Экраны
«Экраны» ( фр . Les Paravents ) — пьеса французского драматурга Жана Жене . [ 1 ] В первых нескольких постановках использовались сокращенные версии, начиная с мировой премьеры под руководством Ганса Литцау в Берлине в мае 1961 года . [ 2 ] Его первый полноценный спектакль был поставлен в Стокгольме в 1964 году, за два года до того, как Роджер Блин поставил французскую премьеру в Париже. [ 3 ]
Тема
[ редактировать ]Жене писал эту статью в то время, когда война за независимость велась во французском колониальном Алжире . Произведение не имеет повествовательной структуры , но состоит из серии из 17 отдельных сцен, изображающих восстание (в неизвестной арабской стране) против бессмысленной и неумелой колониальной власти. Хотя оккупационная армия не идентифицируется как конкретно французская (и действие не предназначено для изображения недавнего алжирского восстания: упоминается также французское завоевание Алжира в 1840-х годах), когда пьеса была впервые показана во Франции, в выдающемся театре Театр Одеон , Париж, в 1966 году был воспринят как провокационное оскорбление национального престижа и вызвал серьезные демонстрации протеста. [ 4 ]
«Экраны» в названии — это метафоры: в каком-то смысле, например, они означают экранные телевизионные новости, отфильтровывающие уродливые реалии войны, как политической, так и физической. Но это также настоящие сценические реквизиты , установленные на резиновых колесах и управляемые в ходе действия видимым рабочим сцены . [ 5 ] [ 6 ] По мере развития спектакля артисты рисуют на экранах разыгрываемые сцены. [ 6 ]
Текстовая история
[ редактировать ]Жене начал писать пьесу в 1955 году и продолжал развивать ее в течение следующих нескольких лет, завершив первую версию в июне 1958 года. [ 7 ] он переписал пьесу, находясь в Греции . В конце 1959 года [ 8 ] Марка Барбеза Издательство L'Arbalèt опубликовало ее в феврале 1961 года, после чего Жене снова переписал пьесу. [ 8 ] Впервые он был опубликован на английском языке издательством Grove Press, Нью-Йорк, в 1962 году (перевод Бернарда Фрехтмана). [ 9 ] ), а в следующем году Фабер и Фабер опубликуют британское издание. В 1976 году Жене опубликовал вторую, исправленную версию, которая появилась во французском издании его Полного собрания сочинений. [ 10 ]
История производства
[ редактировать ]Премьера спектакля в сокращенной немецкой версии состоялась в мае 1961 года в театре Шлосспарк в Берлине под руководством Ганса Литцау . [ 11 ] Слегка переработанная версия проблемного немецкого перевода, использованного в Берлине, была поставлена Леоном Эппом два года спустя в Фолькстеатре в Вене в 1963 году. [ 3 ] Интерпретация Эппа подчеркнула политический конфликт между французами и алжирцами в пьесе. [ 12 ]
В 1964 году в Лондоне Питер Брук поставил две трети пьесы (первые двенадцать сцен в спектакле, длившемся два с половиной часа) в репетиционных залах Донмара в рамках своего экспериментального « Театра жестокости ». сезон с Королевской шекспировской труппой ; он отказался от планов поставить полный текст, отчасти из-за неудовлетворенности переводом Бернарда Фрехтмана. Публичных выступлений не было: репетиционная площадка была оборудована сиденьями, образуя импровизированный театр, а публика полностью поставленной и костюмированной финальной версии была доступна только по приглашениям. [ 13 ] Сокращение Говарда Брентона продолжительностью три часа было смонтировано Уолтером Донохью , литературным редактором RSC, в бристольской студии Old Vic в 1973 году. [ 14 ] [ 15 ]
Первую полную постановку пьесы поставил Пер Вернер Карлссон в Стокгольмском городском театре в 1964 году. [ 3 ] Его пятичасовая постановка потребовала шести месяцев репетиционной подготовки. [ 12 ]
Роджер Блин поставил французскую премьеру пьесы в театре Одеон в Париже , который открылся 21 апреля 1966 года. [ 16 ] Жене принял активное участие в репетициях и опубликовал серию писем Блину о театре, пьесе и ходе ее постановки. [ 17 ] Андре Аквар разработал декорации и костюмы, создав с помощью трех складных платформ четыре уровня, которые 27 скользящих экранов разделили на разные игровые зоны с «роскошными и театральными» костюмами и гримом. [ 18 ] Мадлен Рено сыграла Варду, Жан-Луи Барро сыграл Уста, Мария Касарес сыграла Мать, а Амиду сыграл Саида. [ 19 ] Блин поставил немецкую постановку в Эссене в ноябре 1967 года. [ 20 ]
Минос Воланакис поставил премьеру пьесы в США в Нью-Йорке в 1971 году. [ 21 ] Патрис Шеро поставил постановку в Театре Нантер-Амандье в Нантерре , недалеко от Парижа, в 1983 году. [ 22 ] В 1989 году Джоан Акалайтис поставила перевод Пола Шмидта в Театре Гатри в Миннеаполисе с Джесси Боррего в роли Саида и музыкой Филипа Гласса и Фоде Мусы Сусо .
Ссылки
[ редактировать ]- ^ Фрехтман (1963).
- ^ Дичи (1993, xxv) и Уайт (1993, 547).
- ^ Jump up to: а б с Уайт (1993, 547) и Савона (1981, 124).
- ^ Брэдби, Дэвид; Финбург, Клэр (2012). «Экраны». Жан Жене . Абингдон, Англия: Рутледж. стр. 80, 197. ISBN. 978-0-415-37504-7 .
- ^ Брэдби, Финбург (2012) стр.59
- ^ Jump up to: а б Финбург, Клэр (2004). «Раскрывая пустоту: присутствие отсутствия в сценографии спектакля Жана Жене «Экраны» » . Театральный журнал . 56 (2): 205–224. ISSN 0192-2882 .
- ^ Дичи (1993, xxiii, xxiv).
- ^ Jump up to: а б Диши (1993, xxv).
- ^ «ПЕРЕВОДЧИК БЕРНАРДА ФРЕХТМАНА ЖЕНЕТА» . Нью-Йорк Таймс . 29 марта 1967 года . Проверено 11 ноября 2023 г.
- ^ Савона (1981, 123).
- ^ Дичи (1993, xxv), Уайт (1993, 547) и Савона (1983, 123–124).
- ^ Jump up to: а б Савона (1981, 124).
- ^ Хелфер, Ричард; Лони, Гленн, ред. (1998). Питер Брук: от Оксфорда до Оргаста (изд. 2011 г.). Абингдон, Англия: Рутледж. п. 129. ИСБН 9057022087 .
- ^ Уайт (1993, 547) и Савона (1981, 124).
- ^ «Экраны». Этап . 5 апреля 1973 г. с. 17.
- ^ Дичи (1993, xxvii) и Сивер (1972, 58-59).
- ^ Савона (124-125). Письма были опубликованы под названием «Письма к Роджеру Блину» , которое доступно в английском переводе в томе « Размышления о театре» , переведенном Ричардом Сивером (1972, 7–60).
- ^ Сивер (1972, 58) и Савона (125).
- ^ Сивер (1972, 58-59).
- ^ Дичи (1993, xxviii) и Уайт (1993, 571).
- ^ Уайт (1993, 657).
- ^ Дичи (1993, xxxiii-iv).
Источники
[ редактировать ]- Диши, Альберт. 1993. «Хронология». В белом (1993, xiii-xxxv).
- Фрехтман, Бернард , пер. 1963. Экраны . Жан Жене . Лондон: Фабер, 1987. ISBN 0-571-14875-1 .
- Лавери, Карл, Клэр Финбург и Мария Шевцова, ред. 2006. Жан Жене: Производительность и политика. Бейсингсток и Нью-Йорк: Пэлгрейв Макмиллан. ISBN 1-4039-9480-3 .
- Освальд, Лора. 1989. Жан Жене и семиотика производительности. Успехи семиотики сер. Блумингтон и Индианаполис: Индиана UP. ISBN 0-253-33152-8 .
- Савона, Жаннетт Л. 1983. Жан Жене . Grove Press Современные драматурги сер. Нью-Йорк: Гроув П. ISBN 0-394-62045-3 .
- Сивер, Ричард, пер. 1972. Размышления о театре и других произведениях . Жан Жене. Лондон: Фабер. ISBN 0-571-09104-0 .
- Стян, Дж. Л. 1981. Символизм, сюрреализм и абсурд. Том. 2 современной драмы в теории и практике. Кембридж: Кембриджский университет. ISBN 0-521-29629-3 .
- Уайт, Эдмунд . 1993. Жене. Исправленное издание. Лондон: Пикадор, 1994. ISBN 0-330-30622-7 .