Распространенные заблуждения об использовании английского языка
Этот список включает широко распространенные современные представления об использовании английского языка , которые документально подтверждены надежным источником и являются заблуждениями.
В отсутствие авторитетной языковой академии рекомендации по использованию английского языка могут быть получены из многих источников. Это может создать проблемы, как описал Реджинальд Клоуз:
Учителя и авторы учебников часто изобретают правила, которые их ученики и читатели повторяют и увековечивают. Эти правила обычно представляют собой утверждения об использовании английского языка, которые, по мнению авторов, как правило , верны. Но заявления такого рода крайне сложно сформулировать одновременно просто и точно. Они редко полностью верны; часто правда лишь отчасти; иногда противоречит самому использованию. Иногда верно и обратное. [1]
Многие формы использования обычно воспринимаются как нестандартные или ошибочные, несмотря на то, что они широко приняты или одобрены авторитетными описаниями. [2] [а]
Воспринимаемые нарушения правильного использования английского языка вызывают у многих людей интуитивную реакцию. Например, респондентов опроса BBC 1986 года попросили указать «три пункта грамматического употребления, которые им больше всего не понравились». Участники заявили, что отмеченные ими моменты «закипели у них кровь», «заболели уши», «заставили их содрогнуться» и «потрясли» их». [3]
Грамматика
[ редактировать ]Миньон Фогарти пишет, что «почти все грамматики согласны с тем, что предложения можно заканчивать предлогами, по крайней мере, в некоторых случаях». [7] В книге Фаулера «Современное использование английского языка» говорится: «Один из наиболее устойчивых мифов о предлогах в английском языке заключается в том, что они должны стоять перед словом или словами, которыми они управляют, и не должны располагаться в конце предложения или предложения». [8] Переплетение предлогов использовалось задолго до того, как носители английского языка сочли это неправильным . Эта идея, вероятно, возникла в 17 веке благодаря эссе поэта Джона Драйдена , и в начале 21 века ее до сих пор преподают в школах. [4] Но «каждый крупный грамматик на протяжении более столетия пытался развенчать» эту идею; «Совершенно естественно ставить предлог в конце предложения, и так было еще с англосаксонских времен». [9] Многие примеры терминальных предлогов встречаются в классических произведениях литературы, в том числе в пьесах Шекспира. [5] Поговорка «Это такая ерунда, которую я не потерплю» [10] [5] [б] высмеивает неловкость, которая может возникнуть в результате запрета предлогов в конце предложения.
- Заблуждение: Инфинитивы нельзя разделять .
«не существует такого правила» против разделения инфинитива: Согласно «Оксфордскому руководству по простому английскому языку» , [11] и «разделять» инфинитив «никогда не было ошибкой». [12] В некоторых случаях может быть предпочтительнее разделить инфинитив. [11] [13] В своей книге по грамматике «Призыв к королевскому английскому языку» (1864 г.) Генри Алфорд утверждал, что, поскольку «to» было частью инфинитива, эти части неразделимы. [14] Это соответствовало движению среди грамматиков XIX века за перенос латинских правил на английский язык. В латыни инфинитивы представляют собой отдельные слова (например, « amare, cantare, audire »), что делает невозможным разделение инфинитива. [11]
- Заблуждение: такие союзы , как «и» или «но», не должны начинать предложение.
Те, кто навязывает себе это правило, следуют современному английскому «правилу», которое исторически не использовалось. Джереми Баттерфилд назвал этот воспринимаемый запрет одной из «народных заповедей английского языка». [15] Чикагское руководство по стилю гласит:
Существует широко распространенное мнение, не имеющее ни исторических, ни грамматических оснований, что начинать предложение с таких союзов, как «и», «но» или «так», является ошибкой. Фактически, значительный процент (часто до 10 процентов) предложений в первоклассном письме начинается с союзов. Так было на протяжении веков, и даже самые консервативные грамматики следовали этой практике. [16] [с]
Что касается слова «и», в книге Фаулера «Современное использование английского языка» говорится: «Существует устойчивое мнение, что начинать предложение с «И» неправильно , но этот запрет с радостью игнорировался стандартными авторами, начиная с англосаксонских времен». [17] В «Современном американском использовании» Гарнера добавляется: «То, что этот координационный союз не может правильно начинать предложение, является величайшим суеверием». [18] Слово «но» страдает подобными заблуждениями. Гарнер говорит: «Это грубая утка, что начинать предложение с но стилистически небрежно. На самом деле, это очень желательно в любом количестве контекстов, как говорят многие книги по стилю (многие правильно отмечают, что это более эффективно, чем однако в начале предложения)». [19] Фаулер разделяет это мнение: «Распространенное общественное мнение о том, что «But» не следует использовать в начале предложения, кажется непоколебимым. Однако оно не имеет под собой никаких оснований». [20]
- Заблуждение: Пассивный залог неверен.
Представление о том, что пассивный залог в английском языке всегда неверен, ошибочно. [21] Некоторые «преподаватели письма» считают, что пассивного залога следует избегать во всех случаях. [22] но «есть законные способы использования пассивного залога», — говорит Пол Брайанс. [23] Миньон Фогарти также отмечает, что «пассивные предложения не являются неправильными». [24] и «Если вы не знаете, кто несет ответственность за действие, лучшим выбором может быть пассивный залог». [25] [д] Когда активный или пассивный залог можно использовать без особой неловкости, существуют разные мнения о том, какой из них предпочтительнее. Брайан А. Гарнер отмечает: «Многие писатели говорят о пассивном залоге, не зная точно, что это такое. Фактически, многие думают, что любой BE-глагол сигнализирует о пассивном залоге». [26]
- Заблуждение: Литота или двойное отрицание (иногда называемое « двойное отрицание ») всегда неверны.
В некоторых руководствах по стилю термин «двойное отрицание» используется исключительно для обозначения нестандартного использования усиливающих отрицаний (негативное согласие), например, использование «Я ничего не знаю» в значении «Я ничего не знаю». Но термин «двойное отрицание» иногда может относиться к стандартным английским конструкциям, называемым литотами или вложенными отрицаниями, например, к использованию «Он не нездоров» в значении «Он здоров». В некоторых случаях вложенное отрицание используется для передачи нюанса, неопределенности или возможности третьего варианта, отличного от утверждения или его отрицания. Например, автор может написать «Меня не разочаровали его аргументы», подразумевая, что он считает аргумент убедительным, но не окончательным. [27]
Некоторые авторы предлагают избегать вложенных негативов в качестве эмпирического правила для четкого и краткого письма. [28] Чрезмерное использование вложенных отрицаний может привести к тому, что предложения будут трудно разобрать, как, например, в предложении «Я не уверен, верно ли утверждение, что Милтон, который когда-то казался мало чем отличающимся от Шелли семнадцатого века, не стал [...] ]"
Использование
[ редактировать ]- Заблуждение: Длина абзацев должна быть не менее трех предложений.
Ричард Нордквист пишет: «Не существует правил относительно количества предложений, составляющих абзац», отмечая, что профессиональные писатели используют «абзацы, короткие, как одно слово». [29] Согласно Оксфордскому руководству по простому английскому языку :
Если вы можете сказать то, что хотите сказать, в одном предложении, не имеющем прямой связи с каким-либо другим предложением, просто остановитесь на этом и перейдите к новому абзацу. Нет никаких правил против этого. Абзац может представлять собой одно предложение, длинное, короткое или среднее. [30]
Согласно веб-сайту Центра письма Университета Северной Каролины в Чапел-Хилл , «многие студенты определяют абзацы по длине: абзац — это группа из как минимум пяти предложений, абзац — длиной в полстраницы и т. д.». На веб-сайте поясняется: «Длина и внешний вид не определяют, является ли раздел в статье абзацем. Например, в некоторых стилях письма, особенно в журналистских, абзац может состоять всего из одного предложения». [31]
- Заблуждение: сокращения неуместны в правильном английском языке.
Такие писатели, как Шекспир , Сэмюэл Джонсон и другие, со времен англосаксонства «сжимали английский язык». Некоторые влиятельные лица в 17 и 18 веках избегали сокращений, но, начиная с 1920-х годов, руководства по использованию в основном допускали их. [32] Большинство руководств по письму теперь рекомендуют использовать сокращения, чтобы сделать письмо более читаемым. [33] но во многих школах продолжают учить, что сокращения запрещены в академических и официальных письмах, [34] [35] [36] способствуя этому заблуждению.
Семантика
[ редактировать ]- Заблуждение: некоторые часто используемые слова не являются «настоящими словами».
Общие примеры слов, описываемых как «ненастоящие», включают «самый веселый», «эффектный» и «подражаемый». [37] [38] все из которых широко используются, фигурируют во многих словарях как английские слова, [39] [40] [41] [42] и следовать стандартным правилам построения английских слов из морфем .
- Заблуждение: «Огнеопасный» может означать только «легковоспламеняющийся». / «Огнеопасный» может означать только «негорючий».
Слово «воспламеняющийся» может быть образовано двумя разными конструкциями, каждая из которых соответствует стандартным правилам английской грамматики: добавление суффикса -able к слову « воспламеняться » создает слово, означающее «способный воспламеняться», а добавление приставки « - » к слову «воспламеняющийся» образует слово, означающее «не воспламеняющийся». Таким образом, «воспламеняющийся» — это автоантоним , слово, которое может быть собственным антонимом, в зависимости от контекста. Из-за риска путаницы руководства по стилю иногда рекомендуют использовать однозначные термины «горючий» и «негорючий». [43]
- Заблуждение: неправильно использовать слово «тошнота» для обозначения состояния человека.
Иногда утверждают, что «тошнотворный» означает «вызывающий тошноту» (тошнит), а не страдающий от нее (тошнит). Этому предписанию противоречат обширные данные об использовании его в английском языке, и Мерриам-Вебстер не находит источника этого правила до опубликованного письма врача Деборы Лири в 1949 году. [44]
- Заблуждение: неправильно использовать слово «здоровый» для обозначения вещей, которые полезны для здоровья человека.
Это правда, что в последнее время прилагательное «здоровый» было вытеснено словом «здоровый». [45] Но различие между словами датируется лишь XIX веком. До этого эти слова использовались как синонимы; некоторые примеры датируются 16 веком. [46] Использование слова «здоровый» вместо слова «здоровый» сейчас считается настолько необычным, что его можно считать гиперкорректированным . [47]
Примечания
[ редактировать ]- а. ^ Например, среди десяти наиболее распространенных «ошибок», представленных BBC, был предполагаемый запрет на использование двойного отрицания.
- б. ^ Центр Черчилля описывает подобную версию как «вымышленную фразу, вложенную в уста Черчилля». [48]
- в. ^ Чикаго уточняет это, отмечая наблюдения Чарльза Аллена Ллойда по поводу этого явления: «Помимо беспочвенного мнения о том, что неправильно заканчивать английское предложение предлогом, возможно, самым распространенным из многих ложных убеждений относительно использования нашего языка является столь же необоснованно мнение, что неправильно начинать с «но» или «и». Как и в случае с суеверием по поводу предложного окончания, его не поддерживает ни один учебник, но, по-видимому, около половины наших учителей английского языка стараются изо всех сил. чтобы навредить своим ученикам, прививая ее. Невозможно не задаться вопросом, читали ли когда-нибудь сами те, кто преподает такую чудовищную доктрину, хоть что-нибудь по-английски». [49]
- д. ^ Однако эти авторы сразу же отмечают, что страдательный залог не обязательно лучше — это просто миф, что страдательный залог неправильный . Например, Брайанс утверждает, что «это правда, что вы можете сделать свою прозу более живой и читабельной, если гораздо чаще будете использовать активный залог». [23] и Фогарти отмечает, что «пассивные предложения не являются неправильными; просто они часто не являются лучшим способом выразить ваши мысли». [50]
См. также
[ редактировать ]- Споры об использовании английского языка
- Лингвистическая рецептура
- Список английских слов с спорным использованием
- Разделить инфинитив
- Народное языкознание
- Научное письмо
Ссылки
[ редактировать ]- ^ Закрытие 1964 года . np (Вступительная часть.) В сноске к этому тексту Клоуз также указывает на «Английский язык как иностранный» Р. А. Клоуз (Джордж Аллен и Анвин, Лондон, 1962).
- ^ Закрытие 1964 года . np (Впереди.)
- ^ Дженни Чешир, «Миф 14: Двойные отрицания нелогичны» в Бауэре и Трудгилле, 1998 . стр. 113–114.
- ^ Перейти обратно: а б Каттс 2009 . п. 109.
- ^ Перейти обратно: а б с О'Коннер и Келлерман 2009 . п. 21.
- ^ Фогарти 2010 . «Десять главных грамматических мифов».
- ^ Фогарти 2011 . стр. 45–46.
- ^ Берчфилд 1996 . п. 617.
- ^ О'Коннер и Келлерман 2009 . п. 22.
- ^ «Неправильное приписывание, с которым больше нельзя мириться» . Языковой журнал . 12 декабря 2004 года . Проверено 29 мая 2013 г.
- ^ Перейти обратно: а б с Каттс 2009 . п. 111.
- ^ О'Коннер и Келлерман 2009 . п. 17.
- ^ О'Коннер и Келлерман 2009 . стр. 18–20.
- ^ О'Коннер и Келлерман 2009 . п. 19.
- ^ Баттерфилд 2008 . п. 136.
- ^ Издательство Чикагского университета, 2010 . п. 257.
- ^ Берчфилд 1996 . п. 52.
- ^ Гарнер 2003 . п. 44.
- ^ Гарнер 2003 . п. 118.
- ^ Берчфилд 1996 . п. 121.
- ^ Уолш 2004 . стр. 61, 68–69.
- ^ Курица 2009 .
- ^ Перейти обратно: а б Брайанс 2009 . п. 169.
- ^ Фогарти 2010 . «Активный залог против пассивного залога».
- ^ Фогарти 2010 . «Активный залог против пассивного залога».
- ^ Гарнер 2003 . п. 592.
- ^ «двойной негатив» . Лексико . Оксфорд. Архивировано из оригинала 27 июня 2013 года.
- ^ «Политика и английский язык | Фонд Оруэлла» . www.orwellfoundation.com . 16 февраля 2011 г. Проверено 29 июля 2023 г.
- ^ Нордквист 2011 .
- ^ Каттс 2009 . п. 112.
- ^ Университет Северной Каролины в Чапел-Хилл, 2011 г.
- ^ Уолш 2004 . п. 61, 67–68.
- ^ О'Коннер и Келлерман 2009 . стр. 32–34.
- ^ «SJP: Таблица стилей MLA на английском языке» . Архивировано из оригинала 30 августа 2011 г. Проверено 9 апреля 2012 г. . Подготовительная школа Святого Иосифа
- ^ [1] Basic Composition.com. Архивировано 29 января 2012 г. на archive.today.
- ^ [2] Общественный колледж долины Иллинойса .
- ^ Фогарти, Миньон (12 сентября 2008 г.). «Самое смешное слово?» . Архивировано из оригинала 27 апреля 2014 г. Проверено 25 сентября 2012 г.
- ^ Вокло, Евгений (23 августа 2007 г.). «Это не слово» . Проверено 25 сентября 2012 г.
- ^ Словарь.com . «Беседы»; AllWords.com . «Беседы»; Лексикон . «Беседы».
- ^ Словарь.com . «Самый веселый»; Оксфордский словарь английского языка . «Весёлый» поисковик слов в стиле скрэббл . «Самый веселый»; AllWords.com . «Самый веселый»; Лексикус . «Самый веселый».
- ^ Словарь.com . «Эффективный»; Оксфордский словарь английского языка . «Эффективный»; Поиск слов «Эрудит» . «Эффективный»; Словари Коллинза . «Эффективный»; Лексикус . «Эффектный».
- ^ Бесплатный словарь . «Наставник»; Словарь.com . «Наставник»; Оксфордский словарь английского языка . «Наставник»; Ваш словарь.com . «Наставник»; Поиск слов «Эрудит» . «Наставник»; AllWords.com . «Наставник»; Словарь.com . «Наставник»; Словари Коллинза . «Наставник»; Лексикус . «Наставник».
- ^ Брайанс 2009 . п. 124.
- ^ Мерриам-Вебстер 1995 . п. 652.
- ^ «Здоровый против здорового» . Грамматист . 20 апреля 2011 года . Проверено 11 июня 2013 г.
- ^ О'Конер, Патрисия; Келлерман, Стюарт (24 февраля 2012 г.). «Здоровый выбор» . Блог граммафобии . Проверено 11 июня 2013 г.
- ^ Брайанс 2009 . п. 108.
- ^ Центр и музей Черчилля в военных залах Черчилля, Лондон, 2011 г. (Исходный текст выделен курсивом.)
- ^ Ллойд 1938 . п. 19. Цитируется в University of Chicago Press, 2010 . п. 257.
- ^ Фогарти 2010 . «Активный залог против пассивного залога».
Библиография
[ редактировать ]- Бауэр, Лори; Трудгилл, Питер, ред. (1998). Языковые мифы . Лондон: Книги Пингвина. ISBN 978-0-14-026023-6 .
- Братчер, Деннис (3 декабря 2007 г.). «Происхождение Рождества » . ЦНИИ/Голос, Институт . Проверено 10 июня 2011 г.
- Брайанс, Пол (2009). Распространенные ошибки в использовании английского языка (2-е изд.). Уилсонвилл: Уильям, Джеймс и компания.
- Берчфилд, RW, изд. (1996). Современное использование английского языка Фаулером . Оксфорд: Издательство Оксфордского университета. ISBN 0-19-869126-2 .
- Баттерфилд, Джереми (2008). Влажный кальмар: обнаженный английский язык . Оксфорд: Издательство Оксфордского университета. ISBN 978-0-19-923906-1 .
- Клоуз, Р.А. (1964). Новая английская грамматика: уроки английского как иностранного . Массачусетс: Издательство Гарвардского университета.
- Каттс, Мартин (2009). Оксфордский путеводитель по простому английскому языку (Третье изд.). Оксфорд: Издательство Оксфордского университета. ISBN 978-0-19-955850-6 .
- Брингхерст, Роберт (2005). Элементы типографского стиля . Ванкувер: Хартли и Маркс. ISBN 0-88179-206-3 .
- Центр и музей Черчилля в военных залах Черчилля, Лондон (март 2009 г.). «Знаменитые цитаты и рассказы» . Проверено 30 августа 2011 г.
- Феличи, Джеймс (24 августа 2009 г.). «Двойной пробел или не двойной пробел» . CreativePro.com . Printingforless.com и CreativePro.com, 31 марта 2010 г.
- Фогарти, Миньон (2008). Полезные и быстрые советы грамматики, как лучше писать . Нью-Йорк: Холт в мягкой обложке. ISBN 978-0-8050-8831-1 .
- Фогарти, Миньон (22 июля 2010 г.). «Активный залог против пассивного залога» . Грамматика: быстрые и грязные советы, как лучше писать . Проверено 28 мая 2011 г.
- Фогарти, Миньон (4 марта 2010 г.). «Десять главных грамматических мифов» . Грамматика: быстрые и грязные советы, как лучше писать . Проверено 28 мая 2011 г.
- Фогарти, Миньон (2011). Grammar Girl представляет полное руководство по письму для учащихся . Нью-Йорк: Генри Холт и компания. стр. 45–46. ISBN 978-0-8050-8943-1 .
- Гарнер, Брайан А. (2003). Современное американское использование Гарнера . Нью-Йорк: Издательство Оксфордского университета. ISBN 0-19-516191-2 .
- Ховард, Филипп (1984). Состояние языка: английский Соблюдается . Лондон: Хэмиш Гамильтон. ISBN 0-241-11346-6 .
- Жюри, Дэвид (2004). О Face: возрождение правил типографики . Швейцария: Rotovision SA. ISBN 2-88046-798-5 .
- Ллойд, Чарльз Аллен (1938). Мы, говорящие по-английски: и наше незнание родного языка . Нью-Йорк: Томас Ю. Кроуэлл.
- Мерриам-Вебстер (2011). «Независимо» . Мерриам-Вебстер . Проверено 27 октября 2011 г.
- Мерриам-Вебстер (1995). Словарь английского языка Мерриама Вебстера . Мерриам-Вебстер.
- Нордквист, Ричард (2011). «Пять главных правил фальшивого письма» . О сайте.com . Компания Нью-Йорк Таймс. Архивировано из оригинала 4 сентября 2011 года . Проверено 8 июня 2011 г.
- О'Коннер, Патрисия Т.; Келлерман, Стюарт (2009). Истоки благовидного: мифы и заблуждения английского языка . Нью-Йорк: Рэндом Хаус. ISBN 978-1-4000-6660-5 .
- О'Коннер, Патрисия Т. (2009). Горе мне: Путеводитель по улучшению английского языка на простом английском для грамматофобов (Третье изд.). Нью-Йорк: Книги Риверхед. ISBN 978-1-59448-890-0 .
- Пуллум, Джеффри К. (17 апреля 2009 г.). «50 лет глупых советов по грамматике» . Обзор «Хроники» . Хроника высшего образования . Проверено 28 мая 2011 г.
- Спенсер, Дэвид (24 мая 2011 г.). «Любопытное заблуждение относительно интервала между предложениями» . Тип Стол . Матадор. Архивировано из оригинала 10 июня 2011 года . Проверено 27 мая 2011 г.
- Стризвер, Илен (2010). Правила шрифта!: Руководство дизайнера по профессиональной типографике (3-е изд.). Нью-Джерси: Джон Уайли и сыновья. ISBN 978-0-470-54251-4 .
- Издательство Чикагского университета (2010). Чикагское руководство по стилю (16-е изд.). Чикаго: Университет. из Чикаго Пресс. ISBN 978-0-226-10420-1 .
- Программа письма Чикагского университета. «Грамматические ресурсы» . Программа письма Чикагского университета . Чикагский университет. Архивировано из оригинала 26 октября 2011 года . Проверено 25 октября 2011 г.
- Уолш, Билл (2004). Слоны стиля: куча советов по важным проблемам и серым областям современного американского английского языка . Нью-Йорк: МакГроу Хилл. ISBN 978-0-07-142268-0 .
- Центр письма. «Развитие абзаца» . Университет Северной Каролины в Чапел-Хилл . Проверено 27 мая 2011 г.
Словари
[ редактировать ]- «Свободный словарь» . Фарлекс . Проверено 27 сентября 2012 г.
- «Словарь.com» . ООО «Словарь.ком» . Проверено 27 сентября 2012 г.
- «Оксфордский словарь английского языка» . Оксфорд: Издательство Оксфордского университета. Архивировано из оригинала 16 мая 2001 года . Проверено 27 сентября 2012 г.
- «Кембриджские онлайн-словари» . Кембридж: Издательство Кембриджского университета . Проверено 27 сентября 2012 г.
- «Ваш словарь» . Корпорация «Люблю знать» . Проверено 27 сентября 2012 г.
- «Пчелиный словарь» . Гьянкош Солюшнс . Проверено 27 сентября 2012 г.
- Симода, Дэйв. «Искатель слов в скрэббле» . Компания White Urchin Ventures . Проверено 27 сентября 2012 г.
- «Allwords.com» . ООО «Все сайты» . Проверено 27 сентября 2012 г.
- «Словарь.com» . Словарь.com . Проверено 27 сентября 2012 г.
- «Словари Коллинза» . Коллинз . Проверено 27 сентября 2012 г.
- «Лексикус» . Проверено 27 сентября 2012 г.
- «Английский словарь» . Проверено 23 февраля 2019 г.
- «Помощь в скрэббе» . Проверено 24 июля 2014 г.
- «Бесплатный словарь скрэббл» . Билик, ООО . Проверено 28 апреля 2013 г.
- «Словарь Мерриам-Вебстера» . Мерриам-Вебстер, ООО . Проверено 14 февраля 2018 г.
Внешние ссылки
[ редактировать ]- Патрисия Т. О'Коннер и Стюарт Келлерман (2003). «Грамматические мифы» . Граммарфобия.com . Граммарфобия.com . Проверено 4 июня 2011 г.
- Ричард Нордквист (2011). «Неправильно ли заканчивать предложение предлогом?» . О сайте.com . Компания Нью-Йорк Таймс. Архивировано из оригинала 24 августа 2011 года . Проверено 8 июня 2011 г. Перечисляет дополнительные опубликованные источники, в которых комментируется завершение предложения предлогом.