Начало весны
![]() Обложка первого издания | |
Автор | Пенелопа Фицджеральд |
---|---|
Язык | Английский |
Опубликовано | 1988 [ 1 ] |
Издатель | Коллинз [ 1 ] |
Место публикации | Россия |
Тип носителя | Распечатать |
Страницы | 224 [ 1 ] |
«Начало весны» — роман британской писательницы Пенелопы Фицджеральд, вышедший в 1988 году . Действие фильма происходит в Москве в 1913 году. В нем рассказывается история владельца типографии, родившегося в Москве и получившего английское образование, чья английская жена внезапно бросила его и троих детей. Роман вошел в шорт-лист Букеровской премии 1988 года .
Сюжет
[ редактировать ]В марте 1913 года Нелли Рид уходит от мужа Фрэнка, англичанина русского происхождения, владеющего типографией в Москве . Она возвращается в Англию без предупреждения и объяснений, и ему срочно нужно найти кого-нибудь, кто присмотрит за его тремя детьми, Долли, Беном и Энни (Аннушкой).
Курятины, семья делового партнера, оказываются непригодными: визит Фрэнка к ним заканчивается катастрофой, когда медвежонок, подаренный на день рождения сыну семьи, напивается, сеет хаос в столовой, и его приходится застрелить. . Затем миссис Грэм, жена англиканского капеллана, знакомит его с Мюриэл Кинсман, английской гувернанткой , которую по неясным причинам недавно уволили со своего поста. Он считает ее столь же неподходящей.
Фрэнка Главный бухгалтер Селвин Крейн — идеалистический последователь Толстого , который проводит большую часть своего свободного времени в поисках тех, кого он считает угнетенными; он также поэт и автор книги «Мысли о березе». Селвин знакомит Фрэнка с Лизой Ивановной, молодой продавщицей, которую нашли плачущей в отделе мужских носовых платков местного магазина. Говорят, что она дочь деревенского столяра. Фрэнк нанимает ее, и его привлекает ее красота и безмятежное присутствие. Дети быстро к ней привязываются.
Однажды ночью Фрэнка вызывают в типографию в нерабочее время, где он удивляет студента Володю Васильича, который делает два выстрела. Злоумышленник говорит, что он здесь, чтобы печатать революционные брошюры, но позже признается в своей истинной мотивации: он завидует Фрэнку, которого подозревает в ухаживании за Лизой. Лиза говорит, что плохо знает студента, но что он был из тех, кто шлялся по мужскому отделу носовых платков.
Фрэнк регулярно писал Нелли в Англию, но не получил ответа и не уверен, доходят ли до нее его письма. Когда ее брат Чарли, живущий в Норбери , приезжает в Москву в гости, Фрэнк надеется на новости, но Чарли не знает, где живет Нелли. Во время своего пребывания Чарли привлекает Лиза и предлагает ему забрать ее и детей с собой в Англию. Но дети хотят остаться в Москве, и Фрэнк отказывается.
Чувства Фрэнка к Лизе больше нельзя отрицать; он заигрывает, и она отвечает взаимностью.
Лиза увозит детей на семейную дачу в деревне. Когда Долли ловит Лизу ночью на выходе с дачи, Лиза говорит, что она должна пойти с ней. На лесной поляне они видят множество загадочных и молчаливых фигур, необъяснимых в романе, каждая из которых прижимается к отдельной березе. Лиза отмечает, что если Долли запомнит это, «со временем она поймет, что видела». Они возвращаются на дачу, и сильный запах березового сока преследует Долли до ее кровати.
Тем временем Селвин признает свою причастность к внезапному отъезду Нелли. Он говорит Фрэнку, что Нелли начала «обращаться к духовному» и собиралась сбежать с ним, но его собственные угрызения совести в последнюю минуту помешали этому. С тех пор Нелли живет в толстовском поселении в Англии – поселении, которое он ранее рекомендовал гувернантке Мюриэл Кинсман. Мюриэл регулярно писала ему и рассказала ему, что Нелли недавно уехала, так как ее не интересовала общественная жизнь.
Фрэнку звонят и просят забрать детей с вокзала, куда они прибыли без присмотра. Лиза посадила их на поезд до Москвы, а сама села на поезд до Берлина. Фрэнк понимает, что Лиза не была невинной дочерью столяра, как она притворялась, и что она воспользовалась возможностью нелегально сбежать из России.
Наконец-то пришла весна, и слуги Фрэнка завершили ежегодную весеннюю уборку и ритуал открытия окон. Роман заканчивается тем, что Нелли возвращается в дом.
Главные персонажи
[ редактировать ]- Фрэнк Альбертович Рид: уроженец России, владелец типографии в семье англичан, получил образование в Англии.
- Нелли (Елена Карловна) Рид: жена Фрэнка английского происхождения.
- Долли, 10 лет, Бен, 8 лет, Энни (Аннушка), почти 3 года: их трое детей.
- Чарли Купер: брат Нелли, вдовец, живущий в Норбери.
- Селвин Осипич Крейн: главный бухгалтер Фрэнка английского происхождения; поэт-идеалист и последователь Толстого
- Volodya Vasilych (Vladimir Semyonovich Gregoriev): student
- Лиза Ивановна: продавщица, нанятая Фрэнком для присмотра за его детьми.
- Аркадий Курятин: московский бизнесмен
- Matryona Osipovna Kuriatin: Arkady's wife.
- Мюриэл Кинсман: английская гувернантка
- Сесил/Эдвин [ Примечание 1 ] Грэм: англиканский капеллан в Москве.
- Миссис Грэм: жена капеллана.
Фон
[ редактировать ]Фицджеральд сильно интересовался русской литературой и, начиная с 1960-х годов, посещал курсы русского языка. [ 2 ] В 1975 году она посетила Москву и окрестности, в том числе посетила дом Толстого и дачу в березовом лесу. [ 2 ]
В начале 1970-х годов в рамках своего исследования Эдварда Бёрн-Джонса Фицджеральд подружилась со швейцарским куратором искусства Мэри Шамо, которая выросла в дореволюционной России. [ 3 ] Семья Шамо владела тепличным бизнесом в Москве с середины 1800-х годов и оставалась там еще несколько лет после революции. [ 3 ] Первоначальное название романа должно было быть «Оранжерея» . [ 3 ] Позже Фицджеральд рассматривал вариант «Нелли и Лиза» , но ее редактор не одобрил и предложил вместо этого «Приход весны» - идею, которую автор изменил для опубликованного названия. [ 4 ]
Темы
[ редактировать ]Действие исторического романа Фицджеральда происходит в Москве в 1913 году, когда Россия находилась на пороге катастрофических перемен большевистской революции . [ 5 ] Но он также передает двойственность периода перестройки 1980-х годов , в котором он был написан. [ 6 ]
Действие происходит в антропоморфизированном городе Москве с коррумпированной бюрократией, ветхими зданиями и холодным и серым климатом большую часть года. [ 6 ] Но есть и очарование в ветхих деревянных домах и их заросших садах; город наполнен свидетельствами славного прошлого, а банальность повседневной жизни население встречает с юмором и страстью. [ 6 ] Как и Москва, персонажи Фицджеральда полны противоречий: бунтующие, но покорные, развратные, но аскетичные, развращенные, но глубоко моральные. [ 6 ]
Главные герои романа — англичане, и читатель видит вещи их глазами, создавая ощущение инаковости, которое является центральным в истории: [ 7 ] У Фицджеральда есть дар создавать совершенно известный, но странный мир, который одновременно сильно сжат и кажется просторным. [ 8 ] Ей нравилось создавать ощущение странности в мире образов, фрагментов, моментов и невысказанных вещей – характеристику, которую ее биограф Гермиона Ли сравнивала с Тургеневым . [ 2 ]
Через образ Селвина фоновое присутствие Толстого в романе сильно ощущается , а также его духовного эпоса «Воскресение» и его начального всплеска весны. [ 9 ]
Одна из забот Фицджеральд, как в этом, так и в других ее поздних романах, - вера и душа. [ 10 ] Действие сюжета происходит во время Великого поста и достигает кульминации на Пасху . Религиозные символы и ритуалы широко распространены, автор проецирует свое собственное чувство религии на ритуалы русского Священного года и традиционные местные верования. [ 10 ]
Сцена в березовой роще, составляющая необычность и красоту романа, в тексте не пояснена. [ 11 ] и кажется намеренно двусмысленным. [ 12 ] Этот эпизод рассматривается глазами сонного ребенка и кажется призрачным и сказочным. [ 11 ] Фицджеральд оставляет неясным, являются ли фигуры реальными людьми, возможно, духоборцами . [ 12 ] или их следует интерпретировать как сон, или образно, как «Слушатели» Вальтера де ла Мара . стихотворения [ 11 ] Биограф Фицджеральда, однако, заявил, что из ее рабочих записей ясно видно, что девушка не мечтала, а была свидетельницей собрания революционных заговорщиков. [ 11 ]
Кристофер Найт отметил, что омовение Лизой ног Долли своей шалью после встречи в лесу аналогично омовению Иисусом ног апостолов на Тайной вечере . [ 12 ] Слова Лизы («Если она вспомнит, то поймет, что видела») перекликаются со словами Иисуса, обращенными к Петру («Что Я делаю, ты не знаешь теперь, но узнаешь потом» в Иоанна 13, 7). [ 12 ] Фицджеральд отказывается от немедленного раскрытия ее тайн и требует веры в более глубокий смысл, который раскроется со временем. [ 12 ] В этом отношении произведения Фицджеральда сравнивают с произведениями Библии, причем интерес читателя обусловлен драматическими пробелами в повествовании и деталях. [ 13 ]
Критический прием
[ редактировать ]«Начало весны» получило восторженные отзывы в прессе. [ 14 ] В своей статье для New York Times Book Review Роберт Планкет сравнил Фицджеральда с Э. М. Форстером и назвал книгу очень хорошей и очень современной комедией нравов, произведением, «чье величайшее достоинство, пожалуй, самое старомодное из всех». Это прекрасный роман». [ 15 ] Анита Брукнер была впечатлена «спокойной уверенностью автора за кажущейся простотой высказывания», называла ее «хозяйкой намека на возвышенное», [ 14 ] и похвалил удивительную виртуозность, с которой она «освоила город, пейзаж и исчезнувшее время». [ 16 ]
Daily Telegraph сочла произведение «чудесным, умным и прекрасно написанным», The Times Literary Supplement — «одним из выдающихся романов года», The Guardian — «полным успехом», а London Review of Books — «проявлением силы». . [ 4 ] Для The Independent Ян Моррис спросил: «Как это делается?» «Откуда она могла знать так много о тонкостях дачного хозяйства, или об обрядах ручного печатного ремесла, или о привычках московских ночных сторожей, или о характере развлечений в Купеческом клубе?» [ 4 ]
Роман вошел в шорт-лист Букеровской премии 1988 года. [ 17 ] В 2015 году Роберт Маккрам выбрал его для своего списка 100 лучших английских романов , составленного для The Guardian . [ 4 ]
Приспособление
[ редактировать ]BBC Radio 4 Extra транслировала радиоадаптацию романа в 2015 году. [ 18 ]
Примечания
[ редактировать ]- ↑ Капеллана зовут Сесил Грэм в главе 2 и Эдвин Грэм в главе 9.
Ссылки
[ редактировать ]- ^ Jump up to: а б с «Подробности о предмете Британской библиотеки» . primocat.bl.uk . Проверено 6 октября 2019 г.
- ^ Jump up to: а б с Ли 2013 , с. 338.
- ^ Jump up to: а б с Ли 2013 , с. 337.
- ^ Jump up to: а б с д Маккрам, Роберт (13 июля 2015 г.). «100 лучших романов: № 95 – Начало весны Пенелопы Фицджеральд (1988)» . Хранитель . Проверено 9 октября 2019 г.
- ^ Ли 2013 , с. 339.
- ^ Jump up to: а б с д Александр Мартин (2011), «Обзор Москвы как города и метафоры» , «Обзоры по истории» , вып. отзыв № 1178
- ^ Ли 2013 , стр. 338, 343.
- ^ Ли 2013 , с. 340.
- ^ Ли 2013 , с. 348.
- ^ Jump up to: а б Ли 2013 , с. 350.
- ^ Jump up to: а б с д Ли 2013 , с. 351.
- ^ Jump up to: а б с д и Найт, Кристофер Дж (2016). Пенелопа Фицджеральд и утешение художественной литературы . Рутледж. стр. 197–198. ISBN 978-1472487018 .
- ^ Дэвид П., Дивел (25 января 2016 г.). «Сила невысказанных слов» . Национальное обозрение . Проверено 9 октября 2019 г.
- ^ Jump up to: а б Ли 2013 , с. 352.
- ^ Планкет, Роберт (7 мая 1989 г.). «Милая, неряшливая матушка Москва» . Рецензия на книгу «Нью-Йорк Таймс» . п. 15 . Проверено 8 октября 2019 г.
- ^ Вулф 2004 , с. 214.
- ^ «Начало весны» . Букеровские премии . Январь 1988 года . Проверено 7 октября 2019 г.
- ^ «Начало весеннего омнибуса» . www.bbc.co.uk. Би-би-си . Проверено 8 октября 2019 г.
Библиография
[ редактировать ]- Вулф, Питер (2004). Понимание Пенелопы Фицджеральд . Колумбия: Издательство Университета Южной Каролины. ISBN 1-57003-561-Х .
- Ли, Гермиона (2013). Пенелопа Фицджеральд: Жизнь . Лондон: Чатто и Виндус . ISBN 9780701184957 .