Jump to content

Начало весны

Начало весны
Обложка первого издания
Автор Пенелопа Фицджеральд
Язык Английский
Опубликовано 1988 [ 1 ]
Издатель Коллинз [ 1 ]
Место публикации Россия
Тип носителя Распечатать
Страницы 224 [ 1 ]

«Начало весны» — роман британской писательницы Пенелопы Фицджеральд, вышедший в 1988 году . Действие фильма происходит в Москве в 1913 году. В нем рассказывается история владельца типографии, родившегося в Москве и получившего английское образование, чья английская жена внезапно бросила его и троих детей. Роман вошел в шорт-лист Букеровской премии 1988 года .

В марте 1913 года Нелли Рид уходит от мужа Фрэнка, англичанина русского происхождения, владеющего типографией в Москве . Она возвращается в Англию без предупреждения и объяснений, и ему срочно нужно найти кого-нибудь, кто присмотрит за его тремя детьми, Долли, Беном и Энни (Аннушкой).

Курятины, семья делового партнера, оказываются непригодными: визит Фрэнка к ним заканчивается катастрофой, когда медвежонок, подаренный на день рождения сыну семьи, напивается, сеет хаос в столовой, и его приходится застрелить. . Затем миссис Грэм, жена англиканского капеллана, знакомит его с Мюриэл Кинсман, английской гувернанткой , которую по неясным причинам недавно уволили со своего поста. Он считает ее столь же неподходящей.

Фрэнка Главный бухгалтер Селвин Крейн — идеалистический последователь Толстого , который проводит большую часть своего свободного времени в поисках тех, кого он считает угнетенными; он также поэт и автор книги «Мысли о березе». Селвин знакомит Фрэнка с Лизой Ивановной, молодой продавщицей, которую нашли плачущей в отделе мужских носовых платков местного магазина. Говорят, что она дочь деревенского столяра. Фрэнк нанимает ее, и его привлекает ее красота и безмятежное присутствие. Дети быстро к ней привязываются.

Однажды ночью Фрэнка вызывают в типографию в нерабочее время, где он удивляет студента Володю Васильича, который делает два выстрела. Злоумышленник говорит, что он здесь, чтобы печатать революционные брошюры, но позже признается в своей истинной мотивации: он завидует Фрэнку, которого подозревает в ухаживании за Лизой. Лиза говорит, что плохо знает студента, но что он был из тех, кто шлялся по мужскому отделу носовых платков.

Фрэнк регулярно писал Нелли в Англию, но не получил ответа и не уверен, доходят ли до нее его письма. Когда ее брат Чарли, живущий в Норбери , приезжает в Москву в гости, Фрэнк надеется на новости, но Чарли не знает, где живет Нелли. Во время своего пребывания Чарли привлекает Лиза и предлагает ему забрать ее и детей с собой в Англию. Но дети хотят остаться в Москве, и Фрэнк отказывается.

Чувства Фрэнка к Лизе больше нельзя отрицать; он заигрывает, и она отвечает взаимностью.

Лиза увозит детей на семейную дачу в деревне. Когда Долли ловит Лизу ночью на выходе с дачи, Лиза говорит, что она должна пойти с ней. На лесной поляне они видят множество загадочных и молчаливых фигур, необъяснимых в романе, каждая из которых прижимается к отдельной березе. Лиза отмечает, что если Долли запомнит это, «со временем она поймет, что видела». Они возвращаются на дачу, и сильный запах березового сока преследует Долли до ее кровати.

Тем временем Селвин признает свою причастность к внезапному отъезду Нелли. Он говорит Фрэнку, что Нелли начала «обращаться к духовному» и собиралась сбежать с ним, но его собственные угрызения совести в последнюю минуту помешали этому. С тех пор Нелли живет в толстовском поселении в Англии – поселении, которое он ранее рекомендовал гувернантке Мюриэл Кинсман. Мюриэл регулярно писала ему и рассказала ему, что Нелли недавно уехала, так как ее не интересовала общественная жизнь.

Фрэнку звонят и просят забрать детей с вокзала, куда они прибыли без присмотра. Лиза посадила их на поезд до Москвы, а сама села на поезд до Берлина. Фрэнк понимает, что Лиза не была невинной дочерью столяра, как она притворялась, и что она воспользовалась возможностью нелегально сбежать из России.

Наконец-то пришла весна, и слуги Фрэнка завершили ежегодную весеннюю уборку и ритуал открытия окон. Роман заканчивается тем, что Нелли возвращается в дом.

Главные персонажи

[ редактировать ]
  • Фрэнк Альбертович Рид: уроженец России, владелец типографии в семье англичан, получил образование в Англии.
  • Нелли (Елена Карловна) Рид: жена Фрэнка английского происхождения.
  • Долли, 10 лет, Бен, 8 лет, Энни (Аннушка), почти 3 года: их трое детей.
  • Чарли Купер: брат Нелли, вдовец, живущий в Норбери.
  • Селвин Осипич Крейн: главный бухгалтер Фрэнка английского происхождения; поэт-идеалист и последователь Толстого
  • Volodya Vasilych (Vladimir Semyonovich Gregoriev): student
  • Лиза Ивановна: продавщица, нанятая Фрэнком для присмотра за его детьми.
  • Аркадий Курятин: московский бизнесмен
  • Matryona Osipovna Kuriatin: Arkady's wife.
  • Мюриэл Кинсман: английская гувернантка
  • Сесил/Эдвин [ Примечание 1 ] Грэм: англиканский капеллан в Москве.
  • Миссис Грэм: жена капеллана.

Фицджеральд сильно интересовался русской литературой и, начиная с 1960-х годов, посещал курсы русского языка. [ 2 ] В 1975 году она посетила Москву и окрестности, в том числе посетила дом Толстого и дачу в березовом лесу. [ 2 ]

В начале 1970-х годов в рамках своего исследования Эдварда Бёрн-Джонса Фицджеральд подружилась со швейцарским куратором искусства Мэри Шамо, которая выросла в дореволюционной России. [ 3 ] Семья Шамо владела тепличным бизнесом в Москве с середины 1800-х годов и оставалась там еще несколько лет после революции. [ 3 ] Первоначальное название романа должно было быть «Оранжерея» . [ 3 ] Позже Фицджеральд рассматривал вариант «Нелли и Лиза» , но ее редактор не одобрил и предложил вместо этого «Приход весны» - идею, которую автор изменил для опубликованного названия. [ 4 ]

Действие исторического романа Фицджеральда происходит в Москве в 1913 году, когда Россия находилась на пороге катастрофических перемен большевистской революции . [ 5 ] Но он также передает двойственность периода перестройки 1980-х годов , в котором он был написан. [ 6 ]

Действие происходит в антропоморфизированном городе Москве с коррумпированной бюрократией, ветхими зданиями и холодным и серым климатом большую часть года. [ 6 ] Но есть и очарование в ветхих деревянных домах и их заросших садах; город наполнен свидетельствами славного прошлого, а банальность повседневной жизни население встречает с юмором и страстью. [ 6 ] Как и Москва, персонажи Фицджеральда полны противоречий: бунтующие, но покорные, развратные, но аскетичные, развращенные, но глубоко моральные. [ 6 ]

Главные герои романа — англичане, и читатель видит вещи их глазами, создавая ощущение инаковости, которое является центральным в истории: [ 7 ] У Фицджеральда есть дар создавать совершенно известный, но странный мир, который одновременно сильно сжат и кажется просторным. [ 8 ] Ей нравилось создавать ощущение странности в мире образов, фрагментов, моментов и невысказанных вещей – характеристику, которую ее биограф Гермиона Ли сравнивала с Тургеневым . [ 2 ]

Через образ Селвина фоновое присутствие Толстого в романе сильно ощущается , а также его духовного эпоса «Воскресение» и его начального всплеска весны. [ 9 ]

Одна из забот Фицджеральд, как в этом, так и в других ее поздних романах, - вера и душа. [ 10 ] Действие сюжета происходит во время Великого поста и достигает кульминации на Пасху . Религиозные символы и ритуалы широко распространены, автор проецирует свое собственное чувство религии на ритуалы русского Священного года и традиционные местные верования. [ 10 ]

Сцена в березовой роще, составляющая необычность и красоту романа, в тексте не пояснена. [ 11 ] и кажется намеренно двусмысленным. [ 12 ] Этот эпизод рассматривается глазами сонного ребенка и кажется призрачным и сказочным. [ 11 ] Фицджеральд оставляет неясным, являются ли фигуры реальными людьми, возможно, духоборцами . [ 12 ] или их следует интерпретировать как сон, или образно, как «Слушатели» Вальтера де ла Мара . стихотворения [ 11 ] Биограф Фицджеральда, однако, заявил, что из ее рабочих записей ясно видно, что девушка не мечтала, а была свидетельницей собрания революционных заговорщиков. [ 11 ]

Кристофер Найт отметил, что омовение Лизой ног Долли своей шалью после встречи в лесу аналогично омовению Иисусом ног апостолов на Тайной вечере . [ 12 ] Слова Лизы («Если она вспомнит, то поймет, что видела») перекликаются со словами Иисуса, обращенными к Петру («Что Я делаю, ты не знаешь теперь, но узнаешь потом» в Иоанна 13, 7). [ 12 ] Фицджеральд отказывается от немедленного раскрытия ее тайн и требует веры в более глубокий смысл, который раскроется со временем. [ 12 ] В этом отношении произведения Фицджеральда сравнивают с произведениями Библии, причем интерес читателя обусловлен драматическими пробелами в повествовании и деталях. [ 13 ]

Критический прием

[ редактировать ]

«Начало весны» получило восторженные отзывы в прессе. [ 14 ] В своей статье для New York Times Book Review Роберт Планкет сравнил Фицджеральда с Э. М. Форстером и назвал книгу очень хорошей и очень современной комедией нравов, произведением, «чье величайшее достоинство, пожалуй, самое старомодное из всех». Это прекрасный роман». [ 15 ] Анита Брукнер была впечатлена «спокойной уверенностью автора за кажущейся простотой высказывания», называла ее «хозяйкой намека на возвышенное», [ 14 ] и похвалил удивительную виртуозность, с которой она «освоила город, пейзаж и исчезнувшее время». [ 16 ]

Daily Telegraph сочла произведение «чудесным, умным и прекрасно написанным», The Times Literary Supplement — «одним из выдающихся романов года», The Guardian — «полным успехом», а London Review of Books — «проявлением силы». . [ 4 ] Для The Independent Ян Моррис спросил: «Как это делается?» «Откуда она могла знать так много о тонкостях дачного хозяйства, или об обрядах ручного печатного ремесла, или о привычках московских ночных сторожей, или о характере развлечений в Купеческом клубе?» [ 4 ]

Роман вошел в шорт-лист Букеровской премии 1988 года. [ 17 ] В 2015 году Роберт Маккрам выбрал его для своего списка 100 лучших английских романов , составленного для The Guardian . [ 4 ]

Приспособление

[ редактировать ]

BBC Radio 4 Extra транслировала радиоадаптацию романа в 2015 году. [ 18 ]

Примечания

[ редактировать ]
  1. Капеллана зовут Сесил Грэм в главе 2 и Эдвин Грэм в главе 9.
  1. ^ Jump up to: а б с «Подробности о предмете Британской библиотеки» . primocat.bl.uk . Проверено 6 октября 2019 г.
  2. ^ Jump up to: а б с Ли 2013 , с. 338.
  3. ^ Jump up to: а б с Ли 2013 , с. 337.
  4. ^ Jump up to: а б с д Маккрам, Роберт (13 июля 2015 г.). «100 лучших романов: № 95 – Начало весны Пенелопы Фицджеральд (1988)» . Хранитель . Проверено 9 октября 2019 г.
  5. ^ Ли 2013 , с. 339.
  6. ^ Jump up to: а б с д Александр Мартин (2011), «Обзор Москвы как города и метафоры» , «Обзоры по истории» , вып. отзыв № 1178
  7. ^ Ли 2013 , стр. 338, 343.
  8. ^ Ли 2013 , с. 340.
  9. ^ Ли 2013 , с. 348.
  10. ^ Jump up to: а б Ли 2013 , с. 350.
  11. ^ Jump up to: а б с д Ли 2013 , с. 351.
  12. ^ Jump up to: а б с д и Найт, Кристофер Дж (2016). Пенелопа Фицджеральд и утешение художественной литературы . Рутледж. стр. 197–198. ISBN  978-1472487018 .
  13. ^ Дэвид П., Дивел (25 января 2016 г.). «Сила невысказанных слов» . Национальное обозрение . Проверено 9 октября 2019 г.
  14. ^ Jump up to: а б Ли 2013 , с. 352.
  15. ^ Планкет, Роберт (7 мая 1989 г.). «Милая, неряшливая матушка Москва» . Рецензия на книгу «Нью-Йорк Таймс» . п. 15 . Проверено 8 октября 2019 г.
  16. ^ Вулф 2004 , с. 214.
  17. ^ «Начало весны» . Букеровские премии . Январь 1988 года . Проверено 7 октября 2019 г.
  18. ^ «Начало весеннего омнибуса» . www.bbc.co.uk. ​Би-би-си . Проверено 8 октября 2019 г.

Библиография

[ редактировать ]
Arc.Ask3.Ru: конец переведенного документа.
Arc.Ask3.Ru
Номер скриншота №: 20288f6d21ce94e4338bcc18b1e452c8__1701026340
URL1:https://arc.ask3.ru/arc/aa/20/c8/20288f6d21ce94e4338bcc18b1e452c8.html
Заголовок, (Title) документа по адресу, URL1:
The Beginning of Spring - Wikipedia
Данный printscreen веб страницы (снимок веб страницы, скриншот веб страницы), визуально-программная копия документа расположенного по адресу URL1 и сохраненная в файл, имеет: квалифицированную, усовершенствованную (подтверждены: метки времени, валидность сертификата), открепленную ЭЦП (приложена к данному файлу), что может быть использовано для подтверждения содержания и факта существования документа в этот момент времени. Права на данный скриншот принадлежат администрации Ask3.ru, использование в качестве доказательства только с письменного разрешения правообладателя скриншота. Администрация Ask3.ru не несет ответственности за информацию размещенную на данном скриншоте. Права на прочие зарегистрированные элементы любого права, изображенные на снимках принадлежат их владельцам. Качество перевода предоставляется как есть. Любые претензии, иски не могут быть предъявлены. Если вы не согласны с любым пунктом перечисленным выше, вы не можете использовать данный сайт и информация размещенную на нем (сайте/странице), немедленно покиньте данный сайт. В случае нарушения любого пункта перечисленного выше, штраф 55! (Пятьдесят пять факториал, Денежную единицу (имеющую самостоятельную стоимость) можете выбрать самостоятельно, выплаичвается товарами в течение 7 дней с момента нарушения.)