Jump to content

Мегхадута

(Перенаправлено с Мегхадуты )

Король смотрит на облако в ночном небе. Иллюстрация Мегхадуты. Гюлеровская школа живописи Пахари , ок. 1800. Лахорский музей .
Сцена из Мегхадуты с якшей и облачным посланником, с первым стихом стихотворения - на индийской марке (1960 г.)
Впечатление художника о Калидасе, сочиняющем Мегхадуту

Мегхадута ( санскрит : मेगदुत буквально «Облачный посланник» ) [1] это лирическое стихотворение, написанное Калидасом (ок. 4–5 веков н. э.), считающимся одним из величайших санскритских поэтов. В нем описывается, как якша (или дух природы), которого хозяин на год изгнал в отдаленный регион, попросил облако передать его жене послание любви. Стихотворение стало хорошо известно в санскритской литературе и вдохновило других поэтов на написание подобных стихотворений (известных как «поэмы-посланники», или Сандеша Кавья ) на схожие темы. Корада Рамачандра Шастри написал «Гханавриттам»: [2] продолжение Мегхадуты .

О стихотворении

[ редактировать ]

Стихотворение 120 [3] строфы , это одно из самых известных произведений Калидасы. Работа разделена на две части: Пурва-мегха и Уттара-мегха. В нем рассказывается, как якша , подданный царя Куберы (бога богатства), после изгнания годового в Центральную Индию за пренебрежение своими обязанностями, убеждает проплывающее облако передать послание его жене в Алаку на горе Кайласа в Гималайские горы . [4] Якша достигает этого , описывая множество прекрасных видов, которые увидит облако на своем пути на север к городу Алака , где его жена ждет его возвращения.

В санскритской литературе поэтическое тщеславие, используемое в « Мегхадуте», породило жанр Сандеса Кавья или стихотворений-посланников, большинство из которых созданы по образцу «Мегхадуты» (и часто написаны в ) Мегхадуты » размере «Мандакранта . Примеры включают « Хамса-сандеша» , в которой Рама просит птицу Ханса передать Сите послание , описывающее достопримечательности во время путешествия.

В 1813 году стихотворение было впервые переведено на английский язык Хорасом Хейманом Уилсоном . С тех пор его несколько раз переводили на разные языки. Как и в случае с другими крупными произведениями санскритской литературы, самый известный традиционный комментарий к стихотворению принадлежит Маллинатхе .

Великий ученый санскритской литературы Артур Берридейл Кейт писал об этом стихотворении: «Трудно переоценить блеск описания движения облака или пафос изображения скорбящей и одинокой жены. Индийская критика поставил его на первое место среди стихотворений Калидасы за краткость выражения, богатство содержания и способность вызывать чувства, и эта похвала вполне заслужена». [5]

Считается, что живописный Рамтек недалеко от Нагпура вдохновил Калидасу на написание стихотворения. [6]

Визуализация Мегхадуты

[ редактировать ]

Мегхадута описывает несколько сцен и вдохновил многих художников, в том числе рисунки Наны Джоши. [7] Отрывок приведен в канадского режиссера Дипы Мехты фильме « Вода ». Саймон Армитидж, кажется, ссылается на Мегхадуту в своем стихотворении «Изоляция». [ нужна ссылка ]

Композитор Фред Момотенко написал композицию «Облако-Вестник», музыку для мультимедийного перформанса с магнитофоном , танцами, проецируемой анимацией и электроникой в ​​объемном звуке. Мировая премьера состоялась на фестивале «Ноябрьская музыка » с участием Ханса Тюрлингса (хореография), Яспера Койперса (анимация), Хорхе Исаака (блок-флейты) и танцоров Жиля Виандье и Даниэлы Леманн. [8]

Густав Хольст положил Мегхадуту на музыку в своей композиции 1910 года «Облачный вестник», опус 30. [9]

Индийский режиссер Дебаки Бос адаптировал пьесу к фильму 1945 года « Мегдут» . [10]

См. также

[ редактировать ]

Переводы

[ редактировать ]

Мегхадута . много раз переводилась на многие индийские языки

  • Бенгальский поэт Буддхадева Бос перевел Мегхадуту на бенгальский язык в 1957 году.
  • Доктор Джогиндранатх Маджумдар перевел Мегхадуту на бенгали, сохранив оригинальный «Мандакранта-метр», впервые опубликованный в 1969 году.
  • Ачарья Дхармананд Джамлоки переводил Мегдуту на язык Гархвали и был хорошо известен своей работой.
  • Моти Б.А. перевел Мегдуту на язык бходжпури .
  • Многие непальские поэты, такие как Дживанат Упдхьяя Адхикари, Шива Кумар Прадхан, Бисва Радж Адхикари, перевели Мегдуту на непальский язык. [11]
  • Мукхатха Дж. Арджунан перевел Мегхадуту на малаялам, сохранив оригинальный «Мандакранта-метр».
  • Утхая Санкар С.Б. пересказала Мегхадуту в Бахаса Малайзия прозе в Тируккурале и Мегха Дута (2018)
  1. ^ «Мегдутам» . Проверено 28 февраля 2012 г.
  2. ^ Корада, Рамачандра Шастри (1917). Ганавритам .
  3. ^ Патхак, КБ (1916), Мегхадута Калидасы , стр. XXI-XXVII.
  4. ^ Уилсон (1813), страница XXI.
  5. ^ Кейт, AB (1928). История санскритской литературы , с. 86.
  6. ^ «История | Район Нагпур, правительство Махараштры | Индия» . Проверено 2 июля 2020 г.
  7. ^ Джоши, Нана. «Визуальная интерпретация Мегхадуты Калидаса» . Джоши Художник . Проверено 1 января 2014 г.
  8. ^ «Альфред Момотенко-Левицкий, композитор» . www.alfredmomotенко.com .
  9. ^ Мэтьюз, Колин . «Холст, Густав» . Гроув Музыка онлайн. Архивировано из оригинала 31 мая 2020 года . Проверено 22 марта 2013 г. (требуется подписка)
  10. ^ Санжит Нарвекар (1994). Справочник индийских кинематографистов и фильмов . Книги о фильмах. п. 59. ИСБН  978-0-948911-40-8 .
  11. ^ Моника (23 апреля 2018 г.). «Писатель Прадхан скончался» . Гималайские Таймс . Проверено 9 января 2022 г.
[ редактировать ]
Текст
Переводы
Записи
О работе
Arc.Ask3.Ru: конец переведенного документа.
Arc.Ask3.Ru
Номер скриншота №: 102a64c1b46119e372d18423c400a23c__1722703860
URL1:https://arc.ask3.ru/arc/aa/10/3c/102a64c1b46119e372d18423c400a23c.html
Заголовок, (Title) документа по адресу, URL1:
Meghadūta - Wikipedia
Данный printscreen веб страницы (снимок веб страницы, скриншот веб страницы), визуально-программная копия документа расположенного по адресу URL1 и сохраненная в файл, имеет: квалифицированную, усовершенствованную (подтверждены: метки времени, валидность сертификата), открепленную ЭЦП (приложена к данному файлу), что может быть использовано для подтверждения содержания и факта существования документа в этот момент времени. Права на данный скриншот принадлежат администрации Ask3.ru, использование в качестве доказательства только с письменного разрешения правообладателя скриншота. Администрация Ask3.ru не несет ответственности за информацию размещенную на данном скриншоте. Права на прочие зарегистрированные элементы любого права, изображенные на снимках принадлежат их владельцам. Качество перевода предоставляется как есть. Любые претензии, иски не могут быть предъявлены. Если вы не согласны с любым пунктом перечисленным выше, вы не можете использовать данный сайт и информация размещенную на нем (сайте/странице), немедленно покиньте данный сайт. В случае нарушения любого пункта перечисленного выше, штраф 55! (Пятьдесят пять факториал, Денежную единицу (имеющую самостоятельную стоимость) можете выбрать самостоятельно, выплаичвается товарами в течение 7 дней с момента нарушения.)