Лифе 1993:24

Категоризация

[ редактировать ]

Помимо пословиц, пословичными фразами можно считать следующие:

  • Пресловутое сравнение, например, «занят, как пчела».
  • Пресловутые вопросительные вопросы, такие как «Есть ли у курицы губы?»
  • Веллеризм , названный в честь Сэма Веллера из Чарльза Диккенса » «Записок Пиквикского клуба (1837), представляет собой триаду, состоящую из утверждения (часто пословицы), идентификации говорящего (человека или животного) и фразы, которая помещает это утверждение в неожиданную ситуацию. Пример: «За каждым злом следует добро», — сказал мужчина, когда его жена умерла на следующий день после того, как он стал банкротом.
  • антипословица [2] или извращение . Это неправильное использование или адаптация знакомой пословицы с целью исказить или изменить ее смысл. Примеры включают: «Ботаники сбиваются в кучу», «Рано ложиться спать и рано вставать делает человека здоровым, богатым и склонным говорить об этом» и «Отсутствие заставляет сердце блуждать». На футболках распространены антипословицы, например: «Если с первого раза у тебя ничего не получается, прыжки с парашютом не для тебя». [3] Даже классические латинские пословицы можно переделать в антипословицы, например, « Carpe noctem » от «Carpe diem». Антипословицы не новы; Аристофану приписывают создание одного из них более 2300 лет назад. [4]
  • Пресловутое выражение , например, «кусать пыль». Это не строго пословица, которая должна представлять собой фиксированное неизменяемое предложение; пословичное выражение допускает изменения в соответствии с грамматикой контекста. [5]
  • Аллюзия , которая является ссылкой на пословицу, а не ее утверждением. Пример: «Новый начальник, вероятно, уволит кого-то из старых сотрудников, вы знаете, что говорят про новую метлу ». Этот намек отсылает к пословице «Новая метла чисто метет». [5]

Типичными стилистическими особенностями пословиц (как указывает Ширли Арора в своей статье «Восприятие пословиц» (1984)) являются:

[ редактировать ]

Чтобы сделать соответствующее высказывание более общим, большинство пословиц основано на метафоре . [7] Другими типичными чертами пословиц являются их краткость и то, что их авторы обычно неизвестны.

Возьмите себя за нос. Ее еще называют «Птица самопознания».

Переводы с других языков

[ редактировать ]

В статье «Напряженность в пословицах: больше света на международное понимание» Джозеф Рэймонд комментирует то, что изображают распространенные русские пословицы XVIII и XIX веков: Мощные антиавторитарные пословицы отражали напряженность между русским народом и царем . Шуточно-злобный подтекст этих народных словесностей представляет собой то, что можно назвать «паремиологическим бунтом». Чтобы избежать открытой критики определенного авторитета или культурной модели, люди прибегают к пресловутым выражениям, которые выражают личную напряженность тоном всеобщего согласия. [ нужны разъяснения ] [8] Пословицы, свидетельствующие о политическом недовольстве, включают: «Когда царь плюет в суповую тарелку, она прямо разражается гордостью»; «Если царь будет рифмовщиком, горе поэтам»; курица и «Сама царица- лебединых яиц не несет». Хотя ни в одной из этих пословиц прямо не говорится: «Я ненавижу царя и ненавижу свое положение» (что было бы невероятно опасно), они все же доносят свою точку зрения.

Пословицы встречаются во многих частях мира, но в некоторых регионах запасы пословиц, кажется, богаче, чем в других (например, в Западной Африке), тогда как в других их почти нет (Северная и Южная Америка) (Mieder 2004b: 108,109).

Пользователи пословиц

[ редактировать ]

Пословицы используются говорящими для различных целей. Иногда они используются как способ сказать что-то мягко, завуалировано (Obeng 1996). В других случаях они используются для придания большего веса в дискуссии: слабый человек может заручиться традицией предков, чтобы поддержать свою позицию или даже аргументировать судебное дело. [9] Пословицы также можно использовать, чтобы просто оживить разговор/дискуссию. Во многих частях мира использование пословиц является признаком хорошего оратора.

Использование паремиологии

[ редактировать ]

Изучение пословиц имеет применение во многих областях. Понятно, что ими интересуются те, кто изучает фольклор и литературу , но ученые из самых разных областей нашли способы с пользой включить изучение пословиц. Например, их использовали для изучения абстрактного мышления детей, аккультурации иммигрантов, интеллекта, различных психических процессов при психических заболеваниях, культурных тем и т. д. Пословицы также были включены в стратегии социальных работников, учителей, проповедников и т. д. даже политики. пословиц в качестве инструмента пропаганды (Информацию о преднамеренном использовании нацистами см. Mieder 1982.)

Существуют сборники поговорок, в которых даны инструкции о том, как играть в определенные игры, например, в домино (Борахо и др., 1990) и восточную настольную игру го (Митчелл, 2001). Однако это не прототипические пословицы, поскольку их применение ограничено одной областью.

Фольклор

[ редактировать ]

Одним из наиболее важных событий в изучении пословиц (как и в фольклористике в целом) стал переход к более этнографическим подходам в 1960-х годах. Этот подход пытался объяснить использование пословицы в контексте речевого события, а не только с точки зрения содержания и значения пословицы. [10]

Когнитивная наука

[ редактировать ]

Еще одним важным достижением в изучении пословиц стало применение методов когнитивной науки для понимания использования и воздействия пословиц и пословичных метафор в социальных отношениях. [11]

Дальнейшее чтение

[ редактировать ]
  1. ^ παροιμία , Генри Джордж Лидделл , Роберт Скотт, Греко-английский лексикон , о Персее
  2. ^ Мидер, Вольфганг; Литовкина, Анна (2002). Twisted Wisdon: Современные антипословицы . ДеПровербио.
  3. ^ «Майка с антипословицей» . Neatoshop.com . Проверено 30 августа 2013 г.
  4. ^ с. 5, Альстер, Бендт. 1979. «Аккадская и греческая пословица: сравнительное исследование». Die Welt des Orients 10: 1–5.
  5. ^ Jump up to: а б «Пресловутые фразы из Калифорнии» , Оуэн С. Адамс, Западный фольклор , Том. 8, № 2 (1949), стр. 95–116. дои : 10.2307/1497581
  6. ^ Уильямс, Фионнуала Карсон. 2011. Аллитерация в англоязычных версиях современных широко распространенных европейских идиом и пословиц. Джонатан Ропер, (ред.) Аллитерация в культуре , стр. 34–44. Англия: Пэлгрейв Макмиллан.
  7. ^ Мак Койнни, Маркас. « Сердце ирландских пословиц?» Лингвостилистический анализ явной метафоры» . Proverbium: Ежегодник Международной стипендии пословиц 30 (2013): 113–150.
  8. ^ Дж. Рэймонд. 1956. Напряженность в пословицах: больше света на международное взаимопонимание. Западный фольклор 15.3, стр. 153–154.
  9. ^ Джон К. Мессенджер-младший. Роль пословиц в судебной системе Нигерии. Юго-западный журнал антропологии . 15:1 (весна 1959 г.), стр. 64–73.
  10. ^ Э. Оджо Арева и Алан Дандес . Пословицы и этнография разговорного фольклора. Американский антрополог. 66: 6, Часть 2: Этнография коммуникации (декабрь 1964 г.), стр. 70–85. Ричард Бауман и Нил Маккейб. Пословицы в культе ЛСД. Журнал американского фольклора. Том. 83, № 329 (июль – сентябрь 1970 г.), стр. 318–324.
  11. ^ Ричард П. Хонек. Пословица в уме: когнитивная наука пресловутого остроумия и мудрости. Рутледж, 1997.
Arc.Ask3.Ru: конец переведенного документа.
Arc.Ask3.Ru
Номер скриншота №: f4c3515aafb62db6bbb4470d52d9cb21__1717588320
URL1:https://arc.ask3.ru/arc/aa/f4/21/f4c3515aafb62db6bbb4470d52d9cb21.html
Заголовок, (Title) документа по адресу, URL1:
Paremiology - Wikipedia
Данный printscreen веб страницы (снимок веб страницы, скриншот веб страницы), визуально-программная копия документа расположенного по адресу URL1 и сохраненная в файл, имеет: квалифицированную, усовершенствованную (подтверждены: метки времени, валидность сертификата), открепленную ЭЦП (приложена к данному файлу), что может быть использовано для подтверждения содержания и факта существования документа в этот момент времени. Права на данный скриншот принадлежат администрации Ask3.ru, использование в качестве доказательства только с письменного разрешения правообладателя скриншота. Администрация Ask3.ru не несет ответственности за информацию размещенную на данном скриншоте. Права на прочие зарегистрированные элементы любого права, изображенные на снимках принадлежат их владельцам. Качество перевода предоставляется как есть. Любые претензии, иски не могут быть предъявлены. Если вы не согласны с любым пунктом перечисленным выше, вы не можете использовать данный сайт и информация размещенную на нем (сайте/странице), немедленно покиньте данный сайт. В случае нарушения любого пункта перечисленного выше, штраф 55! (Пятьдесят пять факториал, Денежную единицу (имеющую самостоятельную стоимость) можете выбрать самостоятельно, выплаичвается товарами в течение 7 дней с момента нарушения.)