Jump to content

Элизабет Шюсслер Фиоренца

Элизабет Шюсслер Фиоренца
Шюсслер-Фьоренца в 2008 году
Рожденный
Элизабет Шюсслер

( 1938-04-17 ) 17 апреля 1938 г. (86 лет)
Национальность немецкий
Альма-матер
Супруг
Академическая карьера
Дисциплина Теология
Школа или традиция
Учреждения
Известные работы В память о ней (1983)
Известные идеи Кириархия
Докторантура
Веб-сайт проекты .iq Гарвард .edu /elisabethschusslerfiorenza

Элизабет Шюсслер Фиоренца румынского происхождения (род. 1938) — немка , католичка. [ 1 ] теолог-феминистка , которая в настоящее время является имени Кристера Стендаля профессором-исследователем богословия в Гарвардской школе богословия . [ 2 ]

Элизабет Шюсслер родилась 17 апреля 1938 года в Сенаде , местности в Банатском регионе Королевства Румыния , где она принадлежала к банатско -швабскому немецкоязычному католическому населению этнически смешанной общины. Когда в конце 1944 года российская армия продвигалась через Румынию, она и ее родители бежали в южную Германию. Впоследствии они переехали во Франкфурт , где она посещала местные школы. Затем она получила степень Theologicum ( лицензиат священного богословия ) в Вюрцбургском университете в 1963 году, ее диссертация была опубликована на немецком языке под названием Der vergessene Partner ( «Забытый партнер» ) в 1964 году. Впоследствии она получила степень доктора священного богословия в Мюнстерском университете. . В 1967 году она вышла замуж за Фрэнсиса Шюсслера Фиоренцу , американского богослова, учившегося в Германии. В 1970 году они оба получили должности преподавателей в Католическом университете Нотр-Дам . В Нотр-Даме у них родилась дочь Кристина. Затем Шюсслер Фиоренца преподавал в Епископальной богословской школе. в Кембридже, штат Массачусетс . [ 3 ]

В 1984 году Шюсслер Фиоренца вместе с 96 другими богословами и религиозными деятелями подписал «Католическое заявление о плюрализме и абортах» , призывающее к религиозному плюрализму и обсуждению внутри католической церкви абортов позиции церкви по вопросу . [ 4 ] В 1995 году теологический факультет Уппсальского университета в Швеции присвоил Шюсслеру Фиоренце звание почетного доктора. [ 5 ]

Шюсслер Фиоренца идентифицирует себя как католичку, и ее работа, как правило, находится в контексте христианства, хотя большая часть ее работ имеет более широкое применение.

Впоследствии Шюсслер Фиоренца стала соучредителем Журнала феминистских исследований религии (редактором которого она до сих пор является). [ 6 ] Затем она была назначена первым профессором-исследователем богословия Кристера Стендаля в Гарвардской школе богословия . Ее муж, Фрэнсис Шюсслер Фиоренца , является профессором римско-католических исследований в том же учреждении.

Шюсслер Фиоренца входил в совет редакторов Concilium и в прошлом был заместителем редактора Catholic Biblical Quarterly . [ 6 ] Она была избрана членом Католической библейской ассоциации в 1971 году, была первой женщиной, избранной президентом Общества библейской литературы (1987 год), и была избрана в Американскую академию искусств и наук в 2001 году. [ 6 ]

В память о ней: феминистская теологическая реконструкция христианского происхождения — одна из самых ранних и самых известных книг Шюсслер Фиоренца. Эта работа, в которой приводились доводы в пользу восстановления упущенного из виду вклада женщин в раннехристианской церкви, установила высокий стандарт исторической строгости в феминистской теологии. Кроме того, она широко публиковалась в журналах и антологиях.

Шюсслер Фиоренца известна тем, что придумала слово «кириархия» в своей книге «Но она сказала: феминистские практики библейской интерпретации».

В память о ней и апостоле Павле

[ редактировать ]

В реконструкции раннего христианства в книге «В память о ней» Шюсслер Фиоренца обсуждает Святого Павла подробно . Она исследует его послания , а также повествование о его служении в Деяниях Апостолов . Некоторые считают отношения между апостолом Павлом и женщинами женоненавистническими , указывая на спорные отрывки о подчинении женщин, необходимости их молчания в церкви и многом другом. Шюсслер Фиоренца отвергает это представление и глубже углубляется в истории, чтобы найти настоящего Павла и его отношения с женщинами.

Она обсуждает многочисленные встречи Павла с женщинами в каноне и апокрифических произведениях, отмечая, что повсюду Павел видел в женщинах равных как людей, так и в служении. Особое внимание уделено Деяниям Павла и Феклы — истории, которая, несмотря на наличие имени Павла в названии, прежде всего рассказывает о святости и служении его необыкновенной спутницы. [ 7 ]

Чтобы сосредоточиться на источнике этой реконструкции гендерного равенства, Шюсслер Фиоренца обращается к одному из основных богословских стихов Павла, Галатам 3:28 : «Нет больше ни еврея, ни грека, нет больше раба или свободного, нет больше мужчина и женщина, ибо все вы одно во Христе Иисусе». Шюсслер Фиоренца рассматривает это заявление как «ключевое выражение... богословского самопонимания христианского миссионерского движения, которое имело далеко идущие исторические последствия». [ 8 ] Оно также противоречило гностическому пониманию того, что «стать ученицей означает для женщины стать «мужчиной», «подобной мужчине» и отказаться от своих сексуальных способностей к деторождению, поскольку мужской принцип символизирует небесное, ангельское, божественное царство, тогда как женский принцип Принцип представляет собой либо человеческую слабость, либо зло». [ 9 ] В христианских общинах Павла женщинам не обязательно было становиться похожими на мужчин, чтобы быть более святыми; им просто нужно было следовать за Христом. С точки зрения Шюсслер Фиоренца, это заявление в Послании к Галатам является подтверждением легитимности, среди других маргинализированных групп населения, женщин в служении.

Она также обсуждает семейные правила, содержащиеся в Послании к Колоссянам 3:18–4:1 и 1 Петра 2:11–3:12 , а также то, что можно собрать воедино из Послания к Ефесянам . Она утверждает, что домохозяйства и расположенная в них «церковь» изначально были пространствами гендерного равенства, но по мере того, как христианство росло и сталкивалось с растущим давлением, заставляющим его соответствовать греко -римской культуре, начал закрадываться сексизм. , как и ранний пост епископа , считались «социально нестабильными [ситуациями]». [ 10 ] Это, в сочетании с желанием забрать церковную власть из рук богатых женщин, привело к введению патриархата в павлинской церкви.

Хотя часто цитируемые женоненавистнические ограничения и стихи в той или иной форме были частью посланий Павла, Шюсслер Фиоренца настаивает, что они существовали, чтобы помочь ослабить напряженность между молодой церковью и окружающей культурой, а также предотвратить восприятие культа. Однако пост-павлинские и псевдо-павлинские сообщества «[отменили] эти ограничения, чтобы изменить равенство во Христе между женщинами и мужчинами. . . в отношения подчинения». [ 11 ]

Но она сказала: феминистские практики библейской интерпретации

[ редактировать ]

Работа Шюсслер Фиоренца «Но она сказала» является одновременно расширением ее более ранних работ, а также попыткой развивать феминистские библейские интерпретации. Этим начинанием Шюсслер Фиоренца стремится развивать феминистскую практику интерпретации библейских текстов таким образом, чтобы помочь женщинам в борьбе за свободу и создать пространство для такого переосмысления библейских текстов. [ 12 ] Ключом к цели Шюсслера Фиоренца является деконструкция ограничивающей теологии, которая доминирует в ландшафте библейской интерпретации. Она не просто называет патриархальный характер традиционных, ограниченных библейских идеологий, она разоблачает их элитарную, расистскую и классистскую природу, таким образом определяя их как кириархальные (властные). [ 13 ] Указывая на недостатки этой ограниченной точки зрения, она стремится к тому, чтобы кириархальные предубеждения прошлых толкователей не могли быть переданы в современный библейский дискурс. [ 13 ] Шюсслер Фиоренца достигает этой цели, участвуя в беседах о феминистских теориях и процессе библейской интерпретации. Ключевым элементом вклада Шюсслера Фиоренцы в библейскую интерпретацию в этой книге является представление интерпретации как спиралевидного танца. Шюсслер Фиоренца использует аналогию с танцем, чтобы изобразить свой подход, включая феминистские стратегии библейской интерпретации и риторику освобождения, поскольку интерпретация не осуществляется чисто линейным образом, а, скорее, состоит из стратегий, которые должны повторяться во многом подобно шагам танец. [ 13 ] Отвергая претензии на объективность и нейтральность, подход Фиоренцы к библейской интерпретации подчеркивает социальные и исторические позиции как читателя, так и текста, признавая тем самым, что все прочтения текстов на протяжении всей истории находились под влиянием различных точек зрения и интересов. [ 14 ]

В последнем разделе своей работы Шюсслер Фиоренца формулирует видение сообщества, с помощью которого может иметь место феминистское чтение Библии. Эта экклесия женщин должна поддерживаться радикальным равенством и быть пространством, с помощью которого может быть реализована феминистская борьба за преобразование социальных и религиозных институтов. [ 15 ] Как теоретическое и реальное сообщество толкователей Библии, экклесия [ а ] это структура, которая противостоит интерпретациям, которые привели к доминированию. Экклесия женщин – это место , отмеченное плюрализмом, критическим размышлением и стремлением к освобождению. [ 14 ] [ 16 ]

Опубликованные работы

[ редактировать ]
  • Забытый партнер: основы, факты и возможности профессионального участия женщин в церковной спасительной заботе (1964)
  • Священники Бога: исследования мотива правителя и священника в Апокалипсисе , NTA NF 7 (1972)
  • Апокалипсис (1976)
  • Евреям, Иакова, 1 и 2 Петра, Иуды, Откровение. Комментарии к Прокламации совместно с Фуллером, Слояном, Кроделем, Данкером (1977/1981)
  • Приглашение к Книге Откровения: комментарий к Апокалипсису с полным текстом из Иерусалимской Библии (1981)
  • Великий пост. Прокламация II: Пособия для интерпретации уроков церковного года. Серия B, [совместно с Урбаном Т. Холмсом] (1981)
  • В память о ней: феминистская теологическая реконструкция христианского происхождения (1983)
  • Хлеб, а не камень: проблема феминистской интерпретации Библии (1985)
  • Откровение: Видение справедливого мира (1991)
  • Но она сказала: феминистские практики библейской интерпретации (1992)
  • Ученичество равных: критическая феминистская экклесиалогия освобождения (1993)
  • Иисус: ребенок Мириам, Пророк Софии: критические проблемы феминистской христологии (1994)
  • Сила именования (1996)
  • Делимся своим словом: феминистская библейская интерпретация в контексте (1998)
  • Риторика и этика: политика библейских исследований (1999)
  • Иисус и политика интерпретации (2000)
  • Пути мудрости: знакомство с феминистской библейской интерпретацией (2001)
  • Девятая глава книги « Преобразование верований наших отцов: женщины, изменившие американскую религию » под редакцией Энн Брауде. (2004)
  • Сила слова: Священное Писание и риторика Империи (2007)
  • Трансформирующее видение: исследования феминистской теории (2011)
  • «Изменение парадигм: к феминистскому будущему библейского прошлого». В «Будущем библейского прошлого» , 289–305. Атланта: Общество библейской литературы, 2012.
  • Изменение горизонтов: исследования феминистской интерпретации (2013)

Примечания

[ редактировать ]
  1. ^ Экклесия , или альтернативный вариант экклесия , происходит от греческого : ἐκκλησία , «вызванный», первоначально применялся к собраниям граждан в городах-государствах Древней Греции, где участников вызывали на собрание из своих домов и повседневной жизни. Отсюда это стало термином для регулярных собраний или созывов любого рода, особенно когда членство или присутствие было приглашено или «вызвано». Экклесия использовалась в греческой Септуагинте еврейской Библии для перевода кагала , политико-религиозного собрания древних израильтян. В переводах Нового Завета греческое слово « экклесия» на английском языке используется как «церковь». Его стали использовать в нескольких значениях: как общий термин для церкви в целом; для конкретных общин; или для собраний членов церкви с особой целью, в зависимости от контекста. [ 17 ] [ 18 ]
  1. ХЛЕБ НЕ КАМЕНЬ: ВЫЗОВ ФЕМИНИСТСКОЙ БИБЛЕЙСКОЙ ИНТЕРПРЕТАЦИИ LATimes, 12 мая 1985 г.
  2. ^ «Элизабет Шюсслер Фиоренца» . hds.harvard.edu . Проверено 30 января 2023 г.
  3. ^ «Элизабет Шюсслер Фиоренца» . Энциклопедия мировой биографии .
  4. ^ Келлер, Розмари Скиннер; Рютер, Розмари Рэдфорд; Кантлон, Мари (2006). Энциклопедия женщин и религии Северной Америки . Том. 3. Издательство Университета Индианы. стр. 1104–1106. ISBN  0-253-34688-6 .
  5. ^ «Почетные доктора теологического факультета Уппсальского университета, Швеция» . www.uu.se (на шведском языке) . Проверено 17 февраля 2017 г.
  6. ^ Jump up to: а б с Страница преподавателей Гарвардской школы богословия. Архивировано 4 сентября 2006 г. на Wayback Machine.
  7. ^ Фиоренца, Элизабет Шюсслер (1995). В память о ней: феминистская теологическая реконструкция христианского происхождения (изд. к 10-летию). Нью-Йорк: Перекресток. ISBN  0824513576 .
  8. ^ Фиоренца, Элизабет Шюсслер (1995). В память о ней: феминистская богословская реконструкция христианского происхождения (изд. к 10-летию). Нью-Йорк: Перекресток. п. 199. ИСБН  0824513576 .
  9. ^ Фиоренца, Элизабет Шюсслер (1995). В память о ней: феминистская богословская реконструкция христианского происхождения (изд. к 10-летию). Нью-Йорк: Перекресток. п. 217. ИСБН  0824513576 .
  10. ^ Фиоренца, Элизабет Шюсслер (1995). В память о ней: феминистская богословская реконструкция христианского происхождения (изд. к 10-летию). Нью-Йорк: Перекресток. п. 315. ИСБН  0824513576 .
  11. ^ Фиоренца, Элизабет Шюсслер (1995). В память о ней: феминистская теологическая реконструкция христианского происхождения (изд. к 10-летию). Нью-Йорк: Перекресток. п. 236. ИСБН  0824513576 .
  12. ^ Давани, Шейла Грив (1994). «Но она сказала (рецензия)» . Шофар: Междисциплинарный журнал иудаики . 12 (3): 131–133. дои : 10.1353/шо.1994.0076 . ISSN   1534-5165 . S2CID   170821029 .
  13. ^ Jump up to: а б с Бергант, Дайанна (июнь 1993 г.). «Рецензия на книгу: Но она сказала: феминистские практики библейской интерпретации» . Богословские исследования . 54 (2): 344–345. дои : 10.1177/004056399305400210 . ISSN   0040-5639 . S2CID   146838254 .
  14. ^ Jump up to: а б Давани, Шейла Грив (1994). «Но она сказала (рецензия)» . Шофар: Междисциплинарный журнал иудаики . 12 (3): 132–133. дои : 10.1353/шо.1994.0076 . ISSN   1534-5165 . S2CID   170821029 .
  15. ^ Фиоренца, Элизабет (1992). Но она сказала: «Феминистские практики библейской интерпретации» . Маяк Пресс. п. 130.
  16. ^ Хант, Мэри Э. (2009). «Женщины-церковь: феминистская концепция, религиозные обязательства, женское движение». Журнал феминистских исследований религии . 25 (1: Весна): 85−98. дои : 10.2979/fsr.2009.25.1.85 . S2CID   145470113 .
  17. ^ "экклесия, н." . Оксфордский словарь английского языка (онлайн-изд.). Издательство Оксфордского университета . дои : 10.1093/OED/6532241123 . (Требуется подписка или членство участвующей организации .)
  18. ^ См.:
[ редактировать ]
Профессиональные и академические ассоциации
Предшественник Президент Общества библейской литературы
1987
Преемник
Arc.Ask3.Ru: конец переведенного документа.
Arc.Ask3.Ru
Номер скриншота №: 2039a6619f36c76333c1cfbafa4fbc21__1723676700
URL1:https://arc.ask3.ru/arc/aa/20/21/2039a6619f36c76333c1cfbafa4fbc21.html
Заголовок, (Title) документа по адресу, URL1:
Elisabeth Schüssler Fiorenza - Wikipedia
Данный printscreen веб страницы (снимок веб страницы, скриншот веб страницы), визуально-программная копия документа расположенного по адресу URL1 и сохраненная в файл, имеет: квалифицированную, усовершенствованную (подтверждены: метки времени, валидность сертификата), открепленную ЭЦП (приложена к данному файлу), что может быть использовано для подтверждения содержания и факта существования документа в этот момент времени. Права на данный скриншот принадлежат администрации Ask3.ru, использование в качестве доказательства только с письменного разрешения правообладателя скриншота. Администрация Ask3.ru не несет ответственности за информацию размещенную на данном скриншоте. Права на прочие зарегистрированные элементы любого права, изображенные на снимках принадлежат их владельцам. Качество перевода предоставляется как есть. Любые претензии, иски не могут быть предъявлены. Если вы не согласны с любым пунктом перечисленным выше, вы не можете использовать данный сайт и информация размещенную на нем (сайте/странице), немедленно покиньте данный сайт. В случае нарушения любого пункта перечисленного выше, штраф 55! (Пятьдесят пять факториал, Денежную единицу (имеющую самостоятельную стоимость) можете выбрать самостоятельно, выплаичвается товарами в течение 7 дней с момента нарушения.)